1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
|
# Basque translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 06:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Kontaktuen kudeatzailea GNOMErako"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr "Kontaktuak zure kontaktuen informazioa antolatu eta gordetzen du. Kontaktuei buruzko informazio zatiak sortu, editatu, ezabatu eta elkarri lotu daitezke. 'Kontaktuak' aplikazioak zure iturburuetako xehetasunak gehitzen ditu kontaktuen kudeaketa leku zentralizatu batean edukitzeko."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr "Kontaktuak lineako helbide-liburuekin batu daiteke, eta lineako iturburu desberdinetako kontaktuak automatikoki estekatu daitezke."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:716 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "lagunak;helbide-liburua;"
#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Lasterbideen zerrenda"
#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Hautatu avatar berria"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:105 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-app.vala:317 src/contacts-editor-property.vala:79
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Atera argazki bat…"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Hautatu fitxategia…"
#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Hautatu kontaktua"
#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Aldatu helbide-liburua"
#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Estekatu kontaktuak"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Esleitutako kontuak"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Kontaktuak estekatzeko, hautatu haiek kontaktuen zerrendan"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Zerrendatu kontaktuak honen arabera:"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Izena"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Abizena"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Inportatu…"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "Kontaktuak aplikazioari buruz"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:81
msgid "Create new contact"
msgstr "Sortu kontaktu berria"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:91
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:98
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Utzi hautapena"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:144
msgid "Type to search"
msgstr "Idatzi bilatzeko"
#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:162
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Esportatu hautatutako kontaktuak"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:170
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Estekatu hautatutako kontaktuak elkarrekin"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:178
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:222
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:236 src/contacts-app.vala:383
#: src/contacts-avatar-selector.vala:199 src/contacts-main-window.vala:515
#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editatu kontaktua"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Ezabatu kontaktua"
#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Helbide-liburuak"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Kontaktuen konfigurazioa"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Utzi konfigurazioa eta irten"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"
#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Konfigurazio osoa"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr "Hautatu zure helbide-liburu nagusia: zure kontaktu berriak hor gehituko dira. Kontaktuak lineako kontu batean badituzu, lineako kontu horren ezarpenen bidez gehitu ditzakezu."
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Aldatu helbide-liburua"
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr "Kontaktu berriak hautatutako helbide-liburuari gehituko zaizkio.\n"
"Beste helbide-liburuetako kontaktuak ikusteko eta editatzeko aukera duzu."
#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Erakutsi helbide elektroniko hau duen kontaktua"
#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Erakutsi ID hau duen kontaktua"
#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Erakutsi emandako iragazkia betetzen duten kontaktuak"
#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Erakutsi kontaktuen programaren uneko bertsioa"
#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Ez da %s IDa duen kontakturik aurkitu"
#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171
#: src/contacts-contact-pane.vala:261 src/contacts-utils.vala:107
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 Kontaktuak aplikazioaren garatzaileak"
#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ez da %s helbide elektronikoa duen kontakturik aurkitu"
#: src/contacts-app.vala:316
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: src/contacts-app.vala:356
msgid "Error reading file"
msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean"
#: src/contacts-app.vala:357
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia irakurtzean"
#: src/contacts-app.vala:358 src/contacts-app.vala:368
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: src/contacts-app.vala:366
msgid "No contacts founds"
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
#: src/contacts-app.vala:367
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Badirudi inportatutako fitxategiak ez duela kontakturik"
#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:375
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Jarraitzen baduzu, kontaktu %u inportatuko da"
msgstr[1] "Jarraitzen baduzu, %u kontaktu inportatuko dira"
#: src/contacts-app.vala:378
msgid "Continue Import?"
msgstr "Jarraitu inportazioarekin?"
#: src/contacts-app.vala:379
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jarraitu"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Ez da kamerarik detektatu"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Arakatu irudi gehiago"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:199
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Ezin izan da avatarra ezarri."
