summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2015-02-16 15:07:11 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-02-16 15:07:11 +0000
commitb5c3713fee12df976991eb495d8417abe8025e6b (patch)
tree988dfd80b3be5eaf062f58267058e69109820d4b
parentfe7e3b96e6062847128f8b0a312f8cd9e10bf127 (diff)
downloadgnome-color-manager-b5c3713fee12df976991eb495d8417abe8025e6b.tar.gz
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1145
1 files changed, 171 insertions, 974 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 469c182..232e74b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,26 @@
# Swedish translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-28 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 20:47+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-"
+"manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-25 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -97,18 +101,31 @@ msgstr "Fel"
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436
+#: ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME-färghantering"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspektera och jämför installerade färgprofiler"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"Gnome Färgprofilvisare visar installerade färgprofiler på ditt system och "
-"låter dig kalibrera skärmar, skrivare och kameror via en assistent."
+"Gnome Färgprofilvisare visar installerade färgprofiler på ditt system och låter "
+"dig kalibrera skärmar, skrivare och kameror via en assistent."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel "
+"although can be used on its own."
msgstr ""
"Denna funktionalitet används normalt av GNOME-kontrollpanelen från "
"färginställningarna, fast den kan även användas fristående."
@@ -117,9 +134,9 @@ msgstr ""
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Färgprofilvisare"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspektera och jämför installerade färgprofiler"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Färg;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -214,10 +231,8 @@ msgstr "Respons in"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"En ton-reproduktionskurva är mappningen av scenens ljus till skärmens ljus"
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "En ton-reproduktionskurva är mappningen av scenens ljus till skärmens ljus"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
@@ -273,103 +288,102 @@ msgid "Named Colors"
msgstr "Namngivna färger"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
-"Metadata är ytterligare information som lagras i profilen för att användas "
-"av program."
+"Metadata är ytterligare information som lagras i profilen för att användas av "
+"program."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Hämtar standardparametrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen "
+"and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Denna förkalibrerar skärmen genom att skicka ut färgade och gråa mätrutor "
-"till din skärm och mäter dem med hårdvaruenheten."
+"Denna förkalibrerar skärmen genom att skicka ut färgade och gråa mätrutor till din "
+"skärm och mäter dem med hårdvaruenheten."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Läser mätrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Läser mätrutorna med färgmätningsinstrumentet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Ritar ut mätrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the "
+"hardware device."
msgstr ""
-"Ritar ut de genererade mätrutorna till skärmen, vilka sedan kommer att mätas "
-"av hårdvaruenheten."
+"Ritar ut de genererade mätrutorna till skärmen, vilka sedan kommer att mätas av "
+"hårdvaruenheten."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Genererar profilen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna skärm."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopierar källbilden, diagramdata och CIE-referensvärden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mäter mätrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Identifierar referensmätrutorna och mäter dem."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna enhet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Skriver ut mätrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderar mätrutorna för det valda pappret och bläcket."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Vänta på att bläcket ska torka"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a "
+"poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Väntar ett par minuter för att bläcket ska torka. Profilering av blött bläck "
"kommer att ge en dålig profil och kan skada ditt färgmätningsinstrument."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Konfigurera instrumentet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Konfigurerar instrumentet för användning..."
+msgstr "Konfigurerar instrumentet för användning…"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
@@ -385,41 +399,33 @@ msgstr "Exemplet kunde inte läsas just nu."
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME-färghantering"
-
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Ingen fast programvara är installerad för detta instrument."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target "
+"selected."
msgstr ""
-"Mönstermatchningen var inte bra nog. Försäkra dig om att du har valt rätt "
-"typ av mål."
+"Mönstermatchningen var inte bra nog. Försäkra dig om att du har valt rätt typ av "
+"mål."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is "
+"fully open."
msgstr ""
-"Mätinstrumentet fick inga giltiga läsningar. Försäkra dig om att bländaren "
-"är fullständigt öppen."
+"Mätinstrumentet fick inga giltiga läsningar. Försäkra dig om att bländaren är "
+"fullständigt öppen."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB "
+"plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
-"Mätinstrumentet är upptaget och startar inte upp. Koppla från USB-kontakten "
-"och anslut den igen innan du försöker att använda denna enhet."
