summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2021-10-12 22:38:18 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-10-12 22:38:18 +0000
commit0de9dd7d2c2e2e921abd65cf335699ddbf12237f (patch)
treec74f9665a1474e6b322dce9f940e5c5b69694ff6
parent39c5d1b34e02ebc1fbf5fdea50679dbf9a91812a (diff)
downloadgnome-color-manager-0de9dd7d2c2e2e921abd65cf335699ddbf12237f.tar.gz
Update Icelandic translation
-rw-r--r--po/is.po2428
1 files changed, 1047 insertions, 1381 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ee414aa..b85a214 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,30 +1,24 @@
# translation of gnome-color-manager.master.po to Íslenska
-# translation of gnome-color-manager.master.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
-#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Litastýring (color manager)"
@@ -38,9 +32,9 @@ msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"Litasniðaskoðarinn GNOME Color Profile Viewer sýnir uppsett litasnið á "
-"kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira "
-"með stuðningi hjálparforrits."
+"Litasniðaskoðarinn GNOME Color Profile Viewer sýnir uppsett litasnið á"
+" kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira"
+" með stuðningi leiðbeiningaforrits."
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -50,20 +44,6 @@ msgstr ""
"Þessi aðgerð er venjulega aðgengileg með GNOME Stjórnborðinu með því að fara "
"í litasmáforritið, en má þó nota sem sjálfstætt forrit."
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Litkvörðun"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
-msgid "gnome-color-manager"
-msgstr "gnome-color-manager"
-
#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Uppsetning ICC litasniða"
@@ -72,13 +52,8 @@ msgstr "Uppsetning ICC litasniða"
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Setur upp ICC litasnið"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-import.desktop.in:10
-msgid "application-vnd.iccprofile"
-msgstr "application-vnd.iccprofile"
-
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
msgid "Color Picker"
msgstr "Litaplokkari"
@@ -86,228 +61,7 @@ msgstr "Litaplokkari"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Nota litmæli til að mæla spot-liti"
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: data/gcm-picker.ui:108
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:123
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Hvítpunktur miðils"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:138
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Hitastig litar"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:153
-msgid "Ambient"
-msgstr "Umhverfislýsing"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Litrýmd"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: data/gcm-picker.ui:198
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: data/gcm-picker.ui:297
-msgid "Results"
-msgstr "Niðurstöður"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: data/gcm-picker.ui:328
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mæla"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:52
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Bæta við litasniði fyrir tækið"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:67
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Fjarlægja litasnið af tækinu"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: data/gcm-viewer.ui:106
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tegund litasniðs"
-
-#. When the profile was created
-#: data/gcm-viewer.ui:138
-msgid "Created"
-msgstr "Búið til þann"
-
-#. The version of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:155
-msgid "Version"
-msgstr "Útgáfunúmer"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:172
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Framleiðandi"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:189
-msgid "Model"
-msgstr "Gerð"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: data/gcm-viewer.ui:205
-msgid "Display correction"
-msgstr "Skjáleiðrétting"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:221
-msgid "White point"
-msgstr "Hvítpunktur"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: data/gcm-viewer.ui:238
-msgid "Copyright"
-msgstr "Höfundarréttur"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:254
-msgid "File size"
-msgstr "Skráarstærð"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:271
-msgid "Filename"
-msgstr "Skráarheiti"
-
-#. warnings for the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:288
-msgid "Warnings"
-msgstr "Aðvaranir"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:474
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:502
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:521
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:552
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "CIE 1931 graf birtir tvívíða framsetningu á litasviði litasniðs"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:569
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:591
-msgid "Response out"
-msgstr "Svörun út"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
-msgid "Response in"
-msgstr "Svörun inn"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:640
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Litatónaferill (tone reproduction curve) sýnir vörpun ljóma (luminance) í "
-"senu á móti ljóma skjás"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:657
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:679
-msgid "Video card out"
-msgstr "Skjákort út"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:728
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Litrófstafla skjákorts (gamma table) sýnir litferla þess sem hlaðið er inn á "
-"skjánum"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:745
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Fyrri mynd"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
-msgid "sRGB example"
-msgstr "sRGB dæmi"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
-msgid "Next Image"
-msgstr "Næsta mynd"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:850
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr ""
-"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún er vistuð með litasniðinu"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:867
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Frá sRGB"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:972
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr ""
-"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún væri opnuð með litasniðinu"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:989
-msgid "To sRGB"
-msgstr "Í sRGB"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1040
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Nefndir litir eru sérstakir litir sem skilgreindir eru í litasniðinu"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1057
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Nefndir litir"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1096
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru "
-"notaðar af ýmsum forritum."
