summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: a98232066ea19e35fbd965495aba57b19ef8f861 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# Estonian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"

msgid "friends;address book;"
msgstr "sõbrad;aadressiraamat;kontaktid;telefoniraamat;"

msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Aadressiraamatu muutmine..."

msgid "_About Contacts"
msgstr "GNOME kontaktidest _lähemalt"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "Online Accounts"
msgstr "Veebikontod"

msgid "Local Address Book"
msgstr "Kohalik aadressiraamat"

#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kontakti id-ga %s ei leitud"

msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakti ei leitud"

msgid "Primary Contacts Account"
msgstr "Peamine kontaktide konto"

msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgid "translator-credits"
msgstr "Mattias Põldaru"

msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME kontaktid"

msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME kontaktidest lähemalt"

msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontaktihalduse rakendus"

#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ühtegi %s meiliaadressiga kontakti ei leitud"

msgid "Select"
msgstr "Vali"

#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d valitud"
msgstr[1] "%d valitud"

#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s muutmine"

#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakt lingitud"
msgstr[1] "%d kontakti lingitud"

msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"

#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakt kustutati"
msgstr[1] "%d kontakti kustutati"

#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Kontakt kustutati: \"%s\""

msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Selle konkreetse id-ga kontakti kuvamine"

msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Selle meiliaadressiga kontakti kuvamine"

#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s on seotud kontaktiga %s"

#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s on seotud kontaktiga"

msgid "— contact management"
msgstr "— kontaktihaldus"

msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Lisapiltide sirvimine"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

msgid "_Open"
msgstr "_Ava"

msgid "Select Picture"
msgstr "Pildi valimine"

msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgid "March"
msgstr "Märts"

msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgid "Website"
msgstr "Veebileht"

msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"

msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"

msgid "Note"
msgstr "Märkused"

#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Kas %s kohast %s kuulub siia?"

#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Kas need andmed kuuluvad kontaktile %s?"

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "New Detail"
msgstr "Uued andmed"

#. building menu
msgid "Personal email"
msgstr "Isiklik e-post"

msgid "Work email"
msgstr "Töö e-post"

msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiiltelefon"

msgid "Home phone"
msgstr "Kodutelefon"

msgid "Work phone"
msgstr "Töötelefon"

msgid "Link"
msgstr "Seo"

msgid "Home address"
msgstr "Kodu aadress"

msgid "Work address"
msgstr "Tööaadress"

msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

msgid "Linked Accounts"
msgstr "Lingitud kontod"

msgid "Remove Contact"
msgstr "Eemalda kontakt"

#, c-format
msgid "Select a contact"
msgstr "Vali kontakt"

msgid "Street"
msgstr "Tänav"

# Aadressis tänava rea all
msgid "Extension"
msgstr "Täpsustus"

msgid "City"
msgstr "Linn"

msgid "State/Province"
msgstr "Maakond/osariik"

msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Suunakood"

msgid "PO box"
msgstr "Postkasti nr"

msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

msgid "Local network"
msgstr "Kohtvõrk"

msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

msgid "MXit"
msgstr "MXit"

msgid "Napster"
msgstr "Napster"

msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

msgid "SILC"
msgstr "SILC"

msgid "sip"
msgstr "sip"

msgid "Skype"
msgstr "Skype"

msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"

msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "Google Profile"
msgstr "Google'i profiil"

msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Ootamatu sisemine viga: loodud kontakti ei leitud"

msgid "Google Circles"
msgstr "Google'i suhtlusringid"

msgid "Google Other Contact"
msgstr "Muu Google'i kontakt"

msgid "Google"
msgstr "Google"

msgid "Local Contact"
msgstr "Kohalik kontakt"

#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s - lingitud kontod"

msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Sa võid käsitsi ühendada kontakte kontaktinimekirjas"

msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

msgid "Type to search"
msgstr "Otsimiseks kirjuta"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

msgid "New contact"
msgstr "Uus kontakt"

msgid "Create Contact"
msgstr "Kontakti loomine"

msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Lisa või \n"
"vali pilt"

msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakti nimi"

msgid "Email"
msgstr "E-post"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgid "Add Detail"
msgstr "Lisa andmeid"

msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Sa pead määrama kontakti nime"

msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Peamist aadressiraamatut pole seadistatud\n"

#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Uute kontaktide loomine pole võimalik: %s\n"

msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Just loodud kontakti ei leitud\n"

msgid "Contacts Setup"
msgstr "Kontaktide seadistus"

msgid "Please select your primary contacts account"
msgstr "Palun vali oma peamine kontaktide konto"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
msgid "Other"
msgstr "Muud"

#. List most specific first, always in upper case
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

msgid "Work"
msgstr "Töö"

#. List most specific first, always in upper case
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#. List most specific first, always in upper case
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

msgid "Work Fax"
msgstr "Tööfaks"

msgid "Callback"
msgstr "Tagasihelistamine"

msgid "Car"
msgstr "Auto"

msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"

msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"

msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgid "Pager"
msgstr "Piipar"

msgid "Radio"
msgstr "Raadio"

msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

msgid "No results matched search"
msgstr "Otsingule ei olnud tulemusi"

msgid "Suggestions"
msgstr "Soovitused"

msgid "Other Contacts"
msgstr "Teised kontaktid"

msgid "All Contacts"
msgstr "Kõik kontaktid"

msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgid "First-time setup done."
msgstr "Esmaseadistus on tehtud."

msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Märgitud, kui kasutaja on esmakäivituse seadistuse teinud."

msgid "View subset"
msgstr "Näida valikut"

msgid "View contacts subset"
msgstr "Näita valikut kontaktidest"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vaade"

#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Peamised kontaktid"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "Aadressiraamatu muutmine"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast kontaktide rakendust kasutama! Palun vali, kus sa tahad oma "
#~ "aadressiraamatut hoida:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Veebikontode sätted"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Veebikonto või kohaliku aadressiraamatu seadistamine"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Kohaliku aadressiraamatu kasutamine"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Seo"

#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Telefoninumber"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Kontaktide sidumine kasutajaga %s"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Kohandatud..."

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lingid"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Vestlus"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Aadressid"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Lisa minu kontaktidesse"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Eemalda seos"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Vali, mis andmeid tahad kontaktile %s lisada"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Meiliaadressi valimine"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Vali, millele helistada"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Seotud kontaktide lisamine/eemaldamine..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Tundmatu olek"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Ühendamata"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Viga"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Saadaval"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Eemal"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Eriti kaugel"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Hõivatud"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Nähtamatu"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Kontaktide linkimine kasutajaga %s</span>"