+"Mätinstrumentet är upptaget och startar inte upp. Koppla från USB-kontakten och "
+"anslut den igen innan du försöker att använda denna enhet."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
@@ -451,11 +457,10 @@ msgstr "Det verkar som om du har mätt fel ruta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr ""
-"Om du verkligen har mätt den rätta rutan så är det ok, det kanske bara var "
-"ett ovanligt papper."
+"Om du verkligen har mätt den rätta rutan så är det ok, det kanske bara var ett "
+"ovanligt papper."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
@@ -474,26 +479,26 @@ msgstr "Redo att läsa ruta %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold "
+"the measure switch."
msgstr ""
-"Placera kolorimetern på det vita området bredvid bokstaven. Klicka sedan och "
-"håll kvar mätknappen. "
+"Placera kolorimetern på det vita området bredvid bokstaven. Klicka sedan och håll "
+"kvar mätknappen. "
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get "
+"to the end of the page."
msgstr ""
-"Läs sakta av längs mållinjen från vänster till höger och släpp knappen när "
-"du kommer till slutet på sidan."
+"Läs sakta av längs mållinjen från vänster till höger och släpp knappen när du "
+"kommer till slutet på sidan."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to "
+"measure."
msgstr ""
"Försäkra dig om att mitten på enheten är korrekt justerad mot den rad som du "
"försöker att mäta."
@@ -501,10 +506,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Om du gör fel så släpp bara knappen och du får en chans att försöka igen."
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try "
+"again."
+msgstr "Om du gör fel så släpp bara knappen och du får en chans att försöka igen."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
@@ -537,28 +541,26 @@ msgstr "Fäst instrumentet"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray "
+"square like the image below."
msgstr ""
-"Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten enligt "
-"bilden nedan."
+"Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten enligt bilden "
+"nedan."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray "
+"square."
msgstr "Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
msgstr "Du måste hålla enheten mot skärmen under hela kalibreringen."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
@@ -567,8 +569,7 @@ msgid "Please configure instrument"
msgstr "Konfigurera instrumentet"
#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Ställ in mätinstrumentet till skärmläge enligt bilden nedan."
#: ../src/gcm-calibrate.c:468
@@ -576,8 +577,7 @@ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Ställ in mätinstrumentet till skärmläge."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Ställ in mätinstrumentet till kalibreringsläge enligt bilden nedan."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
@@ -591,13 +591,12 @@ msgstr "Ställ in mätinstrumentet till kalibreringsläge."
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Välj målbild för kalibrering"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819
+#: ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -607,8 +606,7 @@ msgid "Supported images files"
msgstr "Bildfiler som stöds"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
@@ -676,17 +674,16 @@ msgstr "Kalibrera din enhet"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness "
+"set to maximum."
msgstr ""
-"All befintlig skärmkorrigering kommer temporärt att stängas av och "
-"ljusstyrkan kommer att ställas in till maximum."
+"All befintlig skärmkorrigering kommer temporärt att stängas av och ljusstyrkan "
+"kommer att ställas in till maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Du kan avbryta processen när som helst genom att trycka på Avbryt-knappen."
+msgstr "Du kan avbryta processen när som helst genom att trycka på Avbryt-knappen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -729,21 +726,19 @@ msgstr "Enheten har kalibrerats."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href="
+"\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"För att visa detaljer om den nya profilen eller för att ångra kalibreringen, "
-"besök <a href=\"control-center://color\">kontrollpanelen</a>."
+"För att visa detaljer om den nya profilen eller för att ångra kalibreringen, besök "
+"<a href=\"control-center://color\">kontrollpanelen</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-"
+"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Du kan använda profilen med <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> och <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a>-system."
+"Du kan använda profilen med <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-"
+"osx\">Apple OS X</a> och <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a>-system."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
@@ -772,17 +767,17 @@ msgstr "Kontrollista för kalibrering"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with "
+"the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Det rekommenderas att konfigurera din skärm med följande inställningar för "
-"att få optimala resultat före du kalibrerar skärmen."
