summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 791ab58bba2be9388bbd3a25954bcd3692e489e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
# French translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2019 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>, 2011.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2020.
# Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>, 2022.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021 -2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131
#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223
#: src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacts conserve et organise les informations liées à vos contacts. Vous "
"pouvez créer, éditer, supprimer et relier des informations à propos de vos "
"contacts. Contacts regroupe les détails provenant de toutes vos sources, "
"vous fournissant ainsi un endroit centralisé pour gérer vos contacts."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacts permet également l’intégration de carnets d’adresses en ligne et "
"relie automatiquement les contacts de différentes sources en ligne."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "Contacts sans aucun contact"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Contacts listant des contacts"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Contacts en mode sélection"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Vue de configuration des contacts"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Vue de modification des contacts"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amis;carnet d’adresses;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Afficher les préférences"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "Rechercher des contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "Édition ou création de contact"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles de ce contact"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "Annuler les modifications actuelles de ce contact"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25
#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234
#: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211
#: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551
#: src/contacts-main-window.vala:607
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Sélectionner un nouvel avatar"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Terminé"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Prendre une photo…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101
msgid "Select a File…"
msgstr "Sélectionner un fichier…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Sélectionner un contact"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Changement de carnet d’adresses"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17
msgid "Change Avatar"
msgstr "Changer d’avatar"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Retirer l’avatar"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Lier des contacts"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Lister les contacts par :"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import From File…"
msgstr "Importer depuis le fichier…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "Exporter tous les contacts…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:41
msgid "About Contacts"
msgstr "À propos de Contacts"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:54
msgid "Share as QR Code"
msgstr "Partager sous forme de code QR"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Delete Contact"
msgstr "Supprimer le contact"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:123
msgid "Add New Contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:139
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:146
msgid "Select Contacts"
msgstr "Sélectionner des contacts"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:154
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Annuler la sélection"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:181
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:192
msgid "Search contacts"
msgstr "Rechercher des contacts"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:210
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:211
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Exporter les contacts sélectionnés"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:218
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:219
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Lier ensemble les contacts sélectionnés"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:226
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:272
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:301
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifier le contact"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:307
msgid "More Contact Actions"
msgstr "Plus d’actions sur le contact"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:317 src/contacts-main-window.vala:232
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Carnets d’adresses"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Contact"
msgstr "Partager un contact"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Save"
msgstr "Lire le code QR pour enregistrer"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Paramètres de Contacts"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Annuler la configuration et quitter"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Terminer la configuration"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner votre carnet d’adresses principal : c’est là que "
"seront ajoutés les nouveaux contacts. Si vous conservez vos contacts sur un "
"compte en ligne, vous pouvez les ajouter en utilisant les paramètres des "
"comptes en ligne."

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Afficher le contact qui possède cette adresse courriel"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Afficher le contact qui possède cet identifiant individuel"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Afficher les contacts correspondant au filtre donné"

#: src/contacts-app.vala:49
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Afficher la version actuelle de Contacts"

#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Aucun contact avec l’identifiant %s trouvé"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166
#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 Les développeurs de Contacts"

#: src/contacts-app.vala:165
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Aucun contact avec l’adresse courriel %s trouvé"

#: src/contacts-app.vala:228
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Impossible de trouver le carnet d’adresses principal"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Contacts ne trouve pas le carnet d’adresses principal. Vous pourriez "
"rencontrer des problèmes en créant ou en modifiant des contacts"

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Aller aux _préférences"

#: src/contacts-app.vala:325
msgid "Select contact file"
msgstr "Sélectionner un fichier de contacts"

#: src/contacts-app.vala:328
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:335
msgid "vCard files"
msgstr "Fichiers vCard"

#: src/contacts-app.vala:368
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier"

#: src/contacts-app.vala:369
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s »"

#: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"

#: src/contacts-app.vala:378
msgid "No contacts found"
msgstr "Aucun contact trouvé"

#: src/contacts-app.vala:379
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Le fichier importé semble ne contenir aucun contact"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "En continuant, vous importerez %u contact"
msgstr[1] "En continuant, vous importerez %u contacts"

#: src/contacts-app.vala:390
msgid "Continue Import?"
msgstr "Continuer l’importation"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuer"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Aucun appareil photo détecté"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:172
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "Impossible de définir un avatar"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:208
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Chercher plus d’images"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:211
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:249
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Impossible de définir un avatar."

