summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 2899edc71c92931a22331c5ad03d7ed2e1639d4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts.main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131
#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223
#: src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Кіраўнік кантактаў для GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў захоўвае і парадкуе вашы кантакты. З яго дапамогай можна "
"ствараць, рэдагаваць, выдаляць і аб'ядноўваць звесткі аб вашых кантактах. "
"Кіраўнік збірае звесткі з усіх магчымых крыніц і прадастаўляе цэнтралізаваны "
"спосаб кіравання кантактамі."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў таксама інтэграваны з сеціўнымі адраснымі кнігамі і "
"аўтаматычна аб'ядноўвае кантакты з розных сеціўных крыніц."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "Кантакты без кантактных звестак"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Кантакты запоўненыя кантактнымі звесткамі"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Кантакты ў рэжыме вылучэння"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Рэжым наладжвання кантактаў"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Рэжым рэдагавання кантактаў"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:803 src/contacts-app.vala:144
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Даведка"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Адкрыць меню"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Паказаць параметры"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Стварыць новы кантакт"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "Пошук кантактаў"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Спіс спалучэнняў клавіш"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "Рэдагаванне або стварэнне кантакту"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "Захаваць бягучыя змены ў кантакце"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "Скасаваць бягучыя змены ў кантакце"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Выбраць новы аватар"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:338
#: src/contacts-contact-editor.vala:749
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232
msgid "Done"
msgstr "Гатова"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Зрабіць здымак…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Выбраць файл…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Выберыце кантакт"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Змяніць адрасную кнігу"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Аб'яднаныя акаўнты"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Вы можаце аб'ядноўваць кантакты, выбіраючы іх у спісе"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Аб'яднаць кантакты"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Упарадкаваць кантакты:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Імя"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Прозвішча"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import From File…"
msgstr "Імпартаваць з файла…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "Экспартаваць усе кантакты…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "Help"
msgstr "_Даведка"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:41
msgid "About Contacts"
msgstr "Пра Кантакты"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:54
msgid "Share as QR Code"
msgstr "Падзяліцца праз QR-код"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Delete Contact"
msgstr "Выдаліць кантакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:123
msgid "Create new contact"
msgstr "Стварыць новы кантакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:139
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:146
msgid "Select Items"
msgstr "Вылучыць элементы"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:154
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Скасаваць вылучэнне"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:181
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:192
msgid "Type to search"
msgstr "Увядзіце пошукавы запыт"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:210
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:211
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Экспартаваць вылучаныя кантакты"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:218
msgid "Link"
msgstr "Аб'яднаць"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:219
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Аб'яднаць вылучаныя кантакты"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:226
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:272
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234
#: src/contacts-app.vala:404 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:551 src/contacts-main-window.vala:607
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:301
msgid "Edit Contact"
msgstr "Змяніць кантакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:308
msgid "More Contact Actions"
msgstr "Больш дзеянняў з кантактам"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Адрасныя кнігі"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:11
msgid "Share Contact"
msgstr "Падзяліцца кантактам"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:41
msgid "Scan to Save"
msgstr "Сканаваць, каб захаваць"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Наладзіць кантакты"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Скасаваць наладжванне і выйсці"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Гатова"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Завяршыць наладжванне"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Выберыце галоўную адрасную кнігу, у якую будуць дадавацца новыя кантакты. "
"Калі вы трымаеце свае кантакты ў сеціўным акаўнце, можаце дадаць іх праз "
"налады сеціўных акаўнтаў."

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Паказаць кантакт з гэтай электроннай поштай"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Паказаць кантакт з гэтым асабістым ідэнтыфікатарам"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Паказаць кантакты з вызначаным фільтрам"

#: src/contacts-app.vala:49
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Паказаць версію праграмы Кантакты"

#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164
msgid "Contact not found"
msgstr "Кантакт не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166
#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:116
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 Распрацоўшыкі «Кантакты»"

#: src/contacts-app.vala:165
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Кантакт з электроннай поштай %s не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:228
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Асноўная адрасная кніга не знойдзена"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Кантакты не могуць знайсці наладжаную асноўную адрасную кнігу. Вы можаце "
"сутыкнуцца з праблемамі пры стварэнні або рэдагаванні кантактаў"

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Перайсці да _параметраў"

#: src/contacts-app.vala:334
msgid "Select contact file"
msgstr "Выберыце файл кантакту"

#: src/contacts-app.vala:337
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:344
msgid "vCard files"
msgstr "файлы vCard"

#: src/contacts-app.vala:377
msgid "Error reading file"
msgstr "Памылка чытання файла"

#: src/contacts-app.vala:378
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Узнікла памылка пры чытанні файла «%s»."

#: src/contacts-app.vala:379 src/contacts-app.vala:389
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/contacts-app.vala:387
msgid "No contacts found"
msgstr "Кантакты не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:388
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Падобна, што імпартаваны файл не змяшчае кантактаў"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:396
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Калі працягнуць, вы імпартуеце %u кантакт"
msgstr[1] "Калі працягнуць, вы імпартуеце %u кантакты"
msgstr[2] "Калі працягнуць, вы імпартуеце %u кантактаў"

#: src/contacts-app.vala:399
msgid "Continue Import?"
msgstr "Працягнуць імпартаванне?"

