summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-07-18 12:43:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-07-18 12:43:06 +0000
commit589d24a484156f24e7fb7109789a87f282873253 (patch)
treef2656d8c28f12422308580b228faa48dbbe8219d
parent3a4a751333fa27f006c18a7068179b0fcb4a9fe7 (diff)
downloadgnome-color-manager-589d24a484156f24e7fb7109789a87f282873253.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po2452
1 files changed, 1061 insertions, 1391 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 72f3662..606b07f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,42 +1,38 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2017 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011, 2012.
# Keven do Nascimento Carneiro <kevenc@outlook.com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009, 2012, 2013, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:28-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-18 09:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
-#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Color Manager"
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados"
+msgstr "Inspecione e compare perfis de cores instalados"
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -55,20 +51,6 @@ msgstr ""
"Esta funcionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no "
"painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria."
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibração de cor"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
-msgid "gnome-color-manager"
-msgstr "gnome-color-manager"
-
#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Instalador de perfil ICC"
@@ -77,13 +59,8 @@ msgstr "Instalador de perfil ICC"
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instala perfis ICC"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-import.desktop.in:10
-msgid "application-vnd.iccprofile"
-msgstr "application-vnd.iccprofile"
-
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de cores"
@@ -92,226 +69,7 @@ msgstr "Seletor de cores"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Utilize o sensor de cores para efetuar amostras de pontos de cores"
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: data/gcm-picker.ui:108
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-# Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida por um dispositivo físico: sensor
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:123
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Ponto branco do meio físico"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:138
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura da cor"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:153
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaço de cores"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: data/gcm-picker.ui:198
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: data/gcm-picker.ui:297
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: data/gcm-picker.ui:328
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medir"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:52
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:67
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Remover um perfil do dispositivo"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: data/gcm-viewer.ui:106
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipo de perfil"
-
-#. When the profile was created
-#: data/gcm-viewer.ui:138
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#. The version of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:155
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:172
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:189
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: data/gcm-viewer.ui:205
-msgid "Display correction"
-msgstr "Correção de tela"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:221
-msgid "White point"
-msgstr "Ponto branco"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: data/gcm-viewer.ui:238
-msgid "Copyright"
-msgstr "Direitos autorais"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:254
-msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do arquivo"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:271
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#. warnings for the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:288
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:474
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:502
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:521
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:552
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Um diagrama CIE 1931 mostra uma representação 2D de gama do perfil"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:569
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:591
-msgid "Response out"
-msgstr "Resposta de saída"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
-msgid "Response in"
-msgstr "Resposta de entrada"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:640
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
-"iluminação da tela"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:657
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:679
-msgid "Video card out"
-msgstr "Saída da placa de vídeo"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:728
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:745
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagem Anterior"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Amostra sRGB"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
-msgid "Next Image"
-msgstr "Próxima Imagem"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:850
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:867
-msgid "From sRGB"
-msgstr "De sRGB"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:972
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:989
-msgid "To sRGB"
-msgstr "Para sRGB"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1040
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1057
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores nomeadas"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1096
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
-"utilizarem."
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1113
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visualizador de perfil de cor"
@@ -320,1212 +78,185 @@ msgstr "Visualizador de perfil de cor"
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Cor;Color;ICC;"
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela "
-"e medindo-as com o dispositivo de hardware."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Lendo as correções"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Desenhando os padrões de correção"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
-"dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Gerando o perfil"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando arquivos"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
-"referência CIE."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Medindo os padrões de correção"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Imprimindo correções"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Espere a tinta secar"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta "
-"úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
-"medição de cor."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Configurar instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Erro de calibragem"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
-
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar novamente"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
-
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-#| msgid ""
-#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-#| "target selected."
-msgid ""
-"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que "
-"você ter o tipo correto de destino selecionado."
-
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
-"abertura está totalmente aberta."
-
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, "
-"remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
-"dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
-msgid "Reading target"
-msgstr "Lendo alvo"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Lendo amostra"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
-msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-#| msgid ""
-#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
-#| "unusual paper."
-msgid ""
-"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
-"apenas papel incomum."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
-msgid "Device Error"
-msgstr "Erro de dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Pronto para ler faixa %s"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e "
-"segure o botão de medida."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte "
-"o botão quando você chegar ao final da página."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha "
-"que você está tentando medir."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
-#| "to try again."
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a "
-"chance de tentar novamente."
