diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2020-07-18 12:43:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-18 12:43:06 +0000 |
commit | 589d24a484156f24e7fb7109789a87f282873253 (patch) | |
tree | f2656d8c28f12422308580b228faa48dbbe8219d | |
parent | 3a4a751333fa27f006c18a7068179b0fcb4a9fe7 (diff) | |
download | gnome-color-manager-589d24a484156f24e7fb7109789a87f282873253.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2452 |
1 files changed, 1061 insertions, 1391 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 72f3662..606b07f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,42 +1,38 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnome-color-manager. -# Copyright (C) 2017 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2020 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2009. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009, 2010. # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011, 2012. # Keven do Nascimento Carneiro <kevenc@outlook.com>, 2012. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009, 2012, 2013, 2016. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2017. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:28-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-18 09:41-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 -#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 -#: src/gcm-calibrate-main.c:182 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "GNOME Color Manager" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados" +msgstr "Inspecione e compare perfis de cores instalados" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -55,20 +51,6 @@ msgstr "" "Esta funcionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no " "painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria." -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Calibração de cor" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6 -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6 -msgid "gnome-color-manager" -msgstr "gnome-color-manager" - #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Instalador de perfil ICC" @@ -77,13 +59,8 @@ msgstr "Instalador de perfil ICC" msgid "Install ICC profiles" msgstr "Instala perfis ICC" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/gcm-import.desktop.in:10 -msgid "application-vnd.iccprofile" -msgstr "application-vnd.iccprofile" - #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27 +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor de cores" @@ -92,226 +69,7 @@ msgstr "Seletor de cores" msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Utilize o sensor de cores para efetuar amostras de pontos de cores" -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: data/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -# Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida por um dispositivo físico: sensor -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Ponto branco do meio físico" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura da cor" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espaço de cores" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: data/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: data/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: data/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Medir" - -#: data/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo" - -#: data/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Remover um perfil do dispositivo" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: data/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Tipo de perfil" - -#. When the profile was created -#: data/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#. The version of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#. If the profile contains a display correction table -#: data/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Correção de tela" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Ponto branco" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: data/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos autorais" - -#. The file size in bytes of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Tamanho do arquivo" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#. warnings for the profile -#: data/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: data/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: data/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: data/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: data/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "Um diagrama CIE 1931 mostra uma representação 2D de gama do perfil" - -#: data/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: data/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Resposta de saída" - -#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Resposta de entrada" - -#: data/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a " -"iluminação da tela" - -#: data/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: data/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Saída da placa de vídeo" - -#: data/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela" - -#: data/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imagem Anterior" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "Amostra sRGB" - -#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Próxima Imagem" - -#: data/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil" - -#: data/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "De sRGB" - -#: data/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil" - -#: data/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "Para sRGB" - -#: data/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil" - -#: data/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Cores nomeadas" - -#: data/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas " -"utilizarem." - -#: data/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" - -#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Visualizador de perfil de cor" @@ -320,1212 +78,185 @@ msgstr "Visualizador de perfil de cor" msgid "Color;ICC;" msgstr "Cor;Color;ICC;" -#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 -msgid "Getting default parameters" -msgstr "Obtendo os parâmetros padrões" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 -msgid "" -"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " -"screen and measuring them with the hardware device." -msgstr "" -"Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela " -"e medindo-as com o dispositivo de hardware." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 -msgid "Reading the patches" -msgstr "Lendo as correções" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 -msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." -msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 -msgid "Drawing the patches" -msgstr "Desenhando os padrões de correção" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 -msgid "" -"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " -"the hardware device." -msgstr "" -"Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo " -"dispositivo." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 -msgid "Generating the profile" -msgstr "Gerando o perfil" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." -msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 -msgid "Copying files" -msgstr "Copiando arquivos" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 -msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." -msgstr "" -"Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de " -"referência CIE." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 -msgid "Measuring the patches" -msgstr "Medindo os padrões de correção" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 -msgid "Detecting the reference patches and measuring them." -msgstr "Detectando e medindo as referências de correções." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." -msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 -msgid "Printing patches" -msgstr "Imprimindo correções" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 -msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." -msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 -msgid "Wait for the ink to dry" -msgstr "Espere a tinta secar" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 -msgid "" -"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " -"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." -msgstr "" -"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta " -"úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de " -"medição de cor." - -#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 -msgid "Set up instrument" -msgstr "Configurar instrumento" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 -msgid "Setting up the instrument for use…" -msgstr "Configurando o instrumento para uso…" - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 -msgid "Calibration error" -msgstr "Erro de calibragem" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 -msgid "The sample could not be read at this time." -msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento." - -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 -msgid "Retry" -msgstr "Tentar novamente" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 -msgid "No firmware is installed for this instrument." -msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento." - -#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 -#| msgid "" -#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -#| "target selected." -msgid "" -"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " -"target selected." -msgstr "" -"A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que " -"você ter o tipo correto de destino selecionado." - -#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 -msgid "" -"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " -"is fully open." -msgstr "" -"O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a " -"abertura está totalmente aberta." - -#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 -msgid "" -"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " -"USB plug and re-insert before trying to use this device." -msgstr "" -"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, " -"remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este " -"dispositivo." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 -msgid "Reading target" -msgstr "Lendo alvo" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 -msgid "Failed to read the strip correctly." -msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 -msgid "Reading sample" -msgstr "Lendo amostra" - -#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 -msgid "Failed to read the color sample correctly." -msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 -#, c-format -msgid "Read strip %s rather than %s!" -msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 -#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." -msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." -msgstr "Parece que você mediu a faixa errada." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 -#| msgid "" -#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " -#| "unusual paper." -msgid "" -"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " -"paper." -msgstr "" -"Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser " -"apenas papel incomum." - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 -msgid "Device Error" -msgstr "Erro de dispositivo" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 -msgid "The device could not measure the color spot correctly." -msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 -#, c-format -msgid "Ready to read strip %s" -msgstr "Pronto para ler faixa %s" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 -msgid "" -"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " -"hold the measure switch." -msgstr "" -"Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e " -"segure o botão de medida." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 -msgid "" -"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " -"you get to the end of the page." -msgstr "" -"Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte " -"o botão quando você chegar ao final da página." - -#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 -msgid "" -"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " -"trying to measure." -msgstr "" -"Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha " -"que você está tentando medir." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 -#| msgid "" -#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " -#| "to try again." -msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " -"try again." -msgstr "" -"Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a " -"chance de tentar novamente." - -#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimindo" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 -msgid "Preparing the data for the printer." -msgstr "Preparar os dados para a impressora." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 -msgid "Sending the targets to the printer." -msgstr "Enviando os alvos para a impressora." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 -msgid "Printing the targets…" -msgstr "Imprimindo os alvos…" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 -msgid "The printing has finished." -msgstr "A impressão foi concluída." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 -msgid "The print was aborted." -msgstr "A impressão foi cancelada." - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:348 -msgid "Please attach instrument" -msgstr "Por favor, conecte o instrumento" - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: src/gcm-calibrate.c:357 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square like the image below." -msgstr "" -"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado " -"cinza, como a imagem a baixo." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:360 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square." -msgstr "" -"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado " -"cinza." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:367 -msgid "" -"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " -"calibration." -msgstr "" -"Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da " -"calibração." - -#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 -msgid "Please configure instrument" -msgstr "Por favor, configure o instrumento" - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:403 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." -msgstr "" -"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem " -"abaixo." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:408 -msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." -msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:442 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." -msgstr "" -"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a " -"imagem abaixo." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:447 -msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." -msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem." - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the -#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks -#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate.c:596 -msgid "Select calibration target image" -msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração" - -#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 -#: src/gcm-viewer.c:373 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:609 -msgid "Supported images files" -msgstr "Arquivos de imagens suportados" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Todos arquivos" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:638 -msgid "Select CIE reference values file" -msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:660 -msgid "CIE values" -msgstr "Valores CIE" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecionar perfil ICC" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:138 -msgid "Calibration is not complete" -msgstr "A calibração não está completa" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:141 -msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" -msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a calibração?