summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fy.po
blob: e6db1a0c930ed6bbecaa58fff7d4052fdb1b191b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# Frisian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2022 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Western Frisian <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-DL-Team: fy\n"
"X-DL-Module: gnome-contacts\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154
#: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakten"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "In kontakt behearder foar GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontakten hâld en organisearret jo kontakten. Jo kinne ynformaasje oer jo "
"kontakten oanmeitsje, oanpasse, fuortsmite en dielen der fan oan elkoar "
"keppelje. Kontakten hellet gegevens út all jo boarnen fan kontaktgegevens, "
"om jo ien sintraal oersjoch te jaan om jo kontakten mei te behearren."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakten sil ek yntegrearje mei online adresboeken en automatysk kontakten "
"fan ferskillende online boarnen keppelje."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:694
msgid "The GNOME Project"
msgstr "It GNOME Projekt"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;freunen;adresboek;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Oersjoch"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menu iepenje"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "In nij kontakt oanmeitsje"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Sykje"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Fluchtoets list"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ofslute"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Nije avatar selektearje"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-editor-property.vala:78
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbrekke"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192
msgid "Done"
msgstr "Klear"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70
msgid "Take a Picture…"
msgstr "In Foto meitsje…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77
msgid "Select a File…"
msgstr "In Triem selektearje…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "In Kontakt selektearje…"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Adresboek feroarje"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Kontakten keppelje"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Accounts keppelje"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Jo kinne kontakten keppelje troch se yn de kontakt list te selektearjen"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:9
msgid "Type to search"
msgstr "Tikje om te sykjen"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:28
msgid "Link"
msgstr "Keppelje"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:36
msgid "Remove"
msgstr "Fuortsmite"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Kontakten oarderje op:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Foarnamme"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Efternamme"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Change Address Book…"
msgstr "Adresboek Oanpasse…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
msgstr "Online Accounts <sup>↗</sup>"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:30
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetseboerd fluchtoetsen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:34
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:38
msgid "About Contacts"
msgstr "Oer Kontakten"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Nij kontakt oanmeitsje"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Items selektearje"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Seleksje ôfbrekke"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
msgid "Loading"
msgstr "Oan it laden"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199
msgid "_Cancel"
msgstr "Ofbrekke"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:206
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt oanpasse"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:213
msgid "Delete Contact"
msgstr "Kontakt fuortsmite"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Kontakten Ynstelle"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Ofslute"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Klear"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Ynstellen foltôgje"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Wolkom"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Graach jo haad adresboek selektearje: dit is wêr nije kontakten oan tafoege "
"wurde sille. As jo jo kontakten yn in online account byhâlde, kinne jo dizze "
"tafoegje troch de online accounts ynstellingen te brûken."

#: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119
#: src/contacts-esd-setup.vala:152
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokaal adresboek"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Adresboek oanpasse"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "Oanpasse"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nije kontakten sille tafoege wurde oan it selektearre adresboek.\n"
"Jo sille yn steat wêze om de kontakten fanút oare adresboeken te besjen en "
"oan te passen."

#: src/contacts-app.vala:37
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Kontakten mei dit emailadres sjen litte"

#: src/contacts-app.vala:38
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Kontakten mei dit individuele id sjen litte"

#: src/contacts-app.vala:39
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Kontakten mei it ynstelde filter sjen litte"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "De hjoeddeistiche ferzje fan Kontakten sjen litte"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Gjin kontakt mei it id %s fûn"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt net fûn"

#: src/contacts-app.vala:169
msgid "translator-credits"
msgstr "Tjipke van der Heide"

#: src/contacts-app.vala:170
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Oer GNOME Kontakten"

#: src/contacts-app.vala:171
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontakt Behear Applikaasje"

#: src/contacts-app.vala:172
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 De Kontakten Ûntwikkelders"

#: src/contacts-app.vala:188
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Gjin kontakt mei it e-mailadres %s fûn"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Gjin kamera detektearre"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Blêdzje om mear ôfbyldingen"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:199
msgid "_Open"
msgstr "Iepenje"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Koe avatar net ynstelle."

#: src/contacts-contact-editor.vala:57
msgid "Change avatar"
msgstr "Avatar oanpasse"

#: src/contacts-contact-editor.vala:93
msgid "Add name"
msgstr "Namme tafoegje"

#: src/contacts-contact-list.vala:159
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle kontakten"

#: src/contacts-contact-pane.vala:231
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Gjin haad adresboek ynstelt"

#: src/contacts-contact-pane.vala:241
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Koe gjin nei kontact oanmeitsje: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:253
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Koe gjin nei oanmakke kontakt fine"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/contacts-contact-sheet.vala:237
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s by %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:269
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Stjoer in e-mail nei %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:298
msgid "Start a call"
msgstr "Skilje"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:358
msgid "Visit website"
msgstr "Webstee iepenje"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:408
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Harren jierdei is hjoerd! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:453
msgid "Show on the map"
msgstr "Op plattegrûn sjen litte"

#: src/contacts-delete-operation.vala:34
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt oan it fuortsmiten"
msgstr[1] "%d kontakten oan it fuortsmiten"