+"Det rekommenderas att konfigurera din skärm med följande inställningar för att få "
+"optimala resultat före du kalibrerar skärmen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve "
+"these settings."
msgstr ""
"Du kanske vill referera till handboken för din skärm om hur man uppnår dessa "
"inställningar."
@@ -800,34 +795,32 @@ msgstr "Inaktivera dynamisk kontrast om din skärm har denna funktion."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are "
+"set to the same values."
msgstr ""
-"Konfigurera din skärm med anpassade färginställningar och försäkra dig om "
-"att RGB-kanalerna är inställda till samma värden."
+"Konfigurera din skärm med anpassade färginställningar och försäkra dig om att RGB-"
+"kanalerna är inställda till samma värden."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Om anpassad färg inte är tillgänglig så använd en färgtemperatur på 6500K."
+msgstr "Om anpassad färg inte är tillgänglig så använd en färgtemperatur på 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
-"Justera skärmens ljusstyrka till en komfortabel nivå för visning under "
-"längre perioder."
+"Justera skärmens ljusstyrka till en komfortabel nivå för visning under längre "
+"perioder."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes "
+"before starting the calibration."
msgstr ""
-"För bästa resultat bör skärmen vara påslagen minst 15 minuter före "
-"kalibreringen påbörjas."
+"För bästa resultat bör skärmen vara påslagen minst 15 minuter före kalibreringen "
+"påbörjas."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
@@ -947,8 +940,8 @@ msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Före enheten profileras så måste du manuellt ta en bild på ett "
-"kalibreringsmål och spara det som en TIFF-bildfil."
+"Före enheten profileras så måste du manuellt ta en bild på ett kalibreringsmål och "
+"spara det som en TIFF-bildfil."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
@@ -962,20 +955,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file "
+"resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
-"Enhetssensorn bör ha rengjorts före avläsningen och utdatafilens upplösning "
-"bör vara minst 200 dpi."
+"Enhetssensorn bör ha rengjorts före avläsningen och utdatafilens upplösning bör "
+"vara minst 200 dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the "
+"lens is clean."
msgstr ""
-"Försäkra dig om att vitbalansen inte har ändrats av kameran och att linsen "
-"är rengjord."
+"Försäkra dig om att vitbalansen inte har ändrats av kameran och att linsen är "
+"rengjord."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
@@ -1046,8 +1039,7 @@ msgstr "Välj målvitpunkt för din skärm"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr "De flesta skärmar bör kalibreras till CIE D65 för allmän användning."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
@@ -1086,8 +1078,8 @@ msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
-"Välj om du vill profilera en lokal skrivare, generera några testmätrutor "
-"eller profilera med befintliga testmätrutor."
+"Välj om du vill profilera en lokal skrivare, generera några testmätrutor eller "
+"profilera med befintliga testmätrutor."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
@@ -1102,23 +1094,21 @@ msgstr "Välj kalibreringskvalitet"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Kalibrering med högre kvalitet kräver fler färgavläsningar och mer tid."
+msgstr "Kalibrering med högre kvalitet kräver fler färgavläsningar och mer tid."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires "
+"more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"En högre precisionsprofil tillhandahåller högre precision i färgmatchningen "
-"men kräver mer tid för att läsa färgmätningsrutorna."
+"En högre precisionsprofil tillhandahåller högre precision i färgmatchningen men "
+"kräver mer tid för att läsa färgmätningsrutorna."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"För ett vanligt arbetsflöde så är en normal precisionsprofil tillräcklig."
+msgstr "För ett vanligt arbetsflöde så är en normal precisionsprofil tillräcklig."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
@@ -1190,8 +1180,7 @@ msgstr "Sensorkontroll"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Enheten kunde inte hittas. Försäkra dig om att den är ansluten och påslagen."
+msgstr "Enheten kunde inte hittas. Försäkra dig om att den är ansluten och påslagen."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
@@ -1218,11 +1207,10 @@ msgstr "Okänd tillverkare"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright ©"
+msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ange föräldrafönstret för att skapa denna modal"
@@ -1287,7 +1275,7 @@ msgstr "Inget filnamn angivet"
#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr "MIsslyckades med att öppna ICC-profilen"
+msgstr "Misslyckades med att öppna ICC-profilen"
#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
@@ -1416,33 +1404,33 @@ msgstr "Inspektionsprogram för EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#: ../src/gcm-picker.c:389
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Ingen kolorimeter är ansluten."