#: src/contacts-contact-editor.vala:57
msgid "Change avatar"
msgstr "Aldatu avatarra"
#: src/contacts-contact-editor.vala:93
msgid "Add name"
msgstr "Gehitu izena"
#: src/contacts-contact-list.vala:106
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: src/contacts-contact-list.vala:108 src/contacts-contact-list.vala:114
msgid "All Contacts"
msgstr "Kontaktu guztiak"
#: src/contacts-contact-pane.vala:230
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ez dago helbide-liburu nagusirik konfiguratuta"
#: src/contacts-contact-pane.vala:240
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Ezin izan dira kontaktu berriak sortu: %s"
#. If we got here, we couldn't find the individual
#: src/contacts-contact-pane.vala:255
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Ezin izan da sortu berri den kontaktua aurkitu"
#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/contacts-contact-sheet.vala:235
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:267
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Bidali posta honi: %s"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:296
msgid "Start a call"
msgstr "Hasi dei bat"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:345
msgid "Visit website"
msgstr "Bisitatu webgunea"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:395
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Beraien urtebetetzea gaur da! 🎉"
#: src/contacts-contact-sheet.vala:440
msgid "Show on the map"
msgstr "Erakutsi mapan"
#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Kontaktu %d ezabatzen"
msgstr[1] "%d kontaktu ezabatzen"
#: src/contacts-editor-persona.vala:83
msgid "Show More"
msgstr "Erakutsi gehiago"
#. Create grid and labels
#: src/contacts-editor-property.vala:64
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
#: src/contacts-editor-property.vala:68
msgid "Month"
msgstr "Hila"
#: src/contacts-editor-property.vala:72
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
#: src/contacts-editor-property.vala:77
msgid "Change Birthday"
msgstr "Aldatu urteurrena"
#: src/contacts-editor-property.vala:78
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Extension"
msgstr "Luzapena"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "State/Province"
msgstr "Estatua/Probintzia"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Posta-kodea"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "PO box"
msgstr "Posta-kutxa"
#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-editor-property.vala:205 src/contacts-utils.vala:502
msgid "Role"
msgstr "Egitekoa"
#: src/contacts-editor-property.vala:212
msgid "Organisation"
msgstr "Erakundea"
#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358
#: src/contacts-editor-property.vala:688
msgid "Delete field"
msgstr "Ezabatu eremua"
#: src/contacts-editor-property.vala:381
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: src/contacts-editor-property.vala:537
msgid "Add email"
msgstr "Gehitu posta elektronikoa"
#: src/contacts-editor-property.vala:564
msgid "Add phone number"
msgstr "Gehitu telefono-zenbakia"
#: src/contacts-editor-property.vala:592
msgid "https://example.com"
msgstr "https://adibidea.com"
#: src/contacts-editor-property.vala:608 src/contacts-utils.vala:497
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
#: src/contacts-editor-property.vala:661 src/contacts-editor-property.vala:697
msgid "Set Birthday"
msgstr "Ezarri urteurrena"
#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:334
msgid "Local Address Book"
msgstr "Helbide-liburu lokala"
#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:388
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Kontaktu lokala"
#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL berehalako mezularitza"
#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Sare lokala"
#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Kontaktu %d estekatu da"
msgstr[1] "%d kontaktu estekatu dira"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Pertsona hau eta %s (%s helbidekoa) pertsona bera dira?"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Pertsona hau eta %s bera dira?"
#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70
msgid "Unlink"
msgstr "Desestekatu"
#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu hautatuta"
msgstr[1] "%llu hautatuta"
#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "'%s' editatzen"
#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:486
#: src/contacts-main-window.vala:526
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: src/contacts-main-window.vala:449
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Kendu gogokoaren marka"
#: src/contacts-main-window.vala:451
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Markatu gogoko gisa"
#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:560
msgid "Export to file"
msgstr "Esportatu fitxategira"
#: src/contacts-main-window.vala:563
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Helbide-liburu nagusia"
#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr "Kontaktu berriak hautatutako helbide-liburuari gehituko zaizkio. Beste helbide-liburuetako kontaktuak ikusteko eta editatzeko aukera duzu."
#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Lineako kontuak"
#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Lineako kontuen panela irekitzen du GNOMEren ezarpenetan"
#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208
#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Home"
msgstr "Etxekoa"
#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209
#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:207
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:227
msgid "Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
#: src/contacts-typeset.vala:229
msgid "Work Fax"
msgstr "Laneko faxa"
#: src/contacts-typeset.vala:231
msgid "Callback"
msgstr "Atzeradeia"
#: src/contacts-typeset.vala:232
msgid "Car"
msgstr "Autoa"
#: src/contacts-typeset.vala:233
msgid "Company"
msgstr "Enpresa"
#: src/contacts-typeset.vala:235
msgid "Home Fax"
msgstr "Etxeko faxa"
#: src/contacts-typeset.vala:237
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Fax"
msgstr "Faxa"
#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Radio"
msgstr "Irrati-telefonoa"
#: src/contacts-typeset.vala:243
msgid "Telex"
msgstr "Telex-a"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:245
msgid "TTY"
msgstr "Teletipoa"
#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Kontaktuak desestekatzen"
#: src/contacts-utils.vala:486
msgid "Alias"
msgstr "Aliasa"
#: src/contacts-utils.vala:487
msgid "Avatar"
msgstr "Avatarra"
#: src/contacts-utils.vala:488
msgid "Birthday"
msgstr "Urtebetetzea"
#: src/contacts-utils.vala:489
msgid "Calendar event"
msgstr "Egutegi-gertaera"
#: src/contacts-utils.vala:490
msgid "Email address"
msgstr "Posta elektronikoa"
#: src/contacts-utils.vala:491
msgid "Full name"
msgstr "Izen-abizenak"
#: src/contacts-utils.vala:492
msgid "Gender"
msgstr "Sexua"
#: src/contacts-utils.vala:493
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: src/contacts-utils.vala:494
msgid "Instant messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: src/contacts-utils.vala:495
msgid "Favourite"
msgstr "Gogokoa"
#: src/contacts-utils.vala:496
msgid "Local ID"
msgstr "ID lokala"
#: src/contacts-utils.vala:498
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: src/contacts-utils.vala:499
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono-zenbakia"
#: src/contacts-utils.vala:500
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:505
msgid "Structured name"
msgstr "Izen egituratua"
#: src/contacts-utils.vala:506
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
#: src/contacts-utils.vala:507
msgid "Web service"
msgstr "Web zerbitzua"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Lehen aldiko konfigurazioa burutu da."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "Ezarri egira (true) erabiltzaileak konfigurazio-morroia lehen aldiz erabili ondoren."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Ordenatu kontaktuak abizenaren arabera."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr "Hau egia bada, kontaktuen zerrenda abizenaren arabera ordenatuko da. Bestela, kontaktuetako izenen arabera ordenatuko da."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Kontaktuen leihoaren altuera lehenetsia."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr "Erabiltzaileak leihoaren tamaina aldatu ez badu, hau erabiliko da leihoaren altueraren hasierako balio gisa."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Kontaktuen leihoaren zabalera lehenetsia."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr "Erabiltzaileak leihoaren tamaina aldatu ez badu, hau erabiliko da leihoaren zabaleraren hasierako balio gisa."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Leihoa maximizatuta al dago?"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen gordetzen du."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Leihoa pantaila osoan al dago?"