-
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Preparar os dados para a impressora."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Imprimindo os alvos…"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "A impressão foi concluída."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "A impressão foi cancelada."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:348
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: src/gcm-calibrate.c:357
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza, como a imagem a baixo."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:360
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:367
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da "
-"calibração."
-
-#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Por favor, configure o instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:403
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem "
-"abaixo."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:408
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:442
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a "
-"imagem abaixo."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:447
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate.c:596
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
-#: src/gcm-viewer.c:373
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Arquivos de imagens suportados"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
-msgid "All files"
-msgstr "Todos arquivos"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:638
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:660
-msgid "CIE values"
-msgstr "Valores CIE"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selecionar perfil ICC"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:138
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "A calibração não está completa"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:141
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a calibração?"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:144
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Continuar calibração"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:148
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Cancelar e fechar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: src/gcm-calibrate-main.c:184
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Perfilagem completa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Falha ao calibrar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:661
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Calibrar sua câmera"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:665
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Calibrar sua tela"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:669
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Calibrar sua impressora"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:673
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Calibrar seu dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:685
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o "
-"brilho será configurado para o máximo."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:692
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão "
-"cancelar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:698
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:774
-msgid "Show File"
-msgstr "Mostrar Arquivo"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:777
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:797
-msgid "All done!"
-msgstr "Tudo concluído!"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:807
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "A câmera foi calibrada com sucesso."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:811
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "A tela foi calibrada com sucesso."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:815
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "A impressora foi calibrada com sucesso."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:819
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:826
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o "
-"<a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:835
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
-"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a>."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Executando calibração"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "A calibração está quase começando"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:899
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:919
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Lista de verificação de calibração"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:926
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as "
-"seguintes configurações para obter melhores resultados."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:929
-#| msgid ""
-#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-#| "achieve these settings."
-msgid ""
-"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para "
-"saber como alcançar estas configurações."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:932
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:935
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:938
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os "
-"canais RGB estão configurados para os mesmos valores."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:941
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma "
-"temperatura de cor de 6500K."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:944
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização "
-"prolongada."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:949
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos "
-"antes de iniciar a calibração."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Verificar calibração"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cores para "
-"dispositivos."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
-msgid "More software is required!"
-msgstr "É necessário mais softwares!"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
-msgid "Install required software"
-msgstr "Instalar programa requerido"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Instalar Ferramentas"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em "
-"um perfil de cores."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Você deseja que sejam instalados?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Se você já tem o arquivo correto, você pode pular este passo."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Arquivos de dados adicionais disponíveis"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
-msgid "Install Now"
-msgstr "Instalar agora"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Instalar alvos"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP Digital destino 3"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original... --Enrico
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma "
-"imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de "
-"correção de cores não foram aplicados."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a "
-"resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e "
-"que a lente está limpa."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Por gentileza, selecione o tipo de destino de calibração."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Que tipo de alvo você possui?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
-msgid "Select Target"
-msgstr "Selecionar alvo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Escolha seu tipo de tela"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
-msgid "Projector"
-msgstr "Projetor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Escolher tipo de tela"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
-"usos gerais."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Escolher ponto branco da tela"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Escolher modo de perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, "
-"gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Modo de Calibração"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de "
-"cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora."
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
-msgid "Accurate"
-msgstr "Acurada"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
-msgid "Quick"
-msgstr "Expressa"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
-#, c-format
-msgid "(about %u sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
-msgstr[0] "(cerca de %u folha de papel)"
-msgstr[1] "(cerca de %u folhas de papel)"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
-#, c-format
-msgid "(about %u minute)"
-msgid_plural "(about %u minutes)"
-msgstr[0] "(cerca de %u minuto)"
-msgstr[1] "(cerca de %u minutos)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualidade da Calibração"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
-msgid "Profile title"
-msgstr "Título do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Título do Perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Inserir sensor de hardware"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Verificação de sensor"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado "
-"e ligado."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Número de série desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Descrição desconhecida"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricante desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
-
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
-
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
msgid "No profile"
msgstr "Nenhum perfil"
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Padrão %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
msgid "Default: "
msgstr "Padrão: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaço de cores: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:77
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar informações de depuração para todos os arquivos"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opções de depuração"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar opções de depuração"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC para instalar"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC"
#. TRANSLATORS: parsing error
-#: src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Houve falha ao analisar o arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descrição do perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright do perfil:"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Perfil de cores já instalado"
-#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor da tela?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
msgid "Failed to import file"
msgstr "Falha ao importar arquivo"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:39
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:42
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "Janela do perfil raiz:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Janela de versão do protocolo raiz:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Falha ao conectar ao barramento de sessão:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "A solicitação falhou:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Não há perfis ICC associado a este arquivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfis adequados para:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Não há nenhum perfil ICC para esta janela"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostra as propriedades do xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obter os perfis para um arquivo específico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obter o perfil para uma janela específica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Descarregar todos os detalhes sobre este sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspeção EDID"
@@ -1533,56 +264,116 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
-#: src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nenhum colorímetro está anexado."