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#: ../src/gcm-picker.c:406
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sensorn har ingen inbyggd drivrutin."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: ../src/gcm-picker.c:415
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Den anslutna kolorimetern är inte kapabel att läsa en punktfärg."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:666
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Inga %s-färgrymder tillgängliga"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:828
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Färgväljare - GNOME-färghanterare"
@@ -1464,10 +1452,8 @@ msgstr "Ta bort profilen permanent?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du permanent vill ta bort denna profil från ditt system?"
+msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort denna profil från ditt system?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:392
@@ -1776,792 +1762,3 @@ msgstr "Ange specifik profil att visa"
#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Ange specifik fil att visa"
-
-#~ msgid "XYZ:"
-#~ msgstr "XYZ:"
-
-#~ msgid "Colorspace:"
-#~ msgstr "Färgrymd:"
-
-#~ msgid "RGB:"
-#~ msgstr "RGB:"
-
-#~ msgid "Device manufacturer"
-#~ msgstr "Enhetstillverkare"
-
-#~ msgid "Device model"
-#~ msgstr "Enhetsmodell"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licens"
-
-#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-#~ msgstr "Detta 3D-hölje är hur profilen ser ut som i Lab-rymd"
-
-#~ msgid "3D Gamut"
-#~ msgstr "3D Gamut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr "Kunde inte kalibrera och profilera med detta färgmätningsinstrument"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
-#~ "and profiling projectors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta färgmätningsinstrument är inte designat för att hantera kalibrering "
-#~ "och profilering av projektorer."
-
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
-
-#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
-#~ msgstr "ICC-profilen är redan installerad på systemet"
-
-#~ msgid "Missing description"
-#~ msgstr "Saknad beskrivning"
-
-#~ msgid "Use this device for profiling"
-#~ msgstr "Använd denna enhet för profilering"
-
-#~ msgid "Make the window modal to this XID"
-#~ msgstr "Gör fönstermodalen till denna XID"
-
-#~ msgid "gcm-dispread"
-#~ msgstr "gcm-dispread"
-
-#~ msgid "Wrote file"
-#~ msgstr "Skrev filen"
-
-#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
-#~ msgstr "Du kanske märker att skärmen har en liten annan färg."
-
-#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
-#~ msgstr "Dokument som skrivs ut från denna enhet kommer att färghanteras."
-
-#~ msgid "Generating the patches"
-#~ msgstr "Genererar mätrutorna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
-#~ msgstr "Genererar mätrutorna som ska mätas med färginstrumentet."
-
-#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
-#~ msgstr "Tillämpar enhetsprofilinställningar vid sessionsuppstart"
-
-#~ msgid "Load device color profiles"
-#~ msgstr "Läs in enhetsfärgprofiler"
-
-#~ msgid "Manage ICC color profiles"
-#~ msgstr "Hantera ICC-färgprofiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentisering krävs för att installera färgprofilen för alla användare"
-
-#~ msgid "Install system color profiles"
-#~ msgstr "Installera systemfärgprofiler"
-
-#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara standardvärden för alla användare"
-
-#~ msgid "Other profile…"
-#~ msgstr "Annan profil..."
-
-#~ msgid "Failed to get metadata from image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att få metadata från bilden"
-
-#~ msgid "Failed to create virtual device"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa virtuell enhet"
-
-#~ msgid "Failed to save virtual device"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara virtuell enhet"
-
-#~ msgid "Failed to add virtual device"
-#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till virtuell enhet"
-
-#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
-#~ msgstr "Installera programvara för kalibrering och profilering?"
-
-#~ msgid "Do not install"
-#~ msgstr "Installera inte"
-
-#~ msgid "Failed to delete file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort filen"
-
-#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
-#~ msgstr "Skapa en färgprofil för den markerade enheten"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
-#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Ingen enhet har valts"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
-#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Stöd för virtuell konsoll saknas"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
-#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Skärmenheten är inte ansluten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
-#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Grafikdrivrutinen saknar stöd för XRandR 1.3"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Mätinstrumentet är inte anslutet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
-#~ "profiling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa profil: Mätinstrumentet saknar stöd för "
-#~ "utskriftsprofilering"
-
-#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
-#~ msgstr "Kan inte skapa en profil för denna typ av enhet"
-
-#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inställningar per enhet stöds inte. Kontrollera din grafikdrivrutin."