#: src/contacts-editor-persona.vala:83
msgid "Show More"
msgstr "Mear sjen litte"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-editor-property.vala:63
msgid "Day"
msgstr "Dei"

#: src/contacts-editor-property.vala:67
msgid "Month"
msgstr "Moanne"

#: src/contacts-editor-property.vala:71
msgid "Year"
msgstr "Jier"

#: src/contacts-editor-property.vala:76
msgid "Change Birthday"
msgstr "Jierdei oanpasse"

#: src/contacts-editor-property.vala:77
msgid "Set"
msgstr "Set"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "Street"
msgstr "Strjitte"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "Extension"
msgstr "Utwreiding"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "City"
msgstr "Stêd"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provinsje"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postkoade"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "PO box"
msgstr "Postbus"

#: src/contacts-editor-property.vala:146
msgid "Country"
msgstr "Lân"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:567
msgid "Role"
msgstr "Funksje"

#: src/contacts-editor-property.vala:211
msgid "Organisation"
msgstr "Organisaasje"

#: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680
msgid "Delete field"
msgstr "Fjild fuortsmite"

#: src/contacts-editor-property.vala:373
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: src/contacts-editor-property.vala:529
msgid "Add email"
msgstr "E-mailadres tafoegje"

#: src/contacts-editor-property.vala:556
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefoannûmer tafoegje"

#: src/contacts-editor-property.vala:584
msgid "https://example.com"
msgstr "https://foarbyld.frl"

#: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562
msgid "Nickname"
msgstr "Bynamme"

#: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689
msgid "Set Birthday"
msgstr "Jierdei ynstelle"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:447
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokaal kontakt"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Lokaal netwurk"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoan"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-link-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt keppele"
msgstr[1] "%d kontakten keppele"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Is dit deselfde the same person as %s from %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Is dit deselde persoan as %s?"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70
msgid "Unlink"
msgstr "Untkeppelje"

#: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Selektearre"
msgstr[1] "%d Selektearre"

#: src/contacts-main-window.vala:192
msgid "_Add"
msgstr "Tafoegje"

#: src/contacts-main-window.vala:216
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s oan it oanpassen"

#: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445
#: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482
msgid "_Undo"
msgstr "_Ungedien meitsje"

#: src/contacts-main-window.vala:331
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Net mear as favoryt oanmerke"

#: src/contacts-main-window.vala:332
msgid "Mark as favorite"
msgstr "As favoryt oanmerke"

#: src/contacts-main-window.vala:344
msgid "New Contact"
msgstr "Nij kontakt"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Other"
msgstr "Oars"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208
#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Home"
msgstr "Thús"

#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209
#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230
msgid "Work"
msgstr "Wurk"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:207
msgid "Personal"
msgstr "Persoanlik"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:227
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: src/contacts-typeset.vala:229
msgid "Work Fax"
msgstr "Wurk fax"

#: src/contacts-typeset.vala:231
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: src/contacts-typeset.vala:232
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: src/contacts-typeset.vala:233
msgid "Company"
msgstr "Bedriuw"

#: src/contacts-typeset.vala:235
msgid "Home Fax"
msgstr "Thús fax"

#: src/contacts-typeset.vala:237
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Mobile"
msgstr "Mobyl"

#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"

#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-typeset.vala:243
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:245
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Kontakten ûntkeppelje"

#: src/contacts-utils.vala:551
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/contacts-utils.vala:552
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/contacts-utils.vala:553
msgid "Birthday"
msgstr "Jierdei"

#: src/contacts-utils.vala:554
msgid "Calendar event"
msgstr "Kalinder evenemint"

#: src/contacts-utils.vala:555
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: src/contacts-utils.vala:556
msgid "Full name"
msgstr "Folsleine namme"

#: src/contacts-utils.vala:557
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: src/contacts-utils.vala:558
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: src/contacts-utils.vala:559
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"

#: src/contacts-utils.vala:560
msgid "Favourite"
msgstr "Favoryt"

#: src/contacts-utils.vala:561
msgid "Local ID"
msgstr "Lokaal ID"

#: src/contacts-utils.vala:563
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"

#: src/contacts-utils.vala:564
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoannûmer"

#: src/contacts-utils.vala:565
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:570
msgid "Structured name"
msgstr "Namme yn dielen"

#: src/contacts-utils.vala:571
msgid "Website"
msgstr "Webstee"

#: src/contacts-utils.vala:572
msgid "Web service"
msgstr "Web tsjinst"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Earste-kear ynstellen ôfrune."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Wurd op wier set nei dat de brûker de earste-kear ynstelle wizard útfierd "
"hat."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Kontacten op efternamme oarderje."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"As dit op wier set is, sille kontakten op efternamme oardere wurde. Oars, "
"sille se op foarnamme oardere wurde."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "De standert hichte fan it kontakten finster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"As de finster grutte noch net oanpast is troch de brûker sil dit brûkt wurde "
"as de inisjele waerde foar de hichte fan it finster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "De standert breedte fan it kontakten finster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"As de finster grutte noch net oanpast is troch de brûker sil dit brûkt wurde "
"as de inisjele waerde foar de breedte fan it finster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Is it finster maksimalisearre?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Jout oan as it finster op dit momint maksimalisearre is."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Beslacht it finster it folsleine skerm"