summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
blob: 7dcb18069bf23818feb1d554964cb4eb8826d477 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
# Catalan translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. "
"El Contactes afig els detalls des de tots els orígens de manera que des "
"d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amics;llibreta d'adreces;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces…"

#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:34
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Seleccioneu una imatge"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:335
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:218
#: src/contacts-window.vala:244
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:222
#: data/ui/contacts-window.ui:280 src/contacts-app.vala:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Correu electrònic personal"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Correu electrònic de la faena"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mòbil"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telèfon fix"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telèfon de la faena"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:202
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:209
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adreça de casa"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adreça de la faena"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
msgid "New Detail"
msgstr "Més dades"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes enllaçats"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
msgid "Remove Contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Teclegeu per començar la busca"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: data/ui/contacts-window.ui:112
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."

#: data/ui/contacts-window.ui:144 src/contacts-window.vala:253
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"

#: data/ui/contacts-window.ui:159
msgid "Add contact"
msgstr "Afig un contacte"

#: data/ui/contacts-window.ui:187
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode selecció"

#: data/ui/contacts-window.ui:238
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: data/ui/contacts-window.ui:254 data/ui/contacts-window.ui:300
#: src/contacts-window.vala:285
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: data/ui/contacts-window.ui:271
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"

#: data/ui/contacts-window.ui:283
msgid "Cancel setup"
msgstr "Cancel·la la configuració"

#: data/ui/contacts-window.ui:303
msgid "Setup complete"
msgstr "S'ha finalitzat la configuració"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces local"

#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instal·la Mapes del GNOME per obrir la ubicació."

#: src/contacts-app.vala:51
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"

#: src/contacts-app.vala:52 src/contacts-app.vala:153
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"

#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change Address Book"
msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"

#: src/contacts-app.vala:66
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: src/contacts-app.vala:76
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."

#: src/contacts-app.vala:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"

# Deixem el nom tal qual?
#: src/contacts-app.vala:133
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactes del GNOME"

#: src/contacts-app.vala:134
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"

#: src/contacts-app.vala:135
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"

#: src/contacts-app.vala:152
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"

#: src/contacts-app.vala:292
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"

#: src/contacts-app.vala:294
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"

#: src/contacts-app.vala:303
msgid "— contact management"
msgstr "— gestor de contactes"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Navega per més imatges"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Carrer"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Estat/província"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Codi postal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Apartat de correus"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "País"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Afig un correu electrònic"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Afig un número"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
#: src/contacts-contact-editor.vala:491
msgid "Delete field"
msgstr "Suprimeix el camp"

#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
msgid "Add name"
msgstr "Afig un nom"

#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Canvia l'avatar"

#: src/contacts-contact-pane.vala:131
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Pertany %s de %s ací?"

#: src/contacts-contact-pane.vala:133
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"

#: src/contacts-contact-pane.vala:145
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/contacts-contact-pane.vala:146
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/contacts-contact-pane.vala:403
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Heu d'introduir algunes dades"

#: src/contacts-contact-pane.vala:408
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "No s'ha configurat la llibreta d'adreces principal"

#: src/contacts-contact-pane.vala:418
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "No es poden crear contactes nous: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:427
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear"

#: src/contacts-contact.vala:467
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-contact.vala:468
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-contact.vala:469
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-contact.vala:470
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:471
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:472
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:473
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:474
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:475
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:476
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-contact.vala:477
msgid "Local network"
msgstr "Xarxa local"

#: src/contacts-contact.vala:478
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:479
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:480
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:481
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:482
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:483
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:484
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:485
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:486
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-contact.vala:487
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"

#: src/contacts-contact.vala:488
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:489 src/contacts-contact.vala:490
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:491
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:707
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern inesperat: no s'ha trobat el contacte que "
"s'acaba de crear"

#: src/contacts-contact.vala:891
msgid "Google Circles"
msgstr "Cercles del Google"

#: src/contacts-contact.vala:893 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacte local"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Podeu enllaçar contactes si els seleccioneu a la llista de contactes"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106
msgid "Unlink"
msgstr "Desenllaça"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Particular"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Faena"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de la faena"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Retorn de trucada"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Cotxe"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Teletip"

#: src/contacts-view.vala:192
msgid "No results matched search"
msgstr "No s'han trobat resultats coincidents"

#: src/contacts-view.vala:296
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"

#: src/contacts-view.vala:321
msgid "Other Contacts"
msgstr "Altres contactes"

#: src/contacts-window.vala:220
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"

#: src/contacts-window.vala:270
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"

#: src/contacts-window.vala:340
msgid "Add"
msgstr "Afig"

#: src/contacts-window.vala:424
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"

#: src/contacts-window.vala:428 src/contacts-window.vala:450
#: src/contacts-window.vala:480 src/contacts-window.vala:511
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"

#: src/contacts-window.vala:446
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
msgstr[1] "%d contactes suprimits"

#: src/contacts-window.vala:479
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"

#: src/contacts-window.vala:507
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s està enllaçat amb %s"

# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
#: src/contacts-window.vala:509
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Establit a «True» (cert) quan l'usuari va executar l'auxiliar de "
"configuració inicial."

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Visualitza el subconjunt"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gener"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febrer"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Març"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maig"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juny"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juliol"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agost"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Setembre"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octubre"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Desembre"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Correu electrònic personal"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimeix"