diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2018-02-14 23:01:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-14 23:01:52 +0000 |
commit | cb9f28e5739419798691e3e2a45052579f1b5541 (patch) | |
tree | 37a01a4a0479ecac9d4d5e4639268016b80d2d0e /po | |
parent | 5035fcda5e62782f7f6b26c901ad0b044a4c594e (diff) | |
download | gnome-contacts-cb9f28e5739419798691e3e2a45052579f1b5541.tar.gz |
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 544 |
1 files changed, 323 insertions, 221 deletions
@@ -5,14 +5,13 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-20 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-05 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:01+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -24,7 +23,8 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79 +#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:145 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -60,41 +60,82 @@ msgstr "amigos;caderno de enderezos;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 -#| msgid "Main contacts" msgid "gnome-contacts" msgstr "gnome-contacts" -#: data/ui/app-menu.ui:6 +#: data/gtk/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeral" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:14 +#| msgid "_Help" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 +#| msgid "Create Contact" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crear un novo contacto" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:28 +#| msgid "March" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcut list" +msgstr "Lista de atallos" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:42 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#: data/gtk/menus.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Cambiar caderno de enderezos" -#: data/ui/app-menu.ui:12 +#: data/gtk/menus.ui:12 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: data/gtk/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: data/ui/app-menu.ui:16 +#: data/gtk/menus.ui:20 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: data/ui/app-menu.ui:20 +#: data/gtk/menus.ui:24 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6 +#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35 +#| msgid "Online Account Settings" +msgid "Online Accounts Settings" +msgstr "Configuración de contas en liña" + +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Seleccionar imaxe" -#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:320 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:237 msgid "New Contact" msgstr "Novo contacto" -#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:202 -#: src/contacts-window.vala:228 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:245 -#: data/ui/contacts-window.ui:303 src/contacts-app.vala:69 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175 +#: src/contacts-app.vala:117 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -118,18 +159,18 @@ msgstr "Teléfono persoal" msgid "Work phone" msgstr "Teléfono do traballo" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574 -#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:192 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572 +#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194 msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600 -#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:198 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598 +#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633 -#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:205 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631 +#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207 msgid "Birthday" msgstr "Cumpreanos" @@ -145,111 +186,153 @@ msgstr "Enderezo laboral" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94 msgid "New Detail" msgstr "Novo detalle" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100 -#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" msgstr "Contas ligadas" -#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106 +#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacto" -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29 +#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccione un contacto" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 +#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 +#| msgid "Contacts" +msgid "Link Contacts" +msgstr "Ligar contactos" + +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 +msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" +msgstr "Pode ligar contactos seleccionándoos desde a lista de contactos" + +#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" msgstr "Escriba para buscar" #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 +#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" msgstr "Ligar" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 +#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: data/ui/contacts-window.ui:83 -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13 +msgid "Contacts Setup" +msgstr "Configuración de Contactos" -#: data/ui/contacts-window.ui:122 -msgid "" -"New contacts will be added to the selected address book. You are able to " -"view and edit contacts from other address books." -msgstr "" -"Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode ver " -"e editar os contactos doutras axendas de enderezos." +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 +#| msgid "_Quit" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" -#: data/ui/contacts-window.ui:167 src/contacts-window.vala:237 -msgid "All Contacts" -msgstr "Todos os contactos" +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26 +#| msgid "Cancel setup" +msgid "Cancel setup and quit" +msgstr "Cancelar configuración e saír" -#: data/ui/contacts-window.ui:182 -msgid "Add contact" -msgstr "Engadir contacto" - -#: data/ui/contacts-window.ui:210 -msgid "Selection mode" -msgstr "Seleccionar modo" - -#: data/ui/contacts-window.ui:261 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: data/ui/contacts-window.ui:277 data/ui/contacts-window.ui:323 -#: src/contacts-window.vala:269 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232 +#: src/contacts-window.vala:152 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: data/ui/contacts-window.ui:294 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccionar axenda de enderezos" - -#: data/ui/contacts-window.ui:306 -msgid "Cancel setup" -msgstr "Cancelar configuración" - -#: data/ui/contacts-window.ui:326 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "Setup complete" msgstr "Configuración completeda" -#: src/contacts-accounts-list.vala:48 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas en liña" +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvida" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81 +msgid "" +"Please select your main address book: this is where new contacts will be " +"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " +"using the online accounts settings." +msgstr "" +"Por favor seleccione o seu caderno de enderezos principal: isto é onde os " +"novos contactos se engadirán. Se mantén os seus contactos nunha conta en " +"liña, pode engadirlos usando as preferencias de contas en liña." + +#: data/ui/contacts-window.ui:15 +#| msgid "Link contacts to %s" +msgid "List contacts by:" +msgstr "Listar contactos por:" + +#: data/ui/contacts-window.ui:40 +#| msgid "Enter name" +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +#: data/ui/contacts-window.ui:63 +msgid "Surname" +msgstr "Apelido" + +#: data/ui/contacts-window.ui:102 +#| msgid "Create Contact" +msgid "Create new contact" +msgstr "Crear novo contacto" + +#: data/ui/contacts-window.ui:106 +msgid "Add contact" +msgstr "Engadir contacto" + +#: data/ui/contacts-window.ui:145 +#| msgid "Cancel setup" +msgid "Cancel selection" +msgstr "Cancelar selección" + +#: data/ui/contacts-window.ui:192 +#| msgid "Add detail..." +msgid "Edit details" +msgstr "Editar detalles" -#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 +#: data/ui/contacts-window.ui:300 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Caderno de enderezos local" -#: src/contacts-address-map.vala:80 -msgid "Install GNOME Maps to open location." -msgstr "Instale GNOME Maps para abrir a localización." +#: src/contacts-app.vala:40 +msgid "Show contact with this individual id" +msgstr "Mostrar contacto co seu ID individual" -#: src/contacts-app.vala:53 +#: src/contacts-app.vala:41 +msgid "Show contact with this email address" +msgstr "Mostrar contacto co seu enderezo de correo electrónico" + +#: src/contacts-app.vala:43 +msgid "Show the current version of Contacts" +msgstr "Mostrar a versión actual dos Contactos" + +#: src/contacts-app.vala:101 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co identificador %s" -#: src/contacts-app.vala:54 src/contacts-app.vala:154 +#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto non atopado" -#: src/contacts-app.vala:63 +#: src/contacts-app.vala:111 msgid "Change Address Book" msgstr "Cambiar caderno de enderezos" -#: src/contacts-app.vala:68 +#: src/contacts-app.vala:116 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: src/contacts-app.vala:78 +#: src/contacts-app.vala:126 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." @@ -258,50 +341,38 @@ msgstr "" "\n" "Pode ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos." -#: src/contacts-app.vala:133 +#: src/contacts-app.vala:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2015\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012" -#: src/contacts-app.vala:134 +#: src/contacts-app.vala:183 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contactos de GNOME" -#: src/contacts-app.vala:135 +#: src/contacts-app.vala:184 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Sobre Contactos de GNOME" -#: src/contacts-app.vala:136 +#: src/contacts-app.vala:185 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplicativo de xestión de contactos" -#: src/contacts-app.vala:153 +#: src/contacts-app.vala:202 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co correo electrónico %s" -#: src/contacts-app.vala:299 -msgid "Show contact with this individual id" -msgstr "Mostrar contacto co seu ID individual" - -#: src/contacts-app.vala:301 -msgid "Show contact with this email address" -msgstr "Mostrar contacto co seu enderezo de correo electrónico" - -#: src/contacts-app.vala:310 -msgid "— contact management" -msgstr "— xestión de contactos" - -#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:297 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Buscar máis imaxes" -#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:301 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -342,185 +413,176 @@ msgid "Add number" msgstr "Engadir número" #: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350 -#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441 -#: src/contacts-contact-editor.vala:491 +#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439 +#: src/contacts-contact-editor.vala:489 msgid "Delete field" msgstr "Eliminar campo" -#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662 -#: src/contacts-contact-sheet.vala:212 +#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:214 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/contacts-contact-editor.vala:1016 -msgid "Add name" -msgstr "Engadir nome" - -#: src/contacts-contact-frame.vala:40 +#: src/contacts-contact-editor.vala:948 msgid "Change avatar" msgstr "Cambiar avatar" -#: src/contacts-contact-pane.vala:144 -#, c-format -msgid "Does %s from %s belong here?" -msgstr "%s de %s pertence aquí?" - -#: src/contacts-contact-pane.vala:146 -#, c-format -msgid "Do these details belong to %s?" -msgstr "Pertencen estes detalles a %s?" +#: src/contacts-contact-editor.vala:990 +msgid "Add name" +msgstr "Engadir nome" -#: src/contacts-contact-pane.vala:158 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: src/contacts-contact-list.vala:174 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#: src/contacts-contact-pane.vala:159 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 +msgid "All Contacts" +msgstr "Todos os contactos" -#: src/contacts-contact-pane.vala:410 +#: src/contacts-contact-pane.vala:347 msgid "You need to enter some data" msgstr "Debe escribir algún dato" -#: src/contacts-contact-pane.vala:415 +#: src/contacts-contact-pane.vala:352 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Non se configurou ningunha axenda de enderezos principal" -#: src/contacts-contact-pane.vala:425 +#: src/contacts-contact-pane.vala:362 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Non foi posíbel crear os contactos novos: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:434 +#: src/contacts-contact-pane.vala:371 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto novo creado" -#: src/contacts-contact.vala:741 +#: src/contacts-contact.vala:286 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: src/contacts-contact.vala:742 +#: src/contacts-contact.vala:287 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" -#: src/contacts-contact.vala:743 +#: src/contacts-contact.vala:288 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: src/contacts-contact.vala:744 +#: src/contacts-contact.vala:289 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" -#: src/contacts-contact.vala:745 +#: src/contacts-contact.vala:290 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Mensaxaría instantánea AOL" -#: src/contacts-contact.vala:746 +#: src/contacts-contact.vala:291 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: src/contacts-contact.vala:747 +#: src/contacts-contact.vala:292 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novel Groupwise" -#: src/contacts-contact.vala:748 +#: src/contacts-contact.vala:293 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: src/contacts-contact.vala:749 +#: src/contacts-contact.vala:294 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: src/contacts-contact.vala:750 +#: src/contacts-contact.vala:295 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: src/contacts-contact.vala:751 +#: src/contacts-contact.vala:296 msgid "Local network" msgstr "Rede local" -#: src/contacts-contact.vala:752 +#: src/contacts-contact.vala:297 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Mensaxaría de Windows Live" -#: src/contacts-contact.vala:753 +#: src/contacts-contact.vala:298 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: src/contacts-contact.vala:754 +#: src/contacts-contact.vala:299 msgid "MXit" msgstr "MXit" -#: src/contacts-contact.vala:755 +#: src/contacts-contact.vala:300 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: src/contacts-contact.vala:756 +#: src/contacts-contact.vala:301 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" -#: src/contacts-contact.vala:757 +#: src/contacts-contact.vala:302 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" -#: src/contacts-contact.vala:758 +#: src/contacts-contact.vala:303 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: src/contacts-contact.vala:759 +#: src/contacts-contact.vala:304 msgid "sip" msgstr "sip" -#: src/contacts-contact.vala:760 +#: src/contacts-contact.vala:305 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: src/contacts-contact.vala:761 +#: src/contacts-contact.vala:306 msgid "Telephony" msgstr "Telefonía" -#: src/contacts-contact.vala:762 +#: src/contacts-contact.vala:307 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" -#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 +#: src/contacts-contact.vala:308 src/contacts-contact.vala:309 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Mensaxaría de Yahoo!" -#: src/contacts-contact.vala:765 +#: src/contacts-contact.vala:310 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" -#: src/contacts-contact.vala:1070 +#: src/contacts-contact.vala:421 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Produciuse un erro non esperado: o contacto creado non se atopa" -#: src/contacts-contact.vala:1255 +#: src/contacts-contact.vala:605 msgid "Google Circles" msgstr "Círculos de Google" -#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 -#: src/contacts-esd-setup.c:272 +#: src/contacts-contact.vala:607 src/contacts-esd-setup.vala:152 +#: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Google" msgstr "Google" -#: src/contacts-esd-setup.c:269 +#: src/contacts-esd-setup.vala:164 msgid "Local Contact" msgstr "Contacto local" -#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 -msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" -msgstr "Pode ligar contactos seleccionándoos desde a lista de contactos" - -#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 msgid "Unlink" msgstr "Desligar" +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 +#, c-format +msgid "Is this the same person as %s from %s?" +msgstr "É esta a mesma persona que %s desde %s?" + +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 +#, c-format +msgid "Is this the same person as %s?" +msgstr "É a mesma persona que %s?" + #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 @@ -598,64 +660,61 @@ msgstr "Télex" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: src/contacts-view.vala:192 -msgid "No results matched search" -msgstr "Ningún resultado coincide coa súa busca" - -#: src/contacts-view.vala:296 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suxestións" - -#: src/contacts-view.vala:321 -msgid "Other Contacts" -msgstr "Outros contactos" - -#: src/contacts-window.vala:204 +#: src/contacts-window.vala:113 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d