summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: 180fb070b409e431bb21adcb0a2a346f9a420cf5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# Esperanto translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-23 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktaro"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Kontakto-mastrumilo por GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontaktaro konservas kaj organizas viajn kontakt-informojn. Vi povas krei, "
"redakti, forigi kaj bindi erojn de informoj pri viaj kontaktoj. Kontaktaro "
"kombinas la detalojn de ĉiuj de viaj fontoj provizante centritan lokon por "
"mastrumi viajn kontaktojn."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontaktaro integras kun retaj adresaroj kaj aŭtomate bindas kontaktojn de "
"diversaj retaj fontoj."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amikoj;adresaro;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Ŝ_anĝi adresaron…"

#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Pri"

#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Fini"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:34
msgid "Online Accounts"
msgstr "Retaj kontoj"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Elekti bildon"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:337
msgid "New Contact"
msgstr "Nova kontakto"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:220
#: src/contacts-window.vala:248
msgid "Select"
msgstr "Elekti"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:205
#: data/ui/contacts-window.ui:227 data/ui/contacts-window.ui:285
#: src/contacts-app.vala:67
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Hejma retpoŝto"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Laboreja retpoŝto"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Poŝtelefono"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Hejma telefono"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Laboreja telefono"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Website"
msgstr "Retejo"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:202
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:209
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Hejma adreso"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Laboreja adreso"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
msgid "New Detail"
msgstr "Nova detalo"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Binditaj kontoj"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
msgid "Remove Contact"
msgstr "Forigi kontakton"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
msgid "Select a contact"
msgstr "Elekti konton"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Serĉu tajpe"

# This cannot be translated: see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708582
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Bindi"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"

#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"

#: data/ui/contacts-window.ui:112
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Novaj kontaktoj estos aldonitaj al la elektita adresaro. Vi povas vidi kaj "
"redakti kontaktojn de aliaj adresaroj."

#: data/ui/contacts-window.ui:144 src/contacts-window.vala:255
msgid "All Contacts"
msgstr "Ĉiuj kontaktoj"

#: data/ui/contacts-window.ui:159
msgid "Add contact"
msgstr "Aldoni kontakton"

#: data/ui/contacts-window.ui:185
msgid "Selection mode"
msgstr "Elekt-reĝimo"

#: data/ui/contacts-window.ui:243
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"

#: data/ui/contacts-window.ui:259 data/ui/contacts-window.ui:305
#: src/contacts-window.vala:287
msgid "Done"
msgstr "Finite"

#: data/ui/contacts-window.ui:276
msgid "Select Address Book"
msgstr "Elekti adresaron"

#: data/ui/contacts-window.ui:288
msgid "Cancel setup"
msgstr "Nuligi agordadon"

#: data/ui/contacts-window.ui:308
msgid "Setup complete"
msgstr "Kompletigita agordo"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Loka adresaro"

#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instali GNOME-Mapojn por malfermi lokon."

#: src/contacts-app.vala:51
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Ne trovis kontakton kun identigo %s"

#: src/contacts-app.vala:52 src/contacts-app.vala:153
msgid "Contact not found"
msgstr "Ne trovis kontakton"

#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change Address Book"
msgstr "Ŝanĝi adresaron"

#: src/contacts-app.vala:66
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"

#: src/contacts-app.vala:76
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Novaj kontaktoj estos aldonitaj al la elektita adresaro.\n"
"Vi povas vidi kaj redakti kontaktojn de aliaj adresaroj."

#: src/contacts-app.vala:132
msgid "translator-credits"
msgstr "Tiffany ANTOPOLSKI, Ryan LORTIE, Daniel PUENTES, Kristjan SCHMIDT"

#: src/contacts-app.vala:133
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME-Kontaktaro"

#: src/contacts-app.vala:134
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Pri GNOME Kontaktaro"

#: src/contacts-app.vala:135
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikaĵo por kontakto-mastrumado"

#: src/contacts-app.vala:152
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ne trovis kontakton kun retpoŝta adreso %s"

#: src/contacts-app.vala:292
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Montri kontakton kiu havas ĉi tiun identigon"

#: src/contacts-app.vala:294
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Montri kontakton kiu havas ĉi tiun retpoŝton"

#: src/contacts-app.vala:303
msgid "— contact management"
msgstr "— kontakto-mastrumado"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Foliumi por plu bildoj"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Strato"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Interna numero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Urbo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Ŝtato/Provinco"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Poŝtkodo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Abonkesto"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Lando"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Aldoni retpoŝtadreson"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Aldoni numeron"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
#: src/contacts-contact-editor.vala:491
msgid "Delete field"
msgstr "Forigi kampon"

#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
msgid "Note"
msgstr "Noto"

#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
msgid "Add name"
msgstr "Aldoni nomon"

#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Ŝanĝi avataron"

#: src/contacts-contact-pane.vala:350
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Vi devas enigi kelkajn datumojn"