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "O sensor não tem driver nativo."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager"
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: src/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+# Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida por um dispositivo físico: sensor
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Ponto branco do meio físico"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaço de cores"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: src/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: src/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: src/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medir"
+
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "cinza"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:311
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Excluir permanentemente o perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:314
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
@@ -1590,319 +381,1198 @@ msgstr ""
"permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:317
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/gcm-viewer.c:374
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:356
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Selecionar perfil ICC"
+
+#: src/gcm-viewer.c:358
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:377
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:384
+msgid "All files"
+msgstr "Todos arquivos"
+
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:409
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Houve falha ao copiar arquivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:537
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:541
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:545
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:549
msgid "Devicelink"
msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:553
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cores"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:557
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:561
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:580
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:584
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:588
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:596
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:600
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:608
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:644
msgid "Standard space"
msgstr "Espaço padrão"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:646
msgid "Display checksum"
msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor"
-#: src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display model"
msgstr "Modelo de tela"
-#: src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de série da tela"
# PNPID significa Plug and Play ID
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:650
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID do monitor"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:652
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante do monitor"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:654
msgid "File checksum"
msgstr "Checksum do arquivo"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:656
msgid "Framework product"
msgstr "Produto do framework"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:658
msgid "Framework program"
msgstr "Programa do framework"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:660
msgid "Framework version"
msgstr "Versão do framework"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de fonte de dados"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:664
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:666
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:668
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:670
msgid "Delta-E average"
msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:672
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)"
# Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de física encontradas em popular mecanismo de busca.
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:674
msgid "Delta-E RMS"
msgstr ""
"Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:676
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositivo de calibração"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:678
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabamento da superfície da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:680
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:682
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brilho da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:684
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volume de gama"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:686
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:688
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:784
msgid "No description has been set"
msgstr "Nenhuma descrição foi definida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:788
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Nenhum copyright foi definido"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:792
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida"
# "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white
# which makes the color different from paper white." (Richard Hughes)
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:796
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:800
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:804
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "O eixo cinza é não monotônico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:808
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:812
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "As primárias não adicionam-se para branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:816
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Um ou mais das primárias é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:820
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco não é um branco D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:824
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:828
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:965
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:968
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:994
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: src/gcm-viewer.c:1101
-#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#: src/gcm-viewer.c:1086
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1109
msgid "Delete this profile"
msgstr "Excluir este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1112
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Este perfil não pode ser excluído"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1602
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1605
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
+#: src/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Remover um perfil do dispositivo"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: src/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipo de perfil"
+
+#. When the profile was created
+#: src/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#. The version of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: src/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correção de tela"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Ponto branco"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: src/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos autorais"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. warnings for the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "Um diagrama CIE 1931 mostra uma representação 2D de gama do perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Resposta de saída"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Resposta de entrada"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
+"iluminação da tela"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Saída da placa de vídeo"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagem Anterior"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Amostra sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Próxima Imagem"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "De sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Para sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Cores nomeadas"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
+"utilizarem."
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Calibração de cor"
+
+#~ msgid "gnome-color-manager"
+#~ msgstr "gnome-color-manager"
+
+#~ msgid "application-vnd.iccprofile"
+#~ msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua "
+#~ "tela e medindo-as com o dispositivo de hardware."
+
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Lendo as correções"
+
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
+
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Desenhando os padrões de correção"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Gerando o perfil"
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Copiando arquivos"
+
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
+#~ "referência CIE."
+
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Medindo os padrões de correção"
+
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
+
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Imprimindo correções"
+
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
+
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Espere a tinta secar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta "
+#~ "úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
+#~ "medição de cor."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Configurar instrumento"
+
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Erro de calibragem"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar novamente"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type "
+#~| "of target selected."