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1113
-msgid "Metadata"
-msgstr "Lýsigögn"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Litasniðaskoðari"
@@ -316,1198 +70,185 @@ msgstr "Litasniðaskoðari"
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Litur;ICC;"
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Sæki sjálfgefnar færibreytur"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Þetta for-litkvarðar skjáinn með því að sendar eru litaðir og gráir reitir á "
-"skjáinn og þeir síðan mældir með sérstökum vélbúnaði."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Les litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Les litareitina með litmæli."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Teikna litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Teikna útreiknuðu litareitina á skjáinn, sem verða síðan mældir með "
-"litmælinum."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Útbý litasniðið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessum skjá."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
-msgid "Copying files"
-msgstr "Afrita skrár"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr "Afrita upprunalega mynd, línuritsgögn og CIE viðmiðunargildi."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Mæli litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Skynja viðmiðunarlitareitina og mæli þá."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessu tæki."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Prenta litareiti"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Myndgeri litareitina fyrir valinn pappír og blek."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Bíddu eftir að blekið þorni"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu "
-"bleki mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Setja upp tækið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Stilli vélbúnaðinn fyrir notkun…"
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Villa í litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."
-
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
-msgid "Retry"
-msgstr "Reyna aftur"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."
-
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-#| msgid ""
-#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-#| "target selected."
-msgid ""
-"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"Samsvörun litmælimynstra var ekki fullnægjandi. Gakktu úr skugga um að þú "
-"hafir valið rétta tegund litmælispjalds."
-
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"Litmælitækið náði engum gildum mælingum. Athugaðu hvort ljósop þess sé alveg "
-"opið."
-
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"Litmælitækið virðist upptekið og ræsist ekki. Aftengdu USB-tengið og settu "
-"svo aftur í samband áður en þú reynir að nota þetta tæki."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
-msgid "Reading target"
-msgstr "Les litmælispjald"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Ekki tókst að lesa kvarðaröndina rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Les sýni"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Ekki tókst að lesa litsýnið rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Lesa kvarðaröndina %s fremur en %s!"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
-msgstr "Það lítur út eins og þú hafir mælt ranga kvarðarönd."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-#| msgid ""
-#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
-#| "unusual paper."
-msgid ""
-"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Ef þú mældir raunverulega þá réttu, er þetta í lagi; þá gæti verið um "
-"óvenjulegan pappír að ræða."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
-msgid "Device Error"
-msgstr "Villa í tæki"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "Tækið gat ekki mælt litblettinn rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Tilbúið til að lesa kvarðaröndina %s"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Settu litmælinn yfir hvíta svæðið næst stafnum, smelltu síðan og haltu inni "
-"mælingarofanum."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Skannaðu línuna á litsýninu, hægt og rólega frá vinstri til hægri, og "
-"slepptu síðan rofanum þegar komið er að enda síðunnar."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að miðja tækisins sé rétt staðsett miðað við röndina sem "
-"þú ert að mæla."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
-#| "to try again."
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Ef þú gerir mistök, slepptu þá rofanum og þú munt fá tækifæri til að reyna "
-"aftur."
-
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
-msgid "Printing"
-msgstr "Prentun"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Sendi litmælispjöldin á prentarann."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Prenta litmælispjöldin…"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "Prentun er lokið."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "Hætt var við prentun."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:348
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Tengdu tækið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: src/gcm-calibrate.c:357
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum eins og á myndinni hér "
-"fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:360
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:367
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Þú munt þurfa að halda tækinu að skjánum allan tímann sem litkvörðun stendur "
-"yfir."
-
-#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
-msgid "Continue"
-msgstr "Halda áfram"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Stilltu tækið"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:403
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Settu mælitækið í skjáham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:408
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Settu mælitækið í skjáham."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:442
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:447
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate.c:596
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Veldu mynd af litmælispjaldi"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
-#: src/gcm-viewer.c:373
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Studdar myndskrár"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
-msgid "All files"
-msgstr "Allar skrár"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:638
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Veldu skrá með CIE viðmiðunargildum"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:660
-msgid "CIE values"
-msgstr "CIE gildi"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:138
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "Litkvörðun er ekki kláruð"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:141
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta við litkvörðunina?"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:144
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Halda áfram með litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:148
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Hætta við og loka"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: src/gcm-calibrate-main.c:184
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Gerð litasniðs lokið"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Mistókst að litkvarða"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:661
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Litkvarða myndavél"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:665
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Litkvarða skjá"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:669
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Litkvarða prentara"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:673
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Litkvarða tæki"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:685
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Allar virkar skjáleiðréttingar verða gerðar óvirkar og birtustig sett í "
-"hámark."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:692
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta við\"-"
-"hnappinn."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:698
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:774
-msgid "Show File"
-msgstr "Birta skrá"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:777
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Smelltu hér til að birta litasniðið"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:797
-msgid "All done!"
-msgstr "Allt klárt!"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:807
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun myndavélarinnar heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:811
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun skjásins heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:815
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun prentarans heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:819
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun tækisins heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:826
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Til að sjá nánari upplýsingar um nýja litasniðið eða til að afturkalla "
-"litkvörðunina ættirðu að fara í <a href=\"control-center://color"
-"\">Stjórnborðið</a>."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:835
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Þú getur notað litasniðið á <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> stýrikerfum."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
-msgid "Summary"
-msgstr "Samantekt"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Framkvæmi litkvörðun"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "Litkvörðun er í þann mund að hefjast"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:899
-msgid "Action"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:919
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Gátlisti fyrir litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:926
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Áður en skjárinn er litkvarðaður, er mælt með því að setja skjáinn á "
-"eftirfarandi stillingar, svo að sem bestur árangur náist."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:929
-#| msgid ""
-#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-#| "achieve these settings."
-msgid ""
-"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Þú gætir viljað skoða í handbókinni sem fylgdi skjánum hvernig eigi að bera "
-"sig að við þessar aðgerðir."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:932
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:935
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Gerðu breytileg birtuskil óvirk (dynamic contrast) ef skjárinn hefur þann "
-"eiginleika."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:938
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Stilltu skjáinn með sérniðnum litstillingum og gakktu úr skugga um að RGB "
-"litrásirnar séu með samskonar gildi."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:941
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Ef sérsniðinn litur er ekki til staðar ætti að nota 6500K sem hitastig litar."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:944
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Stilltu skjábirtu á þægilegan styrk fyrir langvarandi áhorf."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:949
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Til þess að ná sem bestum árangri ætti að hafa verið kveikt á skjánum í a.m."
-"k. 15 mínútur áður en hafist er handa við litkvörðun."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Athuga stillingar"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr ""
-"Nauðsynlegur hugbúnaður til litkvörðunar og gerðar litasniðs er ekki "
-"uppsettur."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Þessi verkfæri eru nauðsynleg til að geta byggt litasnið fyrir tæki."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
-msgid "More software is required!"
-msgstr "Krafist er meiri hugbúnaðar!"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
-msgid "Install required software"
-msgstr "Setttu inn nauðsynlegan hugbúnað"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Settu inn litkvörðunarhugbúnað"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Algengar litmælispjaldaskrár eru ekki uppsettar á þessari tölvu."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Litmælispjaldaskrár eru nauðsynlegar til að umbreyta mynd í litasnið."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Viltu hafa þetta uppsett?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Ef þú hefur þegar rétta skrá, geturðu sleppt þessu skrefi."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Valkvæðar gagnaskrár eru tiltækar"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
-msgid "Install Now"
-msgstr "Setja inn núna"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Setja upp litmælispjöld"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP Digital Target 3"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Áður en tækið er litkvarðað, þarftu að taka mynd af stöðluðu litmælispjaldi "
-"(calibration target) og vista hana sem TIFF-myndskrá."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt og "
-"að litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"Myndflaga tækisins þarf að hafa verið hreinsuð áður en skönnun fer fram og "
-"myndupplausn úttaksskrár þarf að vera a.m.k. 200 pát."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum hvítvægisstillingum "
-"og að linsan sé hrein."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Veldu tegund litmælispjalds."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Hvaða tegund litmælispjalds ertu með?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
-msgid "Select Target"
-msgstr "Veldu litmælispjald"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Veldu tegund skjás"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Veldu skjáinn sem er tengdur við þessa tölvu."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
-msgid "Projector"
-msgstr "Skjávarpi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Veldu tegund skjás"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Veldu úttakshvítpunkt skjásins"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að nota D65 dagsbirtuhvítpunkt "
-"fyrir almenna notkun."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (prentun og útgáfa)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Eiginlegt (þegar stillt handvirkt)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Veldu hvítpunkt skjás"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Veldu ham litasniðsgerðar"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Gefðu til kynna hvort þú ætlir að útbúa litasnið fyrir staðværan prentara, "
-"útbúa litasýni til prófunar, eða útbúa litasnið með litasýnum sem þegar eru "
-"fyrir hendi."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Hamur litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Veldu gæði litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Hágæða litkvörðun útheimtir mörg litsýni og langan tíma."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka "
-"meiri tíma til að lesa litasýnin."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Fyrir algenga tölvuvinnu, er nægilegt að nota miðlungsnákvæmt litasnið."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Hágæða litasnið útheimtir einnig meira af pappír og bleki."
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
-msgid "Accurate"
-msgstr "Nákvæmt"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
-msgid "Quick"
-msgstr "Fjótt"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
-#, c-format
-msgid "(about %u sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
-msgstr[0] "(um það bil %u pappírsblað)"
-msgstr[1] "(um það bil %u pappírsblöð)"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
-#, c-format
-msgid "(about %u minute)"
-msgid_plural "(about %u minutes)"
-msgstr[0] "(um það bil %u mínúta)"
-msgstr[1] "(um það bil %u mínútur)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Gæði litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
-msgid "Profile title"
-msgstr "Titill litasniðs"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Veldu titil svo auðveldara sé að þekkja litasniðið á kerfinu."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Titill litasniðs"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Tengdu litmælingartækið"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Þú verður að setja litkvörðunartækið í samband til að halda áfram."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Prófun litmælis"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Tækið fannst ekki. Gakktu úr skugga um að það sé tengt og að kveikt sé á því."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Óþekkt raðnúmer"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Óþekkt gerð"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Óþekkt lýsing"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Óþekktur framleiðandi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Höfundarréttur (c)"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
-"Stillir yfirglugga þannig að þessi verði að kvaðningarglugga (liggur efst og "
-"þarf að sinna svo hann hverfi)"
-
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Settu hvaða ákveðna tæki á að litkvarða"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Ekkert tæki var tiltekið!"
-
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
msgid "No profile"
msgstr "Ekkert litasnið"
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Sjálfgefið %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
msgid "Default: "
msgstr "Sjálfgefið: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
msgid "Colorspace: "
msgstr "Litrýmd: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
msgid "Test profile: "
msgstr "Prófunarlitasnið: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:77
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Sýna villuleitarupplýsingar fyrir allar skrár"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Debugging Options"
msgstr "Aflúsunarvalkostir"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Show debugging options"
msgstr "Birta aflúsunarvalkosti"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC litasnið sem á að setja upp"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Mistókst að opna ICC litasnið"
#. TRANSLATORS: parsing error
-#: src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Mistókst að þátta skrána: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Lýsing á litasniði: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Höfundarréttur á litasniði:"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Litasnið hefur þegar verið flutt inn"
-#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
msgid "Show Details"
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Flytja inn skjálitasnið?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Flytja inn litasnið tækis?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Flytja inn nefnt litasnið?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "Flytja inn ICC litasnið?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
msgid "Failed to import file"
msgstr "Mistókst að flytja inn skrá"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:39
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:42
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "Litasnið grunnglugga (root window):"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Útgáfa samskiptastaðals grunnglugga:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Mistókst að tengjast seturásinni:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "Fyrirspurnin mistókst:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Það eru engin ICC litasnið tengd þessari skrá"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Hentug litasnið fyrir:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Það eru engin ICC litasnið fyrir þennan glugga"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Birta eiginleika xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekina skrá"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekinn glugga"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Demba öllum smáatriðum um þetta kerfi"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID könnunarforrit"
@@ -1515,367 +256,1292 @@ msgstr "EDID könnunarforrit"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
-#: src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Enginn litmælir er tengdur."
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Litmælirinn er ekki með innbyggðan rekil."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Tengdi litmælirinn getur ekki lesið spot-liti."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Engin %s litasnið tiltæk"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr ""
+"Stillir yfirglugga þannig að þessi verði að kvaðningarglugga (liggur efst og "
+"þarf að sinna svo hann hverfi)"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Litaplokkari GNOME Litastýringar"
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: src/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Hvítpunktur miðils"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Hitastig litar"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Umhverfislýsing"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Litrýmd"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: src/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: src/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Niðurstöður"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: src/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mæla"
+
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "grátt"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:311
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Eyða litasniði endanlega?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:314
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessu litasniði af kerfinu þínu?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:317
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
-#: src/gcm-viewer.c:374
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:356
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
+
+#: src/gcm-viewer.c:358
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:377
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Studd ICC litasnið"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:384
+msgid "All files"
+msgstr "Allar skrár"
+
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:409
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Mistókst að afrita skrá"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:537
msgid "Input device"
msgstr "Inntakstæki"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:541
msgid "Display device"
msgstr "Skjátæki"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:545
msgid "Output device"
msgstr "Úttakstæki"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:549
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:553
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Umbreyting litrýmdar"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:557
msgid "Abstract"
msgstr "Útdráttur"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:561
msgid "Named color"
msgstr "Nefndur litur"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:580
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:584
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:588
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:596
msgid "Gray"
msgstr "Grátt"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:600
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:608
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:644
msgid "Standard space"
msgstr "Stöðluð litrýmd"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:646
msgid "Display checksum"
msgstr "Birta gátsummu"
-#: src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display model"
msgstr "Birta gerð"
-#: src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display serial number"
msgstr "Birta raðnúmer"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:650
msgid "Display PNPID"
msgstr "Birta PNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:652
msgid "Display vendor"
msgstr "Birta framleiðanda"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:654
msgid "File checksum"
msgstr "Gátsumma skrár"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:656
msgid "Framework product"
msgstr "Tegund grunnkerfis"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:658
msgid "Framework program"
msgstr "Grunnforrit"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:660
msgid "Framework version"
msgstr "Útgáfa grunnkerfis"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Data source type"
msgstr "Tegund gagnagjafa"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:664
msgid "Mapping format"
msgstr "Snið vörpunar"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:666
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Eiginleikar vörpunar"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:668
msgid "Mapping device"
msgstr "Tæki sem á við vörpun"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:670
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E meðaltal"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:672
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E hámark"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:674
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:676
msgid "Calibration device"
msgstr "Tæki til litkvörðunar"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:678
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Yfirborð skjás"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:680
msgid "Connection type"
msgstr "Tegund tengingar"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:682
msgid "Screen brightness"
msgstr "Birta skjás"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:684
msgid "Gamut volume"
msgstr "Rýmd litrófs (gamut volume)"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:686
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB þekja"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:688
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB þekja"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:784
msgid "No description has been set"
msgstr "Engin lýsing hefur verið sett"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:788
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Engin höfundarréttur hefur verið settur"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:792
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Uppjöfnunartafla skjásins er ógild"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:796
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Óþrifadíll (scum dot) er til staðar utan prentsvæðis á pappírnum"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:800
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Grái ásinn inniheldur umtalsvert magn lita"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:804
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Grái ásinn er ekki einlitaður"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:808
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ógildir"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:812
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Frumlitirnir samanlagðir gefa ekki hvítt"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:816
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ósennilegir"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:820
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Hvíti liturinn er ekki D50-hvítt"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:824
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Hitastig hvítpunkts er mjög ósennilegt"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:828
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Óþekkt tegund aðvörunar"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:965
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:968
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:994
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Litasniðið er með eftirtalin vandamál:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: src/gcm-viewer.c:1101
-#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#: src/gcm-viewer.c:1086
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e. %B %Y - %I:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1109
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessu litasniði"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1112
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Ekki er hægt að eyða þessu litasniði"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1602
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Settu hvaða ákveðna litasnið á að birta"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1605
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Settu hvaða ákveðnu skrá á að birta"
+#: src/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Bæta við litasniði fyrir tækið"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Fjarlægja litasnið af tækinu"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: src/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tegund litasniðs"
+
+#. When the profile was created
+#: src/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Búið til þann"
+
+#. The version of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfunúmer"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Gerð"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: src/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Skjáleiðrétting"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Hvítpunktur"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: src/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Höfundarréttur"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Skráarstærð"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#. warnings for the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Aðvaranir"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "CIE 1931 graf birtir tvívíða framsetningu á litasviði litasniðs"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Svörun út"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Svörun inn"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Litatónaferill (tone reproduction curve) sýnir vörpun ljóma (luminance) í "
+"senu á móti ljóma skjás"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Skjákort út"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Litrófstafla skjákorts (gamma table) sýnir litferla þess sem hlaðið er inn á "
+"skjánum"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Fyrri mynd"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "sRGB dæmi"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Næsta mynd"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr ""
+"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún er vistuð með litasniðinu"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Frá sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr ""
+"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún væri opnuð með litasniðinu"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Í sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Nefndir litir eru sérstakir litir sem skilgreindir eru í litasniðinu"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Nefndir litir"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru "
+"notaðar af ýmsum forritum."
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Lýsigögn"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Litur"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Litkvörðun"
+
+#~ msgid "gnome-color-manager"
+#~ msgstr "gnome-color-manager"
+
+#~ msgid "application-vnd.iccprofile"
+#~ msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Sæki sjálfgefnar færibreytur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta for-litkvarðar skjáinn með því að sendar eru litaðir og gráir "
+#~ "reitir á skjáinn og þeir síðan mældir með sérstökum vélbúnaði."
+
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Les litareitina"
+
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Les litareitina með litmæli."
+
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Teikna litareitina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teikna útreiknuðu litareitina á skjáinn, sem verða síðan mældir með "
+#~ "litmælinum."
+
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Útbý litasniðið"
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessum skjá."
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Afrita skrár"
+
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr "Afrita upprunalega mynd, línuritsgögn og CIE viðmiðunargildi."
+
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Mæli litareitina"
+
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Skynja viðmiðunarlitareitina og mæli þá."
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessu tæki."
+
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Prenta litareiti"
+
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Myndgeri litareitina fyrir valinn pappír og blek."
+
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Bíddu eftir að blekið þorni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu "
+#~ "bleki mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Setja upp tækið"
+
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Stilli vélbúnaðinn fyrir notkun…"
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Villa í litkvörðun"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reyna aftur"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type "
+#~| "of target selected."
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samsvörun litmælimynstra var ekki fullnægjandi. Gakktu úr skugga um að þú "
+#~ "hafir valið rétta tegund litmælispjalds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælitækið náði engum gildum mælingum. Athugaðu hvort ljósop þess sé "
+#~ "alveg opið."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælitækið virðist upptekið og ræsist ekki. Aftengdu USB-tengið og "
+#~ "settu svo aftur í samband áður en þú reynir að nota þetta tæki."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Les litmælispjald"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Ekki tókst að lesa kvarðaröndina rétt."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Les sýni"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Ekki tókst að lesa litsýnið rétt."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Lesa kvarðaröndina %s fremur en %s!"
+
+#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Það lítur út eins og þú hafir mælt ranga kvarðarönd."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
+#~| "unusual paper."
+#~ msgid ""
+#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú mældir raunverulega þá réttu, er þetta í lagi; þá gæti verið um "
+#~ "óvenjulegan pappír að ræða."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Villa í tæki"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "Tækið gat ekki mælt litblettinn rétt."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "Tilbúið til að lesa kvarðaröndina %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu litmælinn yfir hvíta svæðið næst stafnum, smelltu síðan og haltu "
+#~ "inni mælingarofanum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skannaðu línuna á litsýninu, hægt og rólega frá vinstri til hægri, og "
+#~ "slepptu síðan rofanum þegar komið er að enda síðunnar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að miðja tækisins sé rétt staðsett miðað við röndina "
+#~ "sem þú ert að mæla."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
+#~| "to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú gerir mistök, slepptu þá rofanum og þú munt fá tækifæri til að "
+#~ "reyna aftur."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Prentun"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Sendi litmælispjöldin á prentarann."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Prenta litmælispjöldin…"
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "Prentun er lokið."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "Hætt var við prentun."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Tengdu tækið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum eins og á myndinni "
+#~ "hér fyrir neðan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú munt þurfa að halda tækinu að skjánum allan tímann sem litkvörðun "
+#~ "stendur yfir."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Halda áfram"
+
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Stilltu tækið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í skjáham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í skjáham."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu mælitækið í litkvörðunarham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham."
+
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Veldu mynd af litmælispjaldi"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Opna"
+
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Studdar myndskrár"
+
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Veldu skrá með CIE viðmiðunargildum"
+
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "CIE gildi"
+
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "Litkvörðun er ekki kláruð"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta við litkvörðunina?"
+
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Halda áfram með litkvörðun"
+
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Hætta við og loka"
+
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Gerð litasniðs lokið"
+
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Mistókst að litkvarða"
+
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Litkvarða myndavél"
+
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Litkvarða skjá"
+
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Litkvarða prentara"
+
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Litkvarða tæki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allar virkar skjáleiðréttingar verða gerðar óvirkar og birtustig sett í "
+#~ "hámark."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta við"
+#~ "\"-hnappinn."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Inngangur"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Birta skrá"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Smelltu hér til að birta litasniðið"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Allt klárt!"
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun myndavélarinnar heppnaðist."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun skjásins heppnaðist."
+
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun prentarans heppnaðist."
+
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun tækisins heppnaðist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að sjá nánari upplýsingar um nýja litasniðið eða til að afturkalla "
+#~ "litkvörðunina ættirðu að fara í <a href=\"control-center://color"
+#~ "\">Stjórnborðið</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur notað litasniðið á <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> stýrikerfum."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samantekt"
+
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Framkvæmi litkvörðun"
+
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "Litkvörðun er í þann mund að hefjast"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aðgerð"
+
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Gátlisti fyrir litkvörðun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður en skjárinn er litkvarðaður, er mælt með því að setja skjáinn á "
+#~ "eftirfarandi stillingar, svo að sem bestur árangur náist."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+#~| "achieve these settings."
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú gætir viljað skoða í handbókinni sem fylgdi skjánum hvernig eigi að "
+#~ "bera sig að við þessar aðgerðir."
+
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."
+
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerðu breytileg birtuskil óvirk (dynamic contrast) ef skjárinn hefur þann "
+#~ "eiginleika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilltu skjáinn með sérniðnum litstillingum og gakktu úr skugga um að RGB "
+#~ "litrásirnar séu með samskonar gildi."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef sérsniðinn litur er ekki til staðar ætti að nota 6500K sem hitastig "
+#~ "litar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr "Stilltu skjábirtu á þægilegan styrk fyrir langvarandi áhorf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til þess að ná sem bestum árangri ætti að hafa verið kveikt á skjánum í a."
+#~ "m.k. 15 mínútur áður en hafist er handa við litkvörðun."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Athuga stillingar"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauðsynlegur hugbúnaður til litkvörðunar og gerðar litasniðs er ekki "
+#~ "uppsettur."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi verkfæri eru nauðsynleg til að geta byggt litasnið fyrir tæki."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "Krafist er meiri hugbúnaðar!"
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Setttu inn nauðsynlegan hugbúnað"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Settu inn litkvörðunarhugbúnað"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr "Algengar litmælispjaldaskrár eru ekki uppsettar á þessari tölvu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælispjaldaskrár eru nauðsynlegar til að umbreyta mynd í litasnið."
+
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Viltu hafa þetta uppsett?"
+
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr "Ef þú hefur þegar rétta skrá, geturðu sleppt þessu skrefi."
+
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Valkvæðar gagnaskrár eru tiltækar"
+
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Setja inn núna"
+
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Setja upp litmælispjöld"
+
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "CMP Digital Target 3"
+
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
+
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
+
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
+
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
+
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
+
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
+
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður en tækið er litkvarðað, þarftu að taka mynd af stöðluðu "
+#~ "litmælispjaldi (calibration target) og vista hana sem TIFF-myndskrá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt "
+#~ "og að litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Myndflaga tækisins þarf að hafa verið hreinsuð áður en skönnun fer fram "
+#~ "og myndupplausn úttaksskrár þarf að vera a.m.k. 200 pát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum "
+#~ "hvítvægisstillingum og að linsan sé hrein."
+
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Veldu tegund litmælispjalds."
+
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Hvaða tegund litmælispjalds ertu með?"
+
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Veldu litmælispjald"
+
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Veldu tegund skjás"
+
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Veldu skjáinn sem er tengdur við þessa tölvu."
+
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
+
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
+
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Skjávarpi"
+
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Veldu tegund skjás"
+
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Veldu úttakshvítpunkt skjásins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að nota D65 dagsbirtuhvítpunkt "
+#~ "fyrir almenna notkun."
+
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (prentun og útgáfa)"
+
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
+
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
+
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
+
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Eiginlegt (þegar stillt handvirkt)"
+
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Veldu hvítpunkt skjás"
+
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Veldu ham litasniðsgerðar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gefðu til kynna hvort þú ætlir að útbúa litasnið fyrir staðværan "
+#~ "prentara, útbúa litasýni til prófunar, eða útbúa litasnið með litasýnum "
+#~ "sem þegar eru fyrir hendi."
+
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Hamur litkvörðunar"
+
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Veldu gæði litkvörðunar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr "Hágæða litkvörðun útheimtir mörg litsýni og langan tíma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka "
+#~ "meiri tíma til að lesa litasýnin."
+
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrir algenga tölvuvinnu, er nægilegt að nota miðlungsnákvæmt litasnið."
+
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr "Hágæða litasnið útheimtir einnig meira af pappír og bleki."
+
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Nákvæmt"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Venjulegt"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Fjótt"
+
+#~ msgid "(about %u sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(um það bil %u pappírsblað)"
+#~ msgstr[1] "(um það bil %u pappírsblöð)"
+
+#~ msgid "(about %u minute)"
+#~ msgid_plural "(about %u minutes)"
+#~ msgstr[0] "(um það bil %u mínúta)"
+#~ msgstr[1] "(um það bil %u mínútur)"
+
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Gæði litkvörðunar"
+
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Titill litasniðs"
+
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Veldu titil svo auðveldara sé að þekkja litasniðið á kerfinu."
+
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Titill litasniðs"
+
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Tengdu litmælingartækið"
+
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Þú verður að setja litkvörðunartækið í samband til að halda áfram."
+
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Prófun litmælis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tækið fannst ekki. Gakktu úr skugga um að það sé tengt og að kveikt sé á "
+#~ "því."
+
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Óþekkt raðnúmer"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Óþekkt gerð"
+
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Óþekkt lýsing"
+
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Óþekktur framleiðandi"
+
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Höfundarréttur (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Settu hvaða ákveðna tæki á að litkvarða"
+
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Ekkert tæki var tiltekið!"