summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2018-02-14 23:01:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-14 23:01:52 +0000
commitcb9f28e5739419798691e3e2a45052579f1b5541 (patch)
tree37a01a4a0479ecac9d4d5e4639268016b80d2d0e /po
parent5035fcda5e62782f7f6b26c901ad0b044a4c594e (diff)
downloadgnome-contacts-cb9f28e5739419798691e3e2a45052579f1b5541.tar.gz
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po544
1 files changed, 323 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 378aa02..d0377ff 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,14 +5,13 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-20 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-05 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,7 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
+#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:145
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -60,41 +60,82 @@ msgstr "amigos;caderno de enderezos;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
-#| msgid "Main contacts"
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"
-#: data/ui/app-menu.ui:6
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista xeral"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#| msgid "Create Contact"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crear un novo contacto"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+#| msgid "March"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Lista de atallos"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Cambiar caderno de enderezos"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/gtk/menus.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
+#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
+#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
+#| msgid "Online Account Settings"
+msgid "Online Accounts Settings"
+msgstr "Configuración de contas en liña"
+
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Seleccionar imaxe"
-#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:320
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:237
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contacto"
-#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:202
-#: src/contacts-window.vala:228
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:245
-#: data/ui/contacts-window.ui:303 src/contacts-app.vala:69
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
+#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -118,18 +159,18 @@ msgstr "Teléfono persoal"
msgid "Work phone"
msgstr "Teléfono do traballo"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
-#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:192
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
+#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
-#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:198
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
+#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
-#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:205
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
+#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpreanos"
@@ -145,111 +186,153 @@ msgstr "Enderezo laboral"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Novo detalle"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
-#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Contas ligadas"
-#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
+#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Eliminar contacto"
-#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
+#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione un contacto"
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
+#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Ligar contactos"
+
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
+msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
+msgstr "Pode ligar contactos seleccionándoos desde a lista de contactos"
+
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Escriba para buscar"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: data/ui/contacts-window.ui:83
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
+msgid "Contacts Setup"
+msgstr "Configuración de Contactos"
-#: data/ui/contacts-window.ui:122
-msgid ""
-"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
-"view and edit contacts from other address books."
-msgstr ""
-"Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode ver "
-"e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
-#: data/ui/contacts-window.ui:167 src/contacts-window.vala:237
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Todos os contactos"
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
+#| msgid "Cancel setup"
+msgid "Cancel setup and quit"
+msgstr "Cancelar configuración e saír"
-#: data/ui/contacts-window.ui:182
-msgid "Add contact"
-msgstr "Engadir contacto"
-
-#: data/ui/contacts-window.ui:210
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Seleccionar modo"
-
-#: data/ui/contacts-window.ui:261
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: data/ui/contacts-window.ui:277 data/ui/contacts-window.ui:323
-#: src/contacts-window.vala:269
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
+#: src/contacts-window.vala:152
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: data/ui/contacts-window.ui:294
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccionar axenda de enderezos"
-
-#: data/ui/contacts-window.ui:306
-msgid "Cancel setup"
-msgstr "Cancelar configuración"
-
-#: data/ui/contacts-window.ui:326
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Configuración completeda"
-#: src/contacts-accounts-list.vala:48
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas en liña"
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvida"
+
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
+msgid ""
+"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
+"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
+"using the online accounts settings."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione o seu caderno de enderezos principal: isto é onde os "
+"novos contactos se engadirán. Se mantén os seus contactos nunha conta en "
+"liña, pode engadirlos usando as preferencias de contas en liña."
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:15
+#| msgid "Link contacts to %s"
+msgid "List contacts by:"
+msgstr "Listar contactos por:"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:40
+#| msgid "Enter name"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:63
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:102
+#| msgid "Create Contact"
+msgid "Create new contact"
+msgstr "Crear novo contacto"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:106
+msgid "Add contact"
+msgstr "Engadir contacto"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:145
+#| msgid "Cancel setup"
+msgid "Cancel selection"
+msgstr "Cancelar selección"
+
+#: data/ui/contacts-window.ui:192
+#| msgid "Add detail..."
+msgid "Edit details"
+msgstr "Editar detalles"
-#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
+#: data/ui/contacts-window.ui:300
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Caderno de enderezos local"
-#: src/contacts-address-map.vala:80
-msgid "Install GNOME Maps to open location."
-msgstr "Instale GNOME Maps para abrir a localización."