#: src/contacts-contact-editor.vala:198
msgid "Show More"
msgstr "Afficher davantage"

#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add email"
msgstr "Ajouter un courriel"

#: src/contacts-contact-editor.vala:321
msgid "Add phone number"
msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"

#: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: src/contacts-contact-editor.vala:441
msgid "Remove birthday"
msgstr "Retirer la date de naissance"

#: src/contacts-contact-editor.vala:459
msgid "Set Birthday"
msgstr "Définir la date de naissance"

#: src/contacts-contact-editor.vala:513
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: src/contacts-contact-editor.vala:635
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:695
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: src/contacts-contact-editor.vala:699
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: src/contacts-contact-editor.vala:703
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: src/contacts-contact-editor.vala:711
msgid "Change Birthday"
msgstr "Changer la date de naissance"

#: src/contacts-contact-editor.vala:718
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "State/Province"
msgstr "État/province"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "PO box"
msgstr "Boîte postale"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:215
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Envoyer un message à %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:288
msgid "Visit website"
msgstr "Visiter le site web"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:321
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "C’est son anniversaire ! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:368
msgid "Show on the map"
msgstr "Montrer sur la carte"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Contact %d supprimé"
msgstr[1] "Contacts %d supprimés"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Carnet d’adresses local"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Contact local"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Réseau local"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "%d contact lié"
msgstr[1] "%d contacts liés"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Est-ce la même personne que %s de %s ?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Est-ce la même personne que %s ?"

#: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marquer comme favori"

#: src/contacts-main-window.vala:202
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu sélectionné"
msgstr[1] "%llu sélectionnés"

#: src/contacts-main-window.vala:232
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: src/contacts-main-window.vala:262
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"

#: src/contacts-main-window.vala:290
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d sélectionné"
msgstr[1] "%d sélectionnés"

#: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522
#: src/contacts-main-window.vala:562
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"

#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"

#: src/contacts-main-window.vala:487
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "Retirer des favoris"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:603
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"

#: src/contacts-main-window.vala:606
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"

#: src/contacts-main-window.vala:608
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacts.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Carnet d’adresses principal"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Les nouveaux contacts seront ajoutés au carnet d’adresses sélectionné. Vous "
"avez la possibilité de parcourir et modifier les contacts de votre carnet "
"d’adresses."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "C_omptes en ligne"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "Ouvrir les comptes en ligne dans les paramètres GNOME"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "Lire le code QR pour enregistrer le contact <b>%s</b>."

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Suppression du lien des contacts"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Évènement de l’agenda"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "Adresse électronique"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Favori"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Identifiant local"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Notes"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Nom formaté"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Service web"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Personne sans nom"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:124
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s chez %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Maison"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Travail"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax professionnel"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Rappel"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Voiture"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personnel"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Téléavertisseur"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Télex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "Téléscripteur"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Importation des contacts depuis « %s »"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuration initiale terminée."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Défini à vrai (true) quand l’utilisateur a lancé l’assistant de "
"configuration initiale."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Trier les contacts en fonction de leur nom de famille."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Si défini à vrai (true), la liste des contacts sera triée en fonction des "
"noms de famille. Autrement, elle sera triée suivant les prénoms des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Si la taille de la fenêtre n’a pas été modifiée par l’utilisateur, elle sera "
"utilisée comme valeur initiale pour la hauteur de la fenêtre."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "La largeur par défaut de la fenêtre des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Si la taille de la fenêtre n’a pas été modifiée par l’utilisateur, elle sera "
"utilisée comme valeur initiale pour la largeur de la fenêtre."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "La fenêtre est-elle maximisée ?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Enregistre si la fenêtre est actuellement maximisée."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "La fenêtre est en plein écran"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Linked Accounts"
#~ msgstr "Comptes liés"

#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez lier manuellement des contacts en les sélectionnant dans la "
#~ "liste de contacts"

#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "Créer un nouveau contact"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Select Items"
#~ msgstr "Sélectionner des éléments"

#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Type à rechercher"

#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Ajouter un nom"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Définir"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Délier"

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "Changer de carnet d’adresses…"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "Comptes en ligne <sup>↗</sup>"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "Changement de carnet d’adresses"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>\n"
#~ "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
#~ "Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
#~ "Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "À propos de GNOME Contacts"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "Application de gestion des contacts"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "Impossible de créer les nouveaux contacts : %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "Impossible de trouver les contacts récemment ajoutés"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Démarrer un appel"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Supprimer le champ"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://exemple.com"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "En prendre une autre…"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partager"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Ajouter un contact"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Configuration initiale terminée"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "Contacts de GNOME"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "Impossible de prendre une photo."

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Ajouter un numéro"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%d contact lié"
#~ msgstr[1] "%d contacts liés"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%d contact supprimé"
#~ msgstr[1] "%d contacts supprimés"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s lié à %s"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Google Circles"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "Courriel personnel"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "Courriel professionnel"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Téléphone mobile"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Téléphone personnel"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Téléphone professionnel"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Adresse professionnelle"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "Nouveau détail"

#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "Modifier les informations"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "Vous devez saisir des données"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "Erreur interne inattendue : le contact créé est introuvable"