-
-#~ msgid "No hardware support"
-#~ msgstr "Inget hårdvarustöd"
-
-#~ msgid "disconnected"
-#~ msgstr "frånkopplad"
-
-#~ msgid "Could not import profile"
-#~ msgstr "Kunde inte importera profilen"
-
-#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-#~ msgstr "Profilen var av fel typ för denna enhet"
-
-#~ msgid "Device added"
-#~ msgstr "Enhet lades till"
-
-#~ msgid "Device removed"
-#~ msgstr "Enhet borttagen"
-
-#~ msgid "Scanner"
-#~ msgstr "Bildläsare"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Skrivare"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
-#~ msgstr "Fler färgprofiler kan installeras automatiskt."
-
-#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-#~ msgstr "Försök inte att ta bort tidigare verkställda inställningar"
-
-#~ msgid "Setting up display device for use…"
-#~ msgstr "Konfigurerar skärmenheten för användning..."
-
-#~ msgid "Setting up device"
-#~ msgstr "Konfigurerar enheten"
-
-#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
-#~ msgstr "Konfigurerar enheten för att läsa en punktfärg..."
-
-#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
-#~ msgstr "Bilden är inte lämplig utan konvertering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-#~ "not understand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den angivna bilden innehåller en alfakanal som profileringsverktyget inte "
-#~ "förstår."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-#~ "the generated profile is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det är oftast säkert att konvertera bilden, även om du bör försäkra dig "
-#~ "om att den genererade profilen är giltig."
-
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Konvertera"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Försök igen"
-
-#~ msgid "Use anyway"
-#~ msgstr "Använd ändå"
-
-#~ msgid "Could not detect screen type"
-#~ msgstr "Kunde inte identifiera skärmtypen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
-#~ "a projector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange om skärmen som du försäker att profilera är en LCD, CRT eller en "
-#~ "projektor."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Anpassad"
-
-#~ msgid "Install missing files?"
-#~ msgstr "Installera saknade filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
-#~ "old."
-#~ msgstr "För bästa resultat bör referensmålet vara mindre än två år gammalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
-#~ "reference file."
-#~ msgstr "Välj vilken typ av kalibreringsmål som motsvarar din referensfil."
-
-#~ msgid "Introduction to display calibration"
-#~ msgstr "Introduktion till skärmkalibrering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna dialogruta hjälper dig att kalibrera din skärm och skapa en "
-#~ "anpassad ICC-profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
-#~ "can be obtained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kalibreringen innefattar ett flertal steg så att en exakt profil kan "
-#~ "uppnås."
-
-#~ msgid "It should only take a few minutes."
-#~ msgstr "Det bör endast ta ett par minuter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
-#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan hjälpa att sitta längre från skärmen eller att kisa på "
-#~ "kalibreringsbilderna för att bättre kunna jämföra färgerna."
-
-#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
-#~ msgstr "Du kan upprepa kalibreringsstegen så många gånger som du önskar."
-
-#~ msgid "Create table item %i/%i"
-#~ msgstr "Skapa tabellobjekt %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
-#~ "the color tint so it looks plain gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Försök att matcha den grå fyrkanten med en omgivande rutorna. Du bör "
-#~ "matcha ljusstyrkan först och sedan, om det krävs, ändra färgtoningen så "
-#~ "att den ser helt grå ut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
-#~ "the Color Profiles program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna skärm är nu kalibrerad. Du kan ändra den aktuella profilen med "
-#~ "programmet Färgprofiler."
-
-#~ msgid "Laptop LCD"
-#~ msgstr "LCD-skärm på bärbar dator"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
-#~ "color correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna profil saknar information som krävs för färgkorrigering för hela "
-#~ "skärmen."
-
-#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
-#~ msgstr "Importera ICC-färgprofilen %s?"