seleccionado" msgstr[1] "%d seleccionados" -#: src/contacts-window.vala:254 +#: src/contacts-window.vala:152 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: src/contacts-window.vala:172 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: src/contacts-window.vala:325 -msgid "Add" -msgstr "Engadir" +#: src/contacts-window.vala:227 +msgid "Unmark as favorite" +msgstr "Desmarcar como favorito" -#: src/contacts-window.vala:409 +#: src/contacts-window.vala:228 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "Marcar como favorito" + +#: src/contacts-window.vala:310 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contacto ligado" msgstr[1] "%d contacto ligados" -#: src/contacts-window.vala:413 src/contacts-window.vala:435 -#: src/contacts-window.vala:466 src/contacts-window.vala:498 +#: src/contacts-window.vala:314 src/contacts-window.vala:338 +#: src/contacts-window.vala:375 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: src/contacts-window.vala:431 +#: src/contacts-window.vala:333 +#, c-format +#| msgid "Select a contact" +msgid "Deleted contact %s" +msgstr "Contacto %s eliminado" + +#: src/contacts-window.vala:335 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contacto eliminado" msgstr[1] "%d contacto eliminados" -#: src/contacts-window.vala:465 -#, c-format -msgid "Contact deleted: “%s”" -msgstr "Contacto eliminado: «%s»" - -#: src/contacts-window.vala:494 +#: src/contacts-window.vala:371 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s ligado a %s" -#: src/contacts-window.vala:496 +#: src/contacts-window.vala:373 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s ligado ao contacto" @@ -665,17 +724,81 @@ msgid "First-time setup done." msgstr "Configuración e primeira vez feita." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 -msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." +#| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." +msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" -"Estabelecer a certo cando o usuario execute o asistente por primeira vez." +"Estabelecer a certo despois de que o usuario execute o asistente por " +"primeira vez." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 -msgid "View subset" -msgstr "Ver subconxunto" +msgid "Sort contacts on surname." +msgstr "Mostar contactos por apelido." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 -msgid "View contacts subset" -msgstr "Ver subconxunto de contacto" +msgid "" +"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " +"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." +msgstr "" +"Se está a verdadeiro, a lista de contactos ordenarase polos seus apelidos. " +"En caso contrario, ordenaranse polos seus nomes de contacto." + +#~ msgid "" +#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " +#~ "view and edit contacts from other address books." +#~ msgstr "" +#~ "Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode " +#~ "ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos." + +#~ msgid "Selection mode" +#~ msgstr "Seleccionar modo" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Select Address Book" +#~ msgstr "Seleccionar axenda de enderezos" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Contas en liña" + +#~ msgid "Install GNOME Maps to open location." +#~ msgstr "Instale GNOME Maps para abrir a localización." + +#~ msgid "— contact management" +#~ msgstr "— xestión de contactos" + +#~ msgid "Does %s from %s belong here?" +#~ msgstr "%s de %s pertence aquí?" + +#~ msgid "Do these details belong to %s?" +#~ msgstr "Pertencen estes detalles a %s?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Si" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Non" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "No results matched search" +#~ msgstr "Ningún resultado coincide coa súa busca" + +#~ msgid "Suggestions" +#~ msgstr "Suxestións" + +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Outros contactos" + +#~ msgid "Contact deleted: “%s”" +#~ msgstr "Contacto eliminado: «%s»" + +#~ msgid "View subset" +#~ msgstr "Ver subconxunto" + +#~ msgid "View contacts subset" +#~ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~| msgid "friends;address book;" #~ msgid "x-office-address-book" @@ -690,9 +813,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febreiro" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" @@ -744,9 +864,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Contas ligadas" -#~ msgid "Create Contact" -#~ msgstr "Crear contacto" - #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" @@ -769,9 +886,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Debe especificar un nome de contacto" -#~ msgid "Contacts Setup" -#~ msgstr "Configuración de Contactos" - #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Seleccione a súa conta de contactos primaria" @@ -797,9 +911,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ "Benvido a Contactos. Seleccione onde quere gardar o seu caderno de " #~ "enderezos:" -#~ msgid "Online Account Settings" -#~ msgstr "Configuración de contas en liña" - #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Configurar unha conta en liña ou usar un caderno de enderezos local" @@ -810,9 +921,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Ligazón" -#~ msgid "Link contacts to %s" -#~ msgstr "Ligar contactos a %s" - #~ msgid "Select contact to link to" #~ msgstr "Seleccione o contacto co que ligar" @@ -830,9 +938,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Enderezos" -#~ msgid "Add detail..." -#~ msgstr "Engadir detalle…" - #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Engadir aos meus contactos" @@ -913,9 +1018,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Escriba o número de teléfono" -#~ msgid "Enter name" -#~ msgstr "Escribir nome" - #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Enderezo copiado ao portapapeis" |