summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: ee0652fb6157559f7eccceb578ac4255e3ce41b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
# Czech translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Správa kontaktů pro GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních "
"informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace "
"Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde "
"je můžete spravovat jednotně."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty "
"z různých on-line zdrojů."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvořit nový kontakt"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Seznam klávesových zkratek"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Změnit adresář…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Nastavení Účtů on-line"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Pořídit snímek…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "Vybrat soubor…"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "E-mail domů"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Pracovní e-mail"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilní telefon"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon domů"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon do práce"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573
#: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:199
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599
#: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:205
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632
#: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:212
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adresa domů"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adresa do práce"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Nový údaj"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Propojené účty"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Vyberte kontakt"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "Pořídit další…"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Propojit kontakty"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Hledejte psaním"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Propojit"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Nastavení Kontaktů"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Zrušit nastavení a skončit"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Nastavení dokončeno"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Vyberte prosím svůj hlavní adresář: do něj budou přidávány nové kontakty. "
"Pokud své kontakty uchováváte v účtu on-line, můžete jej přidat pomocí "
"nastavení Účty on-line."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Řadit kontakty podle:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "křestního jména"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "příjmení"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvořit nový kontakt"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Zrušit výběr"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Upravit údaje"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Místní adresář"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Zobrazit aktuální verzi Kontaktů"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Změna adresáře"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Změnit"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n"
"Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontakty GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O kontaktech GNOME"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikace pro správu kontaktů"

#: src/contacts-app.vala:186
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011 – 2018 Vývojáři aplikace Kontakty"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Selhalo nastavení avatára."

#: src/contacts-avatar-selector.vala:190
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Procházet další obrázky"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Upřesnění"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Město"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stát/region"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ/poštovní kód"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "PO box"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: src/contacts-contact-editor.vala:314
msgid "Add email"
msgstr "Přidat e-mail"

#: src/contacts-contact-editor.vala:316
msgid "Add number"
msgstr "Přidat číslo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440
#: src/contacts-contact-editor.vala:490
msgid "Delete field"
msgstr "Smazat pole"

#: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661
#: src/contacts-contact-sheet.vala:219
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:950
msgid "Change avatar"
msgstr "Změnit avatára"

#: src/contacts-contact-editor.vala:992
msgid "Add name"
msgstr "Přidat jméno"

#: src/contacts-contact-list.vala:178
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"

#: src/contacts-contact-pane.vala:287
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Musíte zadat nějaká data"

#: src/contacts-contact-pane.vala:292
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Není nastaven hlavní adresář"

#: src/contacts-contact-pane.vala:302
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:311
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt"

#: src/contacts-contact.vala:301
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neočekávaná vnitřní chyba: vytvořený kontakt nebyl nalezen"

#: src/contacts-contact.vala:460
msgid "Google Circles"
msgstr "Kruhy Google"

#: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "Nezdařilo se pořídit snímek."

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokálně uložený"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Místní síť"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Rozpojit"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s z kontaktů %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302
#: src/contacts-types.vala:327
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:300
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:326
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent(ka)"

#: src/contacts-types.vala:328
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"

#: src/contacts-types.vala:329
msgid "Callback"
msgstr "Zpětné zavolání"

#: src/contacts-types.vala:330
msgid "Car"
msgstr "Do auta"

#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Company"
msgstr "Společnost"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domů"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "ISDN"
msgstr "Telefon ISDN"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Radio"
msgstr "Radiostanice"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Telex"
msgstr "Dálnopis"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:174
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vybraný"
msgstr[1] "%d vybrané"
msgstr[2] "%d vybraných"

#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: src/contacts-window.vala:233
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava kontaktu %s"

#: src/contacts-window.vala:287
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

#: src/contacts-window.vala:288
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Označit jako oblíbený"

#: src/contacts-window.vala:300
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"

#: src/contacts-window.vala:373
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakt propojen"
msgstr[1] "%d kontakty propojeny"
msgstr[2] "%d kontaktů propojeno"

#: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401
#: src/contacts-window.vala:438
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"

#: src/contacts-window.vala:396
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Smazán kontakt %s"

#: src/contacts-window.vala:398
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Smazán %d kontakt"
msgstr[1] "Smazány %d kontakty"
msgstr[2] "Smazáno %d kontaktů"

#: src/contacts-window.vala:434
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s a %s propojeni"

#: src/contacts-window.vala:436
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s s kontaktem propojeni"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Prvotní nastavení hotovo."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Nastaveno na zapnuto po té, co uživatel prošel nastavením při prvním "
"spuštění aplikace."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Řadit kontakty podle příjmení"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude seznam kontaktů řazen podle jejich příjmení. V opačném "
"případě bude řazen podle křestního jména."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Výchozí výška okna kontaktů"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční "
"výšku použita tato hodnota."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Výchozí šířka okna kontaktů"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční "
"šířku použita tato hodnota."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Je okno maximalizované?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Uchovává informaci, zda je okno momentálně maximalizované."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Výběr"