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de "
+#~ "que você ter o tipo correto de destino selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
+#~ "abertura está totalmente aberta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, "
+#~ "remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Lendo alvo"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Lendo amostra"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
+
+#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
+#~| "unusual paper."
+#~ msgid ""
+#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
+#~ "apenas papel incomum."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Erro de dispositivo"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "Pronto para ler faixa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e "
+#~ "segure o botão de medida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e "
+#~ "solte o botão quando você chegar ao final da página."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a "
+#~ "linha que você está tentando medir."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
+#~| "to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá "
+#~ "a chance de tentar novamente."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimindo"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Preparar os dados para a impressora."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Imprimindo os alvos…"
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "A impressão foi concluída."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "A impressão foi cancelada."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
+#~ "cinza, como a imagem a baixo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
+#~ "cinza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração "
+#~ "da calibração."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Por favor, configure o instrumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a "
+#~ "imagem abaixo."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como "
+#~ "a imagem abaixo."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
+
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Arquivos de imagens suportados"
+
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE"
+
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "Valores CIE"
+
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "A calibração não está completa"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a calibração?"
+
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Continuar calibração"
+
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Cancelar e fechar"
+
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Perfilagem completa"
+
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Falha ao calibrar"
+
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Calibrar sua câmera"
+
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Calibrar sua tela"
+
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Calibrar sua impressora"
+
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Calibrar seu dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o "
+#~ "brilho será configurado para o máximo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão "
+#~ "cancelar."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdução"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Mostrar Arquivo"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Tudo concluído!"
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A câmera foi calibrada com sucesso."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A tela foi calibrada com sucesso."
+
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A impressora foi calibrada com sucesso."
+
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite "
+#~ "o <a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, "
+#~ "<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows"
+#~ "\">Microsoft Windows</a>."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Executando calibração"
+
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "A calibração está quase começando"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ação"
+
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Lista de verificação de calibração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as "
+#~ "seguintes configurações para obter melhores resultados."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+#~| "achieve these settings."
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para "
+#~ "saber como alcançar estas configurações."
+
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica."
+
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os "
+#~ "canais RGB estão configurados para os mesmos valores."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma "
+#~ "temperatura de cor de 6500K."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização "
+#~ "prolongada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 "
+#~ "minutos antes de iniciar a calibração."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Verificar calibração"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cores para "
+#~ "dispositivos."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "É necessário mais softwares!"
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Instalar programa requerido"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Instalar Ferramentas"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem "
+#~ "em um perfil de cores."
+
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Você deseja que sejam instalados?"
+
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr "Se você já tem o arquivo correto, você pode pular este passo."
+
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Arquivos de dados adicionais disponíveis"
+
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Instalar agora"
+
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Instalar alvos"
+
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "CMP Digital destino 3"
+
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
+
+# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original... --Enrico
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
+
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
+
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
+
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
+
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
+
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar "
+#~ "uma imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem "
+#~ "TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis "
+#~ "de correção de cores não foram aplicados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a "
+#~ "resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela "
+#~ "câmera e que a lente está limpa."
+
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Por gentileza, selecione o tipo de destino de calibração."
+
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Que tipo de alvo você possui?"
+
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Selecionar alvo"
+
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Escolha seu tipo de tela"
+
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador."
+
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
+
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
+
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Projetor"
+
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Escolher tipo de tela"
+
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
+#~ "usos gerais."
+
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
+
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
+
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
+
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
+
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)"
+
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Escolher ponto branco da tela"
+
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Escolher modo de perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, "
+#~ "gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
+
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Modo de Calibração"
+
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais "
+#~ "tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de "
+#~ "cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
+
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é "
+#~ "suficiente."
+
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr ""
+#~ "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora."
+
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Acurada"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Expressa"
+
+#~ msgid "(about %u sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(cerca de %u folha de papel)"
+#~ msgstr[1] "(cerca de %u folhas de papel)"
+
+#~ msgid "(about %u minute)"
+#~ msgid_plural "(about %u minutes)"
+#~ msgstr[0] "(cerca de %u minuto)"
+#~ msgstr[1] "(cerca de %u minutos)"
+
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Qualidade da Calibração"
+
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Título do perfil"
+
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
+
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Título do Perfil"
+
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Inserir sensor de hardware"
+
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar."
+
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Verificação de sensor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está "
+#~ "conectado e ligado."
+
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Número de série desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Descrição desconhecida"
+
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricante desconhecido"
+
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Copyright (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar"
+
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
+
#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"