#: src/contacts-contact-pane.vala:355
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Neniu ĉefa adresaro estas agordita"

#: src/contacts-contact-pane.vala:365
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Ne eblis krei novajn kontaktojn: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:374
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Ne eblas trovi nove kreintan kontakton"

#: src/contacts-contact.vala:490
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-contact.vala:491
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi-babilejo"

#: src/contacts-contact.vala:492
msgid "Facebook"
msgstr "Vizaĝlibro"

#: src/contacts-contact.vala:493
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:494
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo de AOL"

#: src/contacts-contact.vala:495
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:496
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:497
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:498
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:499
msgid "Jabber"
msgstr "Jabero"

#: src/contacts-contact.vala:500
msgid "Local network"
msgstr "Loka reto"

#: src/contacts-contact.vala:501
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo de Windows Live"

#: src/contacts-contact.vala:502
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:503
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:504
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:505
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:506
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:507
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:508
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:509
msgid "Skype"
msgstr "Skajpo"

#: src/contacts-contact.vala:510
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonado"

#: src/contacts-contact.vala:511
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:512 src/contacts-contact.vala:513
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo de Yahoo!"

#: src/contacts-contact.vala:514
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:730
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neatendita interna eraro: kreita kontakto ne trovita"

#: src/contacts-contact.vala:914
msgid "Google Circles"
msgstr "Google-Cirkloj"

#: src/contacts-contact.vala:916 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Loka kontakto"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Vi povas permane ligi kontaktojn per elekti ilin de la kontakt-listo"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106
msgid "Unlink"
msgstr "Malligi"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:50
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Ĉu %s de %s apartenas ĉi tie?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ĉu tiuj detaloj apartenas al %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:64
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:65
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Alia"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Laborejo"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Persona"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asistanto"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Laboreja faksilo"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Revoko"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Aŭtomobilo"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Firmao"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Hejma faksilo"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefono"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Faksilo"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Televokilo"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telekso"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-view.vala:125
msgid "No results matched search"
msgstr "Neniuj rezultoj kongruis"

#: src/contacts-window.vala:222
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d elektita"
msgstr[1] "%d elektitaj"

#: src/contacts-window.vala:272
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redanktante na %s"

#: src/contacts-window.vala:342
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

#: src/contacts-window.vala:416
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakto bindita"
msgstr[1] "%d kontaktoj binditaj"

#: src/contacts-window.vala:420 src/contacts-window.vala:442
#: src/contacts-window.vala:472 src/contacts-window.vala:503
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"

#: src/contacts-window.vala:438
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakto forigita"
msgstr[1] "%d kontaktoj forigitaj"

#: src/contacts-window.vala:471
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakto forigita: “%s”"

#: src/contacts-window.vala:499
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s bindi al %s"

#: src/contacts-window.vala:501
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s bindi al la kontakto"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Faris unuafojan agordon."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
#| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Agordi al VERA post la uzanto rulis la asistanton por la unuafoja agordo."

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Forigi"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "januaro"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "februaro"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "marto"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "aprilo"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "majo"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "junio"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "julio"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "aŭgusto"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "septembro"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktobro"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "novembro"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "decembro"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Sugestoj"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Aliaj kontaktoj"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Montri subaron"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Montri kontaktan subaron"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "Ŝanĝi a_dresaron..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Persona retpoŝto"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Pri Kontaktaro"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Ĉefa Kontaka Konto"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-Profilo"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Alia Google-kontakto"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Binditaj kontoj"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Krei kontakton"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni al \n"
#~ "elekti bildon"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Nomo de kontakto"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Retpoŝtadreso"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefono"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Vi devas specifi nomon de kontakto"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Agordo de Kontaktaro"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Bonevole elektu via ĉefan kontaktan konton"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ligiloj"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligilo"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Babilejo"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresoj"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Aldoni al mia kontaktaro"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Aldoni detalon..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Elekti detalon por aldoni al %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Elekti adreson de retpoŝto"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Elekti al kio telefoni"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Aldoni/Forigi binditajn kontaktojn..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Nekonata stato"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Nekonektita"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponebla"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Fora"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Fora dum longa tempo"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Okupita"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Kaŝita"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligilo"

#~ msgid "Link Contact"
#~ msgstr "Bindi kontakton"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Bindi kontaktojn al %s</span>"

#~ msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Elekti kontaktojn por albindi</span>"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvenon al Kontaktaro! Bonvolu elekti kie vi volas konservi vian "
#~ "adresaron:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Agordo de retaj kontoj"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Agordu retan konton aŭ uzu lokon adresaron"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Uzu loka adresaro"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Propra..."

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Enigu kromnomon"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alinomo"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Enigu alinomon"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Enigu numeron de telefono"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Foliumi por plu bildoj..."

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Enigu nomon"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Kopii adreson al la tondujo"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Departemento"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesio"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manaĝero"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plu"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bindi"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Nuna bindita:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Konekti al konto, enporti\n"
#~ "aŭ aldoni kontaktojn"