#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "Aldatu helbide-liburua…"
#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "Lineako kontuak <sup>↗</sup>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "translator-credits"
#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "GNOMEren Kontaktuak aplikazioari buruz"
#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "Kontaktuen kudeaketarako aplikazioa"
#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "Hartu beste bat…"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partekatu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editatu"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu"
#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menu nagusia"
#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Konfigurazioa burututa"
#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "GNOMEren kontaktuak"
#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "Ezin izan da argazkia atera."
#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Gehitu zenbakia"
#~ msgid "Contacts unlinked"
#~ msgstr "Kontaktuen esteka kendu da"
#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "Kontaktu %d estekatuta"
#~ msgstr[1] "Kontaktu %d estekatuta"
#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "Kontaktu %d ezabatuta"
#~ msgstr[1] "%d kontaktu ezabatuta"
#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "'%s' hona estekatuta: %s"
#~ msgid "%s linked to the contact"
#~ msgstr "'%s' kontaktuari estekatuta"
#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Google Circles"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu"
#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "Etxeko helb. elek."
#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "Laneko helb. elek."
#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Telefono mugikorra"
#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Etxeko telefonoa"
#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Laneko telefonoa"
#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Laneko helbidea"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"
#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "Xehetasun berria"
#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "Kendu kontaktua"
#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "Editatu xehetasunak"
#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "Datu batzuk sartu behar dituzu"
#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "Ustekabeko barne-errorea: ez da aurkitu sortutako kontaktua"
#~ msgid "org.gnome.Contacts"
#~ msgstr "org.gnome.Contacts"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Honi _buruz"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Hautatu"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Hautapen modua"
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Hautatu helbide-liburua"
#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Instalatu 'GNOME Maps' (GNOMEren Mapak) kokalekua irekitzeko."
#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— kontaktu-kudeaketa"
#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%2$s(e)ngo %1$s hemen da?"
#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Xehetasun hauek %s(e)ri dagokie?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Ez dago bat datorren emaitzarik bilaketan"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Gomendioak"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Beste kontaktuak"
#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Kontaktua ezabatuta: “%s”"
#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Ikusi azpimultzoa"
#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Ikusi kontaktuen azpimultzoa"
#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Urtarrila"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Otsaila"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Apirila"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Ekaina"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Uztaila"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Abuztua"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Iraila"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Urria"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Azaroa"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Abendua"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Aldatu helbide-liburua..."
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Helb. elek. pertsonala"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Gehitu edo\n"
#~ "hautatu argazkia"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Kontaktuaren izena"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefonoa"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Kontaktu-izen bat zehaztu behar duzu"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Hautatu zure kontaktuen kontu nagusia"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Kontaktuen kontu nagusia"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-ko profila"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google-ko beste kontaktua"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Esleitutako kontuak"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikusi"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Berria"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Ongi etorri Kontaktuetara! Hautatu helbide-liburua non gordetzea nahi "
#~ "duzun."
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Konfiguratu lineako kontu bat edo erabili lokaleko helbide-liburua"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Erabili lokaleko helbide-liburua"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Esteka"
#~| msgid "Links"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Estekak"
#~| msgctxt "url-link"
#~| msgid "Link"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Esteka"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Berriketa"
#~| msgid "Back to Contact"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Gehitu nire kontaktuei"
#~| msgid "Select contacts to link to %s"
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Hautatu xehetasuna %s(e)ri gehitzeko"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Gehitu/Kendu estekatutako kontaktuak..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Egoera ezezaguna"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Lineaz kanpo"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errorea"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Eskuragarri"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Aldendua"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Luzarorako aldenduta"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Lanpetuta"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ezkutuan"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Estekatu kontaktuak hona: %s</span>"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Pertsonalizatu..."
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Sartu goitizena"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Sartu aliasa"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Arakatu argazki gehiagorako..."
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Helbidea arbelean kopiatu da"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Saila"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Lanbidea"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Kargua"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Zuzendaria"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Estekatu"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Unean estekatuta:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Konektatu kontu batera,\n"
#~ "inportatu edo gehitu kontaktuak"
|