summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 994c9525d0c187a61c31a3d882795ab3ec5a0c3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Кіраўнік кантактаў для GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў захоўвае і парадкуе вашы кантакты. З яго дапамогай можна "
"ствараць, рэдагаваць, выдаляць і аб'ядноўваць звесткі аб вашых кантактах. "
"Кіраўнік збірае звесткі з усіх магчымых крыніц і прадастаўляе цэнтралізаваны "
"спосаб кіравання кантактамі."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў таксама інтэграваны з сеціўнымі адраснымі кнігамі і "
"аўтаматычна аб'ядноўвае кантакты з розных сеціўных крыніц."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "Contacts"
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."

#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"

#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Выбар выявы"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:320
msgid "New Contact"
msgstr "Новы кантакт"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:202
#: src/contacts-window.vala:228
msgid "Select"
msgstr "Вылучыць"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:245
#: data/ui/contacts-window.ui:303 src/contacts-app.vala:69
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Прыватная электронная пошта"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Працоўная электронная пошта"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мабільны тэлефон"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Дамашні тэлефон"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Працоўны тэлефон"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:192
msgid "Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:198
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:205
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджэння"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Дамашні адрас"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Працоўны адрас"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
msgid "New Detail"
msgstr "Новыя падрабязнасці"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Аб'яднаныя конты"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
msgid "Remove Contact"
msgstr "Выдаліць кантакт"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
msgid "Select a contact"
msgstr "Выберыце кантакт"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"

#: data/ui/contacts-window.ui:83
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: data/ui/contacts-window.ui:122
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу. Вы можаце бачыць і "
"рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."

#: data/ui/contacts-window.ui:167 src/contacts-window.vala:237
msgid "All Contacts"
msgstr "Усе кантакты"

#: data/ui/contacts-window.ui:182
msgid "Add contact"
msgstr "Дадаць кантакт"

#: data/ui/contacts-window.ui:210
msgid "Selection mode"
msgstr "Рэжым вылучэння"

#: data/ui/contacts-window.ui:261
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

#: data/ui/contacts-window.ui:277 data/ui/contacts-window.ui:323
#: src/contacts-window.vala:269
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"

#: data/ui/contacts-window.ui:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Абраць адрасную кнігу"

#: data/ui/contacts-window.ui:306
msgid "Cancel setup"
msgstr "Скасаваць наладку"

#: data/ui/contacts-window.ui:326
msgid "Setup complete"
msgstr "Наладка завершана"

#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Сеціўныя конты"

#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Мясцовая адрасная кніга"

#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Каб адкрыць месцазнаходжанне, усталюйце Мапы GNOME."

#: src/contacts-app.vala:53
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:54 src/contacts-app.vala:154
msgid "Contact not found"
msgstr "Кантакт не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:63
msgid "Change Address Book"
msgstr "Змяніць адрасную кнігу"

#: src/contacts-app.vala:68
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"

#: src/contacts-app.vala:78
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу.\n"
"Вы можаце бачыць і рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."

#: src/contacts-app.vala:133
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"

#: src/contacts-app.vala:134
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Кантакты GNOME"

#: src/contacts-app.vala:135
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Аб Кантактах GNOME"

#: src/contacts-app.vala:136
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Праграма для кіравання кантактамі"

#: src/contacts-app.vala:153
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Кантакт з адрасам электроннай пошты %s не знойдзены"

#: src/contacts-app.vala:299
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным асабістым ідэнтыфікатарам"

#: src/contacts-app.vala:301
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным электронным паштовым адрасам"

#: src/contacts-app.vala:310
msgid "— contact management"
msgstr "- кіраванне кантактамі"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Агляд выяў"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Пашырэнне"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Горад"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Штат ці правінцыя"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Паштовы індэкс/ZIP"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Абаненцкая скрыня"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Краіна"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Дадаць электронны адрас"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Дадаць нумар"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
#: src/contacts-contact-editor.vala:491
msgid "Delete field"
msgstr "Выдаліць графу"

#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
#: src/contacts-contact-sheet.vala:212
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"

#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
msgid "Add name"
msgstr "Дадаць імя"

#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Змяніць аватару"

#: src/contacts-contact-pane.vala:144
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Ці пасуе тут %s з %s?"

#: src/contacts-contact-pane.vala:146
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ці датычаць гэтыя падрабязнасці да %s?"

#: src/contacts-contact-pane.vala:158
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: src/contacts-contact-pane.vala:159
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/contacts-contact-pane.vala:410
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Трэба што-небудзь увесці"

#: src/contacts-contact-pane.vala:415
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Галоўная адрасная кніга не настроена"

#: src/contacts-contact-pane.vala:425
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць новыя кантакты: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:434
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны кантакт"

#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Мясцовая сетка"

#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Нечаканая ўнутраная памылка: створаны кантакт не знойдзены"

#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Колы Google"

#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Мясцовы кантакт"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Вы можаце аб'ядноўваць кантакты, выбіраючы іх з спіса"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Раз'яднаць"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Іншае"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Дом"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Праца"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Асабістая"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Сакратар"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Працоўны факс"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "У аўтамабіле"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Фірма"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Дамашні факс"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Мабільны тэлефон"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджар"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Радыётэлефон"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Тэлекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Тэлетайп"

#: src/contacts-view.vala:192
msgid "No results matched search"
msgstr "Паводле крытэрыяў пошуку нічога не знойдзена"

#: src/contacts-view.vala:296
msgid "Suggestions"
msgstr "Прапановы"

#: src/contacts-view.vala:321
msgid "Other Contacts"
msgstr "Іншыя кантакты"

#: src/contacts-window.vala:204
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "Вылучаны %d кантакт"
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"

#: src/contacts-window.vala:254
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Рэдагаванне %s"

#: src/contacts-window.vala:325
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"

#: src/contacts-window.vala:409
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Аб'яднаны %d кантакт"
msgstr[1] "Аб'яднаныя %d кантакты"
msgstr[2] "Аб'яднаныя %d кантактаў"

#: src/contacts-window.vala:413 src/contacts-window.vala:435
#: src/contacts-window.vala:466 src/contacts-window.vala:498
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць назад"

#: src/contacts-window.vala:431
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Выдалены %d кантакт"
msgstr[1] "Выдаленыя %d кантакты"
msgstr[2] "Выдаленыя %d кантактаў"

#: src/contacts-window.vala:465
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Кантакт выдалены: \"%s\""

#: src/contacts-window.vala:494
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Кантакт %s звязаны з %s"

#: src/contacts-window.vala:496
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s звязаны з кантактам"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Пачатковая настройка скончана."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Уключыце, калі карыстальнік прайшоў памочніка пачатковай настройкі."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Падмноства для прагляду"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Падмноства кантактаў для прагляду"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Студзень"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Люты"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Сакавік"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Красавік"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Чэрвень"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ліпень"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Жнівень"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Верасень"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Кастрычнік"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Лістапад"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Снежань"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Выдаліць"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Галоўны конт для кантактаў"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыць"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Асабістая электронная пошта"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Профіль Google"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Іншы кантакт Google"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Аб'яднаныя конты"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Стварэнне кантакту"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Дадайце ці \n"
#~ "выберыце выяву"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Назва кантакта"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Электронная пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Тэлефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Трэба вызначыць імя кантакту"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Настройка кантактаў"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Выберыце галоўны конт для кантактаў"