-
-#~ msgid "Import ICC profile"
-#~ msgstr "Importera ICC-profil"
-
-#~ msgid "Output profile '%s':"
-#~ msgstr "Utdataprofil \"%s\":"
-
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "inte inställd"
-
-#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
-#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler för denna enhet"
-
-#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
-#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler för denna enhetstyp"
-
-#~ msgid "The request failed"
-#~ msgstr "Begäran misslyckades"
-
-#~ msgid "Rendering intent (display):"
-#~ msgstr "Återgivningsmodell (skärm):"
-
-#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
-#~ msgstr "Återgivningsmodell (korrekturläsning):"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace:"
-#~ msgstr "RGB-färgrymd:"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace:"
-#~ msgstr "CMYK-färgrymd:"
-
-#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
-#~ msgstr "Hämta profilerna för en specifik enhet"
-
-#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
-#~ msgstr "Enheten eller enhetstypen är inte känd. Kända typer är:"
-
-#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-#~ msgstr "Enhetens id, t.ex. \"xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05\""
-
-#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-#~ msgstr "Systeminstallationsprogram för ICC-profiler - GNOME-färghanterare"
-
-#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
-#~ msgstr "Du måste ange exakt ett filnamn för ICC-profilen."
-
-#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
-#~ msgstr "Du måste ange exakt ett enhets-id."
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user."
-#~ msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren."
-
-#~ msgid "The source filename must be absolute."
-#~ msgstr "Källfilnamnet måste vara absolut."
-
-#~ msgid "Failed to get content type:"
-#~ msgstr "Misslyckades med att få innehållstyp:"
-
-#~ msgid "Content type was incorrect:"
-#~ msgstr "Innehållstypen var felaktig:"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
-#~ msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec."
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
-#~ msgstr "PKEXEC_UID måste vara ett heltalsvärde."
-
-#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
-#~ msgstr "ICC-profilen måste ägas av användaren."
-
-#~ msgid "The destination filename must be absolute."
-#~ msgstr "Målfilnamnet måste vara absolut."
-
-#~ msgid "Failed to copy:"
-#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera:"
-
-#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
-#~ msgstr "Detta program kompilerades utan stöd för VTE."
-
-#~ msgid "Recalibrate now"
-#~ msgstr "Kalibrera om nu"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorera"
-
-#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
-#~ msgstr "Avsluta inte efter att begäran har behandlats"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Färghantering"
-
-#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
-#~ msgstr "D-Bus-tjänst för färghantering"
-
-#~ msgid "Perceptual"
-#~ msgstr "Perceptuell"
-
-#~ msgid "Relative"
-#~ msgstr "Relativ"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Mättnad"
-
-#~ msgid "Absolute"
-#~ msgstr "Absolut"
-
-#~ msgid "High quality photography"
-#~ msgstr "Högkvalitativa fotografier"
-
-#~ msgid "Precise color matching"
-#~ msgstr "Exakt färgmatchning"
-
-#~ msgid "Graphs and presentations"
-#~ msgstr "Diagram och presentationer"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Transfer response curve"
-#~ msgstr "Överföringsresponskurva"
-
-#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
-#~ msgstr "Bildförhandsvisning (från sRGB)"
-
-#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
-#~ msgstr "Bildförhandsvisning (till sRGB)"
-
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Blå:"
-
-#~ msgid "Create images for printing"
-#~ msgstr "Skapa bilder för utskrift"
-
-#~ msgid "Generate profile from printed images"
-#~ msgstr "Generera profil från utskrivna bilder"
-
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Grön:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hög"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Låg"
-
-#~ msgid "Profile locally attached printer"
-#~ msgstr "Profilera lokalt ansluten skrivare"
-
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "Röd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-#~ "specific device."
-#~ msgstr ""
-#~ "En arbetsrymd är en standardfärgrymd som inte är associerad med en "
-#~ "specifik enhet."
-
-#~ msgid "Add d_evice…"
-#~ msgstr "Lägg till e_nhet..."
-
-#~ msgid "Available Profiles"
-#~ msgstr "Tillgängliga profiler"
-
-#~ msgid "CMYK:"
-#~ msgstr "CMYK:"
-