#: src/contacts-app.vala:400
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Працягнуць"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Камера не знойдзена"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Знайсці больш выяў"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:237 src/contacts-contact-editor.vala:115
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Не ўдалося паставіць аватар."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Змяніць аватар"

#: src/contacts-contact-editor.vala:133
msgid "Add name"
msgstr "Дадаць імя"

#: src/contacts-contact-editor.vala:259
msgid "Show More"
msgstr "Паказаць больш"

#: src/contacts-contact-editor.vala:348
msgid "Add email"
msgstr "Дадаць электронную пошту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:374
msgid "Add phone number"
msgstr "Дадаць нумар тэлефона"

#: src/contacts-contact-editor.vala:400 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Вэб-сайт"

#: src/contacts-contact-editor.vala:412 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"

#: src/contacts-contact-editor.vala:463 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджэння"

#: src/contacts-contact-editor.vala:484
msgid "Remove birthday"
msgstr "Выдаліць дзень нараджэння"

#: src/contacts-contact-editor.vala:502
msgid "Set Birthday"
msgstr "Задаць дзень нараджэння"

#: src/contacts-contact-editor.vala:556
msgid "Organisation"
msgstr "Арганізацыя"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:562 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Спецыяльнасць"

#: src/contacts-contact-editor.vala:678
msgid "Label"
msgstr "Пазнака"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:734
msgid "Day"
msgstr "Дзень"

#: src/contacts-contact-editor.vala:738
msgid "Month"
msgstr "Месяц"

#: src/contacts-contact-editor.vala:742
msgid "Year"
msgstr "Год"

#: src/contacts-contact-editor.vala:747
msgid "Change Birthday"
msgstr "Змяніць дзень нараджэння"

#: src/contacts-contact-editor.vala:748
msgid "Set"
msgstr "Задаць"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "Extension"
msgstr "Пашырэнне"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "City"
msgstr "Горад"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/вобласць"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Паштовы індэкс"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "PO box"
msgstr "Абаненцкая скрыня"

#: src/contacts-contact-editor.vala:817
msgid "Country"
msgstr "Краіна"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Абраныя"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Усе кантакты"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Адправіць ліст на %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Наведаць вэб-сайт"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:322
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Сёння ў іх дзень нараджэння! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:369
msgid "Show on the map"
msgstr "Паказаць на карце"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Выдаленне %d кантакту"
msgstr[1] "Выдаленне %d кантактаў"
msgstr[2] "Выдаленне %d кантактаў"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Лакальная адрасная кніга"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Лакальны кантакт"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Лакальная сетка"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Раз'яднаць"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Аб'яднаны %d кантакт"
msgstr[1] "Аб'яднана %d кантакты"
msgstr[2] "Аб'яднана %d кантактаў"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Гэта тая ж самая асоба, што і %s з %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Гэта тая ж самая асоба, што і %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Дадаць у абраныя"

#: src/contacts-main-window.vala:202
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "Вылучана: %llu"
msgstr[1] "Вылучана: %llu"
msgstr[2] "Вылучана: %llu"

#: src/contacts-main-window.vala:232
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"

#: src/contacts-main-window.vala:262
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Рэдагаванне %s"

#: src/contacts-main-window.vala:290
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "Вылучаны %d кантакт"
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"

#: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522
#: src/contacts-main-window.vala:562
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць"

#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "Новы кантакт"

#: src/contacts-main-window.vala:487
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "Прыбраць з абраных"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:603
msgid "Export to file"
msgstr "Экспартаваць у файл"

#: src/contacts-main-window.vala:606
msgid "_Export"
msgstr "_Экспартаваць"

#: src/contacts-main-window.vala:608
msgid "contacts.vcf"
msgstr "кантакты.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Асноўная адрасная кніга"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу. Вы можаце бачыць і "
"рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Сеціўныя акаўнты"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Адкрывае панэль Сеціўныя акаўнты ў Наладах GNOME"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "Адскануйце QR-код, каб захаваць кантакт <b>%s</b>."

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Раз'яднанне кантактаў"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Мянушка"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Падзея ў календары"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "Электронная пошта"

#: src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Поўнае імя"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Абранае"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Лакальны ID"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Нумар тэлефона"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Адрас"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Структураванае імя"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Вэб-сэрвіс"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Неназваная асоба"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Іншае"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Дом"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Праца"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Асабісты"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Сакратар"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Працоўны факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Аўтамабіль"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Фірма"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Дамашні факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Мабільны"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджар"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Радыётэлефон"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Тэлекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "Тэлетайп"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Імпарт кантактаў з «%s»"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Першапачатковая наладка завершана."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Прымае значэнне «true», калі карыстальнік запусціў першапачатковую наладку."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Сартаванне кантактаў паводле прозвішча."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Калі «true», спіс кантактаў сартуецца паводле прозвішча. Інакш, сартаванне "
"адбываецца паводле імя."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Прадвызначаная вышыня для акна кантактаў."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Калі памер акна не зменены карыстальнікам, выкарыстоўваецца як зыходнае "
"значэнне вышыні для акна."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Прадвызначаная шырыня для акна кантактаў."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Калі памер акна не зменены карыстальнікам, выкарыстоўваецца як зыходнае "
"значэнне шырыні для акна."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Ці разгорнутае акно?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Захоўвае цяперашні стан акна, разгорнута ці не."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Ці на ўвесь экран акно"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"