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:144 -msgid "Continue calibration" -msgstr "Continuar calibração" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:148 -msgid "Cancel and close" -msgstr "Cancelar e fechar" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: src/gcm-calibrate-main.c:184 -msgid "Profiling completed" -msgstr "Perfilagem completa" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 -msgid "Failed to calibrate" -msgstr "Falha ao calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:661 -msgid "Calibrate your camera" -msgstr "Calibrar sua câmera" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:665 -msgid "Calibrate your display" -msgstr "Calibrar sua tela" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:669 -msgid "Calibrate your printer" -msgstr "Calibrar sua impressora" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:673 -msgid "Calibrate your device" -msgstr "Calibrar seu dispositivo" - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:685 -msgid "" -"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " -"brightness set to maximum." -msgstr "" -"Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o " -"brilho será configurado para o máximo." - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:692 -msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." -msgstr "" -"Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão " -"cancelar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:698 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:774 -msgid "Show File" -msgstr "Mostrar Arquivo" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:777 -msgid "Click here to show the profile" -msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:797 -msgid "All done!" -msgstr "Tudo concluído!" - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:807 -msgid "The camera has been calibrated successfully." -msgstr "A câmera foi calibrada com sucesso." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:811 -msgid "The display has been calibrated successfully." -msgstr "A tela foi calibrada com sucesso." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:815 -msgid "The printer has been calibrated successfully." -msgstr "A impressora foi calibrada com sucesso." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:819 -msgid "The device has been calibrated successfully." -msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:826 -msgid "" -"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " -"<a href=\"control-center://color\">control center</a>." -msgstr "" -"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o " -"<a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:835 -msgid "" -"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" -"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " -"Windows</a> systems." -msgstr "" -"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a " -"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft " -"Windows</a>." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:868 -msgid "Performing calibration" -msgstr "Executando calibração" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:881 -msgid "Calibration is about to start" -msgstr "A calibração está quase começando" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:899 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:919 -msgid "Calibration checklist" -msgstr "Lista de verificação de calibração" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:926 -msgid "" -"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " -"with the following settings to get optimal results." -msgstr "" -"Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as " -"seguintes configurações para obter melhores resultados." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:929 -#| msgid "" -#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -#| "achieve these settings." -msgid "" -"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " -"achieve these settings." -msgstr "" -"Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para " -"saber como alcançar estas configurações." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:932 -msgid "Reset your display to the factory defaults." -msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:935 -msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." -msgstr "" -"Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:938 -msgid "" -"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " -"channels are set to the same values." -msgstr "" -"Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os " -"canais RGB estão configurados para os mesmos valores." - -#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:941 -msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." -msgstr "" -"Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma " -"temperatura de cor de 6500K." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:944 -msgid "" -"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." -msgstr "" -"Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização " -"prolongada." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:949 -msgid "" -"For best results, the display should have been powered for at least 15 " -"minutes before starting the calibration." -msgstr "" -"Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos " -"antes de iniciar a calibração." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:955 -msgid "Check Settings" -msgstr "Verificar calibração" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1000 -msgid "Calibration and profiling software is not installed." -msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1003 -msgid "These tools are required to build color profiles for devices." -msgstr "" -"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cores para " -"dispositivos." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1006 -msgid "More software is required!" -msgstr "É necessário mais softwares!" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1015 -msgid "Install required software" -msgstr "Instalar programa requerido" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1025 -msgid "Install Tools" -msgstr "Instalar Ferramentas" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1068 -msgid "Common color target files are not installed on this computer." -msgstr "" -"Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1070 -msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." -msgstr "" -"Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em " -"um perfil de cores." - -#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: src/gcm-calibrate-main.c:1072 -msgid "Do you want them to be installed?" -msgstr "Você deseja que sejam instalados?" - -#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: src/gcm-calibrate-main.c:1074 -msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." -msgstr "Se você já tem o arquivo correto, você pode pular este passo." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1077 -msgid "Optional data files available" -msgstr "Arquivos de dados adicionais disponíveis" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1086 -msgid "Install Now" -msgstr "Instalar agora" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1097 -msgid "Install Targets" -msgstr "Instalar alvos" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1113 -msgid "CMP Digital Target 3" -msgstr "CMP Digital destino 3" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1117 -msgid "CMP DT 003" -msgstr "CMP DT 003" - -# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original... --Enrico -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1121 -msgid "ColorChecker" -msgstr "ColorChecker" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1125 -msgid "ColorChecker DC" -msgstr "ColorChecker DC" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1129 -msgid "ColorChecker SG" -msgstr "ColorChecker SG" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1133 -msgid "Hutchcolor" -msgstr "Hutchcolor" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1137 -msgid "i1 RGB Scan 1.4" -msgstr "i1 RGB Scan 1.4" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1141 -msgid "IT8.7/2" -msgstr "IT8.7/2" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1145 -msgid "Laser Soft DC Pro" -msgstr "Laser Soft DC Pro" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1149 -msgid "QPcard 201" -msgstr "QPcard 201" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like -#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate-main.c:1217 -msgid "" -"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " -"calibration target and save it as a TIFF image file." -msgstr "" -"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma " -"imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1222 -msgid "" -"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " -"profiles have not been applied." -msgstr "" -"Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de " -"correção de cores não foram aplicados." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:1225 -msgid "" -"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " -"file resolution should be at least 200dpi." -msgstr "" -"O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a " -"resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1231 -msgid "" -"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " -"the lens is clean." -msgstr "" -"Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e " -"que a lente está limpa." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1235 -msgid "Please select the calibration target type." -msgstr "Por gentileza, selecione o tipo de destino de calibração." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1238 -msgid "What target type do you have?" -msgstr "Que tipo de alvo você possui?" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1270 -msgid "Select Target" -msgstr "Selecionar alvo" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1305 -msgid "Choose your display type" -msgstr "Escolha seu tipo de tela" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1312 -msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." -msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1314 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1323 -msgid "LCD (White LED backlight)" -msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1332 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1341 -msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1350 -msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" -msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1359 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1368 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1377 -msgid "Projector" -msgstr "Projetor" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1389 -msgid "Choose Display Type" -msgstr "Escolher tipo de tela" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1424 -msgid "Choose your display target white point" -msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1431 -msgid "" -"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." -msgstr "" -"A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para " -"usos gerais." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1433 -msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" -msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1442 -msgid "CIE D55" -msgstr "CIE D55" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1451 -msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" -msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1461 -msgid "CIE D75" -msgstr "CIE D75" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1470 -msgid "Native (Already set manually)" -msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1482 -msgid "Choose Display Whitepoint" -msgstr "Escolher ponto branco da tela" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1517 -msgid "Choose profiling mode" -msgstr "Escolher modo de perfil" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1524 -msgid "" -"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " -"patches, or profile using existing test patches." -msgstr "" -"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, " -"gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1561 -msgid "Calibration Mode" -msgstr "Modo de Calibração" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1600 -msgid "Choose calibration quality" -msgstr "Escolha a qualidade da calibração" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1607 -msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." -msgstr "" -"Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1611 -msgid "" -"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " -"requires more time for reading the color patches." -msgstr "" -"Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de " -"cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1614 -msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." -msgstr "" -"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1619 -msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." -msgstr "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora." - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1624 -msgid "Accurate" -msgstr "Acurada" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1625 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1626 -msgid "Quick" -msgstr "Expressa" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1633 -#, c-format -msgid "(about %u sheet of paper)" -msgid_plural "(about %u sheets of paper)" -msgstr[0] "(cerca de %u folha de papel)" -msgstr[1] "(cerca de %u folhas de papel)" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1644 -#, c-format -msgid "(about %u minute)" -msgid_plural "(about %u minutes)" -msgstr[0] "(cerca de %u minuto)" -msgstr[1] "(cerca de %u minutos)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1685 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualidade da Calibração" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1718 -msgid "Profile title" -msgstr "Título do perfil" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1725 -msgid "Choose a title to identify the profile on your system." -msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1745 -msgid "Profile Title" -msgstr "Título do Perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1764 -msgid "Insert sensor hardware" -msgstr "Inserir sensor de hardware" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1771 -msgid "You need to insert sensor hardware to continue." -msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1777 -msgid "Sensor Check" -msgstr "Verificação de sensor" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1803 -msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." -msgstr "" -"O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado " -"e ligado." - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2035 -msgid "Unknown serial" -msgstr "Número de série desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2040 -msgid "Unknown model" -msgstr "Modelo desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2045 -msgid "Unknown description" -msgstr "Descrição desconhecida" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2050 -msgid "Unknown manufacturer" -msgstr "Fabricante desconhecido" - -#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be -#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" -#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: src/gcm-calibrate-main.c:2057 -msgid "Copyright (c)" -msgstr "Copyright (c)" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-calibrate-main.c:2166 -msgid "Set the specific device to calibrate" -msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:2207 -msgid "No device was specified!" -msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!" - #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 msgid "No profile" msgstr "Nenhum perfil" -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Padrão %s" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 msgid "Default: " msgstr "Padrão: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaço de cores: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de teste: " #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:91 +#: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar informações de depuração para todos os arquivos" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "Opções de depuração" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar opções de depuração" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:91 +#: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" msgstr "Perfil ICC para instalar" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:117 +#: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 +#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC" #. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:142 +#: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Houve falha ao analisar o arquivo: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:157 +#: src/gcm-import.c:143 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Descrição do perfil: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:167 +#: src/gcm-import.c:153 msgid "Profile copyright:" msgstr "Copyright do perfil:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:201 +#: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Perfil de cores já instalado" -#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247 +#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar Detalhes" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:220 +#: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "Importar perfil de cor da tela?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:224 +#: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:228 +#: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "Importar perfil de cor nomeado?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:232 +#: src/gcm-import.c:218 msgid "Import color profile?" msgstr "Importar perfil de cor?" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "Importar" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 +#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 msgid "Failed to import file" msgstr "Falha ao importar arquivo" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:53 +#: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:178 +#: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" msgstr "Janela do perfil raiz:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:189 +#: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Janela de versão do protocolo raiz:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110 +#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Falha ao conectar ao barramento de sessão:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133 +#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "A solicitação falhou:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:235 +#: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "Não há perfis ICC associado a este arquivo" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 +#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Perfis adequados para:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:301 +#: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Não há nenhum perfil ICC para esta janela" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:326 +#: src/gcm-inspect.c:312 msgid "Show xserver properties" msgstr "Mostra as propriedades do xserver" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:329 +#: src/gcm-inspect.c:315 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Obter os perfis para um arquivo específico" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:332 +#: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Obter o perfil para uma janela específica" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:335 +#: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Descarregar todos os detalhes sobre este sistema" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "Programa de inspeção EDID" @@ -1533,56 +264,116 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579 -#: src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:334 +#: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Nenhum colorímetro está anexado." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:350 +#: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "O sensor não tem driver nativo." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:359 +#: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:577 +#: src/gcm-picker.c:563 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis" +#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window +#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 +msgid "Set the parent window to make this modal" +msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal" + #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:710 +#: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager" +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: src/gcm-picker.ui:108 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +# Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida por um dispositivo físico: sensor +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:123 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Ponto branco do meio físico" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:138 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:153 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 +msgid "Colorspace" +msgstr "Espaço de cores" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: src/gcm-picker.ui:198 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: src/gcm-picker.ui:297 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: src/gcm-picker.ui:328 +msgid "_Measure" +msgstr "_Medir" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 +#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:293 +#: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "cinza" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:326 +#: src/gcm-viewer.c:311 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Excluir permanentemente o perfil?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:329 +#: src/gcm-viewer.c:314 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "" @@ -1590,319 +381,1198 @@ msgstr "" "permanentemente?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:332 +#: src/gcm-viewer.c:317 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/gcm-viewer.c:374 +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:356 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Selecionar perfil ICC" + +#: src/gcm-viewer.c:358 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/gcm-viewer.c:359 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:392 +#: src/gcm-viewer.c:377 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfis ICC suportados" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:384 +msgid "All files" +msgstr "Todos arquivos" + #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:424 +#: src/gcm-viewer.c:409 msgid "Failed to copy file" msgstr "Houve falha ao copiar arquivo" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:552 +#: src/gcm-viewer.c:537 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:556 +#: src/gcm-viewer.c:541 msgid "Display device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:560 +#: src/gcm-viewer.c:545 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:549 msgid "Devicelink" msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:568 +#: src/gcm-viewer.c:553 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Conversão de espaço de cores" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:572 +#: src/gcm-viewer.c:557 msgid "Abstract" msgstr "Abstrato" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:576 +#: src/gcm-viewer.c:561 msgid "Named color" msgstr "Cor nomeada" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:591 +#: src/gcm-viewer.c:576 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:595 +#: src/gcm-viewer.c:580 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:599 +#: src/gcm-viewer.c:584 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:603 +#: src/gcm-viewer.c:588 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:611 +#: src/gcm-viewer.c:596 msgid "Gray" msgstr "Cinza" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:615 +#: src/gcm-viewer.c:600 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:623 +#: src/gcm-viewer.c:608 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:659 +#: src/gcm-viewer.c:644 msgid "Standard space" msgstr "Espaço padrão" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:661 +#: src/gcm-viewer.c:646 msgid "Display checksum" msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor" -#: src/gcm-viewer.c:662 +#: src/gcm-viewer.c:647 msgid "Display model" msgstr "Modelo de tela" -#: src/gcm-viewer.c:663 +#: src/gcm-viewer.c:648 msgid "Display serial number" msgstr "Número de série da tela" # PNPID significa Plug and Play ID #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:665 +#: src/gcm-viewer.c:650 msgid "Display PNPID" msgstr "PNPID do monitor" #. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:667 +#: src/gcm-viewer.c:652 msgid "Display vendor" msgstr "Fabricante do monitor" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:669 +#: src/gcm-viewer.c:654 msgid "File checksum" msgstr "Checksum do arquivo" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:671 +#: src/gcm-viewer.c:656 msgid "Framework product" msgstr "Produto do framework" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:673 +#: src/gcm-viewer.c:658 msgid "Framework program" msgstr "Programa do framework" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:675 +#: src/gcm-viewer.c:660 msgid "Framework version" msgstr "Versão do framework" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:677 +#: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Data source type" msgstr "Tipo de fonte de dados" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:679 +#: src/gcm-viewer.c:664 msgid "Mapping format" msgstr "Formato de mapeamento" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:681 +#: src/gcm-viewer.c:666 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Qualificador de mapeamento" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-viewer.c:668 msgid "Mapping device" msgstr "Dispositivo de mapeamento" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:685 +#: src/gcm-viewer.c:670 msgid "Delta-E average" msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:687 +#: src/gcm-viewer.c:672 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)" # Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de física encontradas em popular mecanismo de busca. #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:689 +#: src/gcm-viewer.c:674 msgid "Delta-E RMS" msgstr "" "Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:691 +#: src/gcm-viewer.c:676 msgid "Calibration device" msgstr "Dispositivo de calibração" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:693 +#: src/gcm-viewer.c:678 msgid "Screen surface finish" msgstr "Acabamento da superfície da tela" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:695 +#: src/gcm-viewer.c:680 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexão" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:697 +#: src/gcm-viewer.c:682 msgid "Screen brightness" msgstr "Brilho da tela" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:699 +#: src/gcm-viewer.c:684 msgid "Gamut volume" msgstr "Volume de gama" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:701 +#: src/gcm-viewer.c:686 msgid "sRGB coverage" msgstr "Cobertura sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:703 +#: src/gcm-viewer.c:688 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Cobertura Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:799 +#: src/gcm-viewer.c:784 msgid "No description has been set" msgstr "Nenhuma descrição foi definida" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:803 +#: src/gcm-viewer.c:788 msgid "No copyright has been set" msgstr "Nenhum copyright foi definido" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:807 +#: src/gcm-viewer.c:792 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida" # "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white # which makes the color different from paper white." (Richard Hughes) #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:811 +#: src/gcm-viewer.c:796 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:815 +#: src/gcm-viewer.c:800 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:819 +#: src/gcm-viewer.c:804 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "O eixo cinza é não monotônico" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:823 +#: src/gcm-viewer.c:808 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:827 +#: src/gcm-viewer.c:812 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "As primárias não adicionam-se para branco" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:831 +#: src/gcm-viewer.c:816 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Um ou mais das primárias é improvável" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:835 +#: src/gcm-viewer.c:820 msgid "The white is not D50 white" msgstr "O branco não é um branco D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:839 +#: src/gcm-viewer.c:824 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:843 +#: src/gcm-viewer.c:828 msgid "Unknown warning type" msgstr "Tipo de aviso desconhecido" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:980 +#: src/gcm-viewer.c:965 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:983 +#: src/gcm-viewer.c:968 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:1009 +#: src/gcm-viewer.c:994 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1101 -#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +#: src/gcm-viewer.c:1086 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1124 +#: src/gcm-viewer.c:1109 msgid "Delete this profile" msgstr "Excluir este perfil" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1127 +#: src/gcm-viewer.c:1112 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Este perfil não pode ser excluído" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1617 +#: src/gcm-viewer.c:1602 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1620 +#: src/gcm-viewer.c:1605 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar" +#: src/gcm-viewer.ui:52 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo" + +#: src/gcm-viewer.ui:67 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Remover um perfil do dispositivo" + +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: src/gcm-viewer.ui:106 +msgid "Profile type" +msgstr "Tipo de perfil" + +#. When the profile was created +#: src/gcm-viewer.ui:138 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#. The version of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:155 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:172 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:189 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. If the profile contains a display correction table +#: src/gcm-viewer.ui:205 +msgid "Display correction" +msgstr "Correção de tela" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:221 +msgid "White point" +msgstr "Ponto branco" + +#. The licence of the profile, normally non-free +#: src/gcm-viewer.ui:238 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#. The file size in bytes of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:254 +msgid "File size" +msgstr "Tamanho do arquivo" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:271 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. warnings for the profile +#: src/gcm-viewer.ui:288 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: src/gcm-viewer.ui:474 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: src/gcm-viewer.ui:502 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/gcm-viewer.ui:521 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/gcm-viewer.ui:552 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "Um diagrama CIE 1931 mostra uma representação 2D de gama do perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:569 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" + +#: src/gcm-viewer.ui:591 +msgid "Response out" +msgstr "Resposta de saída" + +#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 +msgid "Response in" +msgstr "Resposta de entrada" + +#: src/gcm-viewer.ui:640 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "" +"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a " +"iluminação da tela" + +#: src/gcm-viewer.ui:657 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" + +#: src/gcm-viewer.ui:679 +msgid "Video card out" +msgstr "Saída da placa de vídeo" + +#: src/gcm-viewer.ui:728 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "" +"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela" + +#: src/gcm-viewer.ui:745 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" + +#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imagem Anterior" + +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 +msgid "sRGB example" +msgstr "Amostra sRGB" + +#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 +msgid "Next Image" +msgstr "Próxima Imagem" + +#: src/gcm-viewer.ui:850 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:867 +msgid "From sRGB" +msgstr "De sRGB" + +#: src/gcm-viewer.ui:972 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:989 +msgid "To sRGB" +msgstr "Para sRGB" + +#: src/gcm-viewer.ui:1040 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:1057 +msgid "Named Colors" +msgstr "Cores nomeadas" + +#: src/gcm-viewer.ui:1096 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "" +"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas " +"utilizarem." + +#: src/gcm-viewer.ui:1113 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Calibração de cor" + +#~ msgid "gnome-color-manager" +#~ msgstr "gnome-color-manager" + +#~ msgid "application-vnd.iccprofile" +#~ msgstr "application-vnd.iccprofile" + +#~ msgid "Getting default parameters" +#~ msgstr "Obtendo os parâmetros padrões" + +#~ msgid "" +#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to " +#~ "your screen and measuring them with the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua " +#~ "tela e medindo-as com o dispositivo de hardware." + +#~ msgid "Reading the patches" +#~ msgstr "Lendo as correções" + +#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." +#~ msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores." + +#~ msgid "Drawing the patches" +#~ msgstr "Desenhando os padrões de correção" + +#~ msgid "" +#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured " +#~ "by the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "Generating the profile" +#~ msgstr "Gerando o perfil" + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." +#~ msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela." + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copiando arquivos" + +#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." +#~ msgstr "" +#~ "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de " +#~ "referência CIE." + +#~ msgid "Measuring the patches" +#~ msgstr "Medindo os padrões de correção" + +#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them." +#~ msgstr "Detectando e medindo as referências de correções." + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." +#~ msgstr "" +#~ "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo." + +#~ msgid "Printing patches" +#~ msgstr "Imprimindo correções" + +#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." +#~ msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados." + +#~ msgid "Wait for the ink to dry" +#~ msgstr "Espere a tinta secar" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " +#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta " +#~ "úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de " +#~ "medição de cor." + +#~ msgid "Set up instrument" +#~ msgstr "Configurar instrumento" + +#~ msgid "Setting up the instrument for use…" +#~ msgstr "Configurando o instrumento para uso…" + +#~ msgid "Calibration error" +#~ msgstr "Erro de calibragem" + +#~ msgid "The sample could not be read at this time." +#~ msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tentar novamente" + +#~ msgid "No firmware is installed for this instrument." +#~ msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento." + +#~| msgid "" +#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type " +#~| "of target selected." +#~ msgid "" +#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " +#~ "target selected." +#~ msgstr "" +#~ "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de " +#~ "que você ter o tipo correto de destino selecionado." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the " +#~ "aperture is fully open." +#~ msgstr "" +#~ "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a " +#~ "abertura está totalmente aberta." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove " +#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device." +#~ msgstr "" +#~ "O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, " +#~ "remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "Reading target" +#~ msgstr "Lendo alvo" + +#~ msgid "Failed to read the strip correctly." +#~ msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente." + +#~ msgid "Reading sample" +#~ msgstr "Lendo amostra" + +#~ msgid "Failed to read the color sample correctly." +#~ msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor." + +#~ msgid "Read strip %s rather than %s!" +#~ msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!" + +#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." +#~ msgstr "Parece que você mediu a faixa errada." + +#~| msgid "" +#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " +#~| "unusual paper." +#~ msgid "" +#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be " +#~ "unusual paper." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser " +#~ "apenas papel incomum." + +#~ msgid "Device Error" +#~ msgstr "Erro de dispositivo" + +#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly." +#~ msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor." + +#~ msgid "Ready to read strip %s" +#~ msgstr "Pronto para ler faixa %s" + +#~ msgid "" +#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click " +#~ "and hold the measure switch." +#~ msgstr "" +#~ "Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e " +#~ "segure o botão de medida." + +#~ msgid "" +#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch " +#~ "when you get to the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e " +#~ "solte o botão quando você chegar ao final da página." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " +#~ "trying to measure." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a " +#~ "linha que você está tentando medir." + +#~| msgid "" +#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " +#~| "to try again." +#~ msgid "" +#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance " +#~ "to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá " +#~ "a chance de tentar novamente." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimindo" + +#~ msgid "Preparing the data for the printer." +#~ msgstr "Preparar os dados para a impressora." + +#~ msgid "Sending the targets to the printer." +#~ msgstr "Enviando os alvos para a impressora." + +#~ msgid "Printing the targets…" +#~ msgstr "Imprimindo os alvos…" + +#~ msgid "The printing has finished." +#~ msgstr "A impressão foi concluída." + +#~ msgid "The print was aborted." +#~ msgstr "A impressão foi cancelada." + +#~ msgid "Please attach instrument" +#~ msgstr "Por favor, conecte o instrumento" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado " +#~ "cinza, como a imagem a baixo." + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado " +#~ "cinza." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " +#~ "calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração " +#~ "da calibração." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Please configure instrument" +#~ msgstr "Por favor, configure o instrumento" + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a " +#~ "imagem abaixo." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." +#~ msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela." + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como " +#~ "a imagem abaixo." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem." + +#~ msgid "Select calibration target image" +#~ msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Supported images files" +#~ msgstr "Arquivos de imagens suportados" + +#~ msgid "Select CIE reference values file" +#~ msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE" + +#~ msgid "CIE values" +#~ msgstr "Valores CIE" + +#~ msgid "Calibration is not complete" +#~ msgstr "A calibração não está completa" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" +#~ msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a calibração?" + +#~ msgid "Continue calibration" +#~ msgstr "Continuar calibração" + +#~ msgid "Cancel and close" +#~ msgstr "Cancelar e fechar" + +#~ msgid "Profiling completed" +#~ msgstr "Perfilagem completa" + +#~ msgid "Failed to calibrate" +#~ msgstr "Falha ao calibrar" + +#~ msgid "Calibrate your camera" +#~ msgstr "Calibrar sua câmera" + +#~ msgid "Calibrate your display" +#~ msgstr "Calibrar sua tela" + +#~ msgid "Calibrate your printer" +#~ msgstr "Calibrar sua impressora" + +#~ msgid "Calibrate your device" +#~ msgstr "Calibrar seu dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " +#~ "brightness set to maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o " +#~ "brilho será configurado para o máximo." + +#~ msgid "" +#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão " +#~ "cancelar." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introdução" + +#~ msgid "Show File" +#~ msgstr "Mostrar Arquivo" + +#~ msgid "Click here to show the profile" +#~ msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil" + +#~ msgid "All done!" +#~ msgstr "Tudo concluído!" + +#~ msgid "The camera has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A câmera foi calibrada com sucesso." + +#~ msgid "The display has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A tela foi calibrada com sucesso." + +#~ msgid "The printer has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A impressora foi calibrada com sucesso." + +#~ msgid "The device has been calibrated successfully." +#~ msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso." + +#~ msgid "" +#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit " +#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite " +#~ "o <a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" +#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " +#~ "Windows</a> systems." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, " +#~ "<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows" +#~ "\">Microsoft Windows</a>." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Performing calibration" +#~ msgstr "Executando calibração" + +#~ msgid "Calibration is about to start" +#~ msgstr "A calibração está quase começando" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ação" + +#~ msgid "Calibration checklist" +#~ msgstr "Lista de verificação de calibração" + +#~ msgid "" +#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your " +#~ "display with the following settings to get optimal results." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as " +#~ "seguintes configurações para obter melhores resultados." + +#~| msgid "" +#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +#~| "achieve these settings." +#~ msgid "" +#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " +#~ "achieve these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para " +#~ "saber como alcançar estas configurações." + +#~ msgid "Reset your display to the factory defaults." +#~ msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica." + +#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica." + +#~ msgid "" +#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " +#~ "channels are set to the same values." +#~ msgstr "" +#~ "Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os " +#~ "canais RGB estão configurados para os mesmos valores." + +#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma " +#~ "temperatura de cor de 6500K." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged " +#~ "viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização " +#~ "prolongada." + +#~ msgid "" +#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 " +#~ "minutes before starting the calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 " +#~ "minutos antes de iniciar a calibração." + +#~ msgid "Check Settings" +#~ msgstr "Verificar calibração" + +#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed." +#~ msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado." + +#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices." +#~ msgstr "" +#~ "Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cores para " +#~ "dispositivos." + +#~ msgid "More software is required!" +#~ msgstr "É necessário mais softwares!" + +#~ msgid "Install required software" +#~ msgstr "Instalar programa requerido" + +#~ msgid "Install Tools" +#~ msgstr "Instalar Ferramentas" + +#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador." + +#~ msgid "" +#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile." +#~ msgstr "" +#~ "Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem " +#~ "em um perfil de cores." + +#~ msgid "Do you want them to be installed?" +#~ msgstr "Você deseja que sejam instalados?" + +#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." +#~ msgstr "Se você já tem o arquivo correto, você pode pular este passo." + +#~ msgid "Optional data files available" +#~ msgstr "Arquivos de dados adicionais disponíveis" + +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Instalar agora" + +#~ msgid "Install Targets" +#~ msgstr "Instalar alvos" + +#~ msgid "CMP Digital Target 3" +#~ msgstr "CMP Digital destino 3" + +#~ msgid "CMP DT 003" +#~ msgstr "CMP DT 003" + +# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original... --Enrico +#~ msgid "ColorChecker" +#~ msgstr "ColorChecker" + +#~ msgid "ColorChecker DC" +#~ msgstr "ColorChecker DC" + +#~ msgid "ColorChecker SG" +#~ msgstr "ColorChecker SG" + +#~ msgid "Hutchcolor" +#~ msgstr "Hutchcolor" + +#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4" +#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4" + +#~ msgid "IT8.7/2" +#~ msgstr "IT8.7/2" + +#~ msgid "Laser Soft DC Pro" +#~ msgstr "Laser Soft DC Pro" + +#~ msgid "QPcard 201" +#~ msgstr "QPcard 201" + +#~ msgid "" +#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " +#~ "calibration target and save it as a TIFF image file." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar " +#~ "uma imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem " +#~ "TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color " +#~ "correction profiles have not been applied." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis " +#~ "de correção de cores não foram aplicados." + +#~ msgid "" +#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the " +#~ "output file resolution should be at least 200dpi." +#~ msgstr "" +#~ "O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a " +#~ "resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and " +#~ "that the lens is clean." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela " +#~ "câmera e que a lente está limpa." + +#~ msgid "Please select the calibration target type." +#~ msgstr "Por gentileza, selecione o tipo de destino de calibração." + +#~ msgid "What target type do you have?" +#~ msgstr "Que tipo de alvo você possui?" + +#~ msgid "Select Target" +#~ msgstr "Selecionar alvo" + +#~ msgid "Choose your display type" +#~ msgstr "Escolha seu tipo de tela" + +#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." +#~ msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador." + +#~ msgid "LCD (CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)" + +#~ msgid "LCD (White LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)" + +#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)" + +#~ msgid "CRT" +#~ msgstr "CRT" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Projector" +#~ msgstr "Projetor" + +#~ msgid "Choose Display Type" +#~ msgstr "Escolher tipo de tela" + +#~ msgid "Choose your display target white point" +#~ msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo" + +#~ msgid "" +#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para " +#~ "usos gerais." + +#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" +#~ msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)" + +#~ msgid "CIE D55" +#~ msgstr "CIE D55" + +#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" +#~ msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)" + +#~ msgid "CIE D75" +#~ msgstr "CIE D75" + +#~ msgid "Native (Already set manually)" +#~ msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)" + +#~ msgid "Choose Display Whitepoint" +#~ msgstr "Escolher ponto branco da tela" + +#~ msgid "Choose profiling mode" +#~ msgstr "Escolher modo de perfil" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some " +#~ "test patches, or profile using existing test patches." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, " +#~ "gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente." + +#~ msgid "Calibration Mode" +#~ msgstr "Modo de Calibração" + +#~ msgid "Choose calibration quality" +#~ msgstr "Escolha a qualidade da calibração" + +#~ msgid "" +#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time." +#~ msgstr "" +#~ "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais " +#~ "tempo." + +#~ msgid "" +#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " +#~ "requires more time for reading the color patches." +#~ msgstr "" +#~ "Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de " +#~ "cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores." + +#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é " +#~ "suficiente." + +#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." +#~ msgstr "" +#~ "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora." + +#~ msgid "Accurate" +#~ msgstr "Acurada" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Expressa" + +#~ msgid "(about %u sheet of paper)" +#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)" +#~ msgstr[0] "(cerca de %u folha de papel)" +#~ msgstr[1] "(cerca de %u folhas de papel)" + +#~ msgid "(about %u minute)" +#~ msgid_plural "(about %u minutes)" +#~ msgstr[0] "(cerca de %u minuto)" +#~ msgstr[1] "(cerca de %u minutos)" + +#~ msgid "Calibration Quality" +#~ msgstr "Qualidade da Calibração" + +#~ msgid "Profile title" +#~ msgstr "Título do perfil" + +#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system." +#~ msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema." + +#~ msgid "Profile Title" +#~ msgstr "Título do Perfil" + +#~ msgid "Insert sensor hardware" +#~ msgstr "Inserir sensor de hardware" + +#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue." +#~ msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar." + +#~ msgid "Sensor Check" +#~ msgstr "Verificação de sensor" + +#~ msgid "" +#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." +#~ msgstr "" +#~ "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está " +#~ "conectado e ligado." + +#~ msgid "Unknown serial" +#~ msgstr "Número de série desconhecido" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modelo desconhecido" + +#~ msgid "Unknown description" +#~ msgstr "Descrição desconhecida" + +#~ msgid "Unknown manufacturer" +#~ msgstr "Fabricante desconhecido" + +#~ msgid "Copyright (c)" +#~ msgstr "Copyright (c)" + +#~ msgid "Set the specific device to calibrate" +#~ msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar" + +#~ msgid "No device was specified!" +#~ msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!" + #~ msgid "XYZ:" #~ msgstr "XYZ:" |