+#: src/contacts-app.vala:40
+msgid "Show contact with this individual id"
+msgstr "Mostrar contacto co seu ID individual"
-#: src/contacts-app.vala:53
+#: src/contacts-app.vala:41
+msgid "Show contact with this email address"
+msgstr "Mostrar contacto co seu enderezo de correo electrónico"
+
+#: src/contacts-app.vala:43
+msgid "Show the current version of Contacts"
+msgstr "Mostrar a versión actual dos Contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co identificador %s"
-#: src/contacts-app.vala:54 src/contacts-app.vala:154
+#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto non atopado"
-#: src/contacts-app.vala:63
+#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambiar caderno de enderezos"
-#: src/contacts-app.vala:68
+#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: src/contacts-app.vala:78
+#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
@@ -258,50 +341,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
-#: src/contacts-app.vala:133
+#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2015\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012"
-#: src/contacts-app.vala:134
+#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactos de GNOME"
-#: src/contacts-app.vala:135
+#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Sobre Contactos de GNOME"
-#: src/contacts-app.vala:136
+#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicativo de xestión de contactos"
-#: src/contacts-app.vala:153
+#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co correo electrónico %s"
-#: src/contacts-app.vala:299
-msgid "Show contact with this individual id"
-msgstr "Mostrar contacto co seu ID individual"
-
-#: src/contacts-app.vala:301
-msgid "Show contact with this email address"
-msgstr "Mostrar contacto co seu enderezo de correo electrónico"
-
-#: src/contacts-app.vala:310
-msgid "— contact management"
-msgstr "— xestión de contactos"
-
-#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Buscar máis imaxes"
-#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -342,185 +413,176 @@ msgid "Add number"
msgstr "Engadir número"
#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
-#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
-#: src/contacts-contact-editor.vala:491
+#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
+#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"
-#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:212
+#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
-msgid "Add name"
-msgstr "Engadir nome"
-
-#: src/contacts-contact-frame.vala:40
+#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Cambiar avatar"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:144
-#, c-format
-msgid "Does %s from %s belong here?"
-msgstr "%s de %s pertence aquí?"
-
-#: src/contacts-contact-pane.vala:146
-#, c-format
-msgid "Do these details belong to %s?"
-msgstr "Pertencen estes detalles a %s?"
+#: src/contacts-contact-editor.vala:990
+msgid "Add name"
+msgstr "Engadir nome"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:158
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: src/contacts-contact-list.vala:174
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:159
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos os contactos"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:410
+#: src/contacts-contact-pane.vala:347
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Debe escribir algún dato"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:415
+#: src/contacts-contact-pane.vala:352
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Non se configurou ningunha axenda de enderezos principal"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:425
+#: src/contacts-contact-pane.vala:362
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear os contactos novos: %s"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:434
+#: src/contacts-contact-pane.vala:371
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto novo creado"
-#: src/contacts-contact.vala:741
+#: src/contacts-contact.vala:286
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: src/contacts-contact.vala:742
+#: src/contacts-contact.vala:287
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
-#: src/contacts-contact.vala:743
+#: src/contacts-contact.vala:288
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: src/contacts-contact.vala:744
+#: src/contacts-contact.vala:289
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
-#: src/contacts-contact.vala:745
+#: src/contacts-contact.vala:290
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Mensaxaría instantánea AOL"
-#: src/contacts-contact.vala:746
+#: src/contacts-contact.vala:291
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: src/contacts-contact.vala:747
+#: src/contacts-contact.vala:292
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novel Groupwise"
-#: src/contacts-contact.vala:748
+#: src/contacts-contact.vala:293
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: src/contacts-contact.vala:749
+#: src/contacts-contact.vala:294
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: src/contacts-contact.vala:750
+#: src/contacts-contact.vala:295
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: src/contacts-contact.vala:751
+#: src/contacts-contact.vala:296
msgid "Local network"
msgstr "Rede local"
-#: src/contacts-contact.vala:752
+#: src/contacts-contact.vala:297
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Mensaxaría de Windows Live"
-#: src/contacts-contact.vala:753
+#: src/contacts-contact.vala:298
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
-#: src/contacts-contact.vala:754
+#: src/contacts-contact.vala:299
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
-#: src/contacts-contact.vala:755
+#: src/contacts-contact.vala:300
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
-#: src/contacts-contact.vala:756
+#: src/contacts-contact.vala:301
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
-#: src/contacts-contact.vala:757
+#: src/contacts-contact.vala:302
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
-#: src/contacts-contact.vala:758
+#: src/contacts-contact.vala:303
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
-#: src/contacts-contact.vala:759
+#: src/contacts-contact.vala:304
msgid "sip"
msgstr "sip"
-#: src/contacts-contact.vala:760
+#: src/contacts-contact.vala:305
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: src/contacts-contact.vala:761
+#: src/contacts-contact.vala:306
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonía"
-#: src/contacts-contact.vala:762
+#: src/contacts-contact.vala:307
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
-#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
+#: src/contacts-contact.vala:308 src/contacts-contact.vala:309
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Mensaxaría de Yahoo!"
-#: src/contacts-contact.vala:765
+#: src/contacts-contact.vala:310
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
-#: src/contacts-contact.vala:1070
+#: src/contacts-contact.vala:421
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Produciuse un erro non esperado: o contacto creado non se atopa"
-#: src/contacts-contact.vala:1255
+#: src/contacts-contact.vala:605
msgid "Google Circles"
msgstr "Círculos de Google"
-#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
-#: src/contacts-esd-setup.c:272
+#: src/contacts-contact.vala:607 src/contacts-esd-setup.vala:152
+#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: src/contacts-esd-setup.c:269
+#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacto local"
-#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
-msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
-msgstr "Pode ligar contactos seleccionándoos desde a lista de contactos"
-
-#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
+#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Desligar"
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
+#, c-format
+msgid "Is this the same person as %s from %s?"
+msgstr "É esta a mesma persona que %s desde %s?"
+
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
+#, c-format
+msgid "Is this the same person as %s?"
+msgstr "É a mesma persona que %s?"
+
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
@@ -598,64 +660,61 @@ msgstr "Télex"
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: src/contacts-view.vala:192
-msgid "No results matched search"
-msgstr "Ningún resultado coincide coa súa busca"
-
-#: src/contacts-view.vala:296
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suxestións"
-
-#: src/contacts-view.vala:321
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Outros contactos"
-
-#: src/contacts-window.vala:204
+#: src/contacts-window.vala:113
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: src/contacts-window.vala:254
+#: src/contacts-window.vala:152
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: src/contacts-window.vala:172
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: src/contacts-window.vala:325
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
+#: src/contacts-window.vala:227
+msgid "Unmark as favorite"
+msgstr "Desmarcar como favorito"
-#: src/contacts-window.vala:409
+#: src/contacts-window.vala:228
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Marcar como favorito"
+
+#: src/contacts-window.vala:310
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacto ligado"
msgstr[1] "%d contacto ligados"
-#: src/contacts-window.vala:413 src/contacts-window.vala:435
-#: src/contacts-window.vala:466 src/contacts-window.vala:498
+#: src/contacts-window.vala:314 src/contacts-window.vala:338
+#: src/contacts-window.vala:375
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/contacts-window.vala:431
+#: src/contacts-window.vala:333
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Deleted contact %s"
+msgstr "Contacto %s eliminado"
+
+#: src/contacts-window.vala:335
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacto eliminado"
msgstr[1] "%d contacto eliminados"
-#: src/contacts-window.vala:465
-#, c-format
-msgid "Contact deleted: “%s”"
-msgstr "Contacto eliminado: «%s»"
-
-#: src/contacts-window.vala:494
+#: src/contacts-window.vala:371
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s ligado a %s"
-#: src/contacts-window.vala:496
+#: src/contacts-window.vala:373
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ligado ao contacto"
@@ -665,17 +724,81 @@ msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuración e primeira vez feita."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
-msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
+#| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
+msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
-"Estabelecer a certo cando o usuario execute o asistente por primeira vez."
+"Estabelecer a certo despois de que o usuario execute o asistente por "
+"primeira vez."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
-msgid "View subset"
-msgstr "Ver subconxunto"
+msgid "Sort contacts on surname."
+msgstr "Mostar contactos por apelido."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
-msgid "View contacts subset"
-msgstr "Ver subconxunto de contacto"
+msgid ""
+"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
+"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
+msgstr ""
+"Se está a verdadeiro, a lista de contactos ordenarase polos seus apelidos. "
+"En caso contrario, ordenaranse polos seus nomes de contacto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
+#~ "view and edit contacts from other address books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode "
+#~ "ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Select Address Book"
+#~ msgstr "Seleccionar axenda de enderezos"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas en liña"
+
+#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
+#~ msgstr "Instale GNOME Maps para abrir a localización."
+
+#~ msgid "— contact management"
+#~ msgstr "— xestión de contactos"
+
+#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
+#~ msgstr "%s de %s pertence aquí?"
+
+#~ msgid "Do these details belong to %s?"
+#~ msgstr "Pertencen estes detalles a %s?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "No results matched search"
+#~ msgstr "Ningún resultado coincide coa súa busca"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "Suxestións"
+
+#~ msgid "Other Contacts"
+#~ msgstr "Outros contactos"
+
+#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
+#~ msgstr "Contacto eliminado: «%s»"
+
+#~ msgid "View subset"
+#~ msgstr "Ver subconxunto"
+
+#~ msgid "View contacts subset"
+#~ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
@@ -690,9 +813,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febreiro"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Marzo"
-
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
@@ -744,9 +864,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Contas ligadas"
-#~ msgid "Create Contact"
-#~ msgstr "Crear contacto"
-
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
@@ -769,9 +886,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Debe especificar un nome de contacto"
-#~ msgid "Contacts Setup"
-#~ msgstr "Configuración de Contactos"
-
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Seleccione a súa conta de contactos primaria"
@@ -797,9 +911,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ "Benvido a Contactos. Seleccione onde quere gardar o seu caderno de "
#~ "enderezos:"
-#~ msgid "Online Account Settings"
-#~ msgstr "Configuración de contas en liña"
-
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Configurar unha conta en liña ou usar un caderno de enderezos local"
@@ -810,9 +921,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligazón"
-#~ msgid "Link contacts to %s"
-#~ msgstr "Ligar contactos a %s"
-
#~ msgid "Select contact to link to"
#~ msgstr "Seleccione o contacto co que ligar"
@@ -830,9 +938,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Enderezos"
-#~ msgid "Add detail..."
-#~ msgstr "Engadir detalle…"
-
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Engadir aos meus contactos"
@@ -913,9 +1018,6 @@ msgstr "Ver subconxunto de contacto"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Escriba o número de teléfono"
-#~ msgid "Enter name"
-#~ msgstr "Escribir nome"
-
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Enderezo copiado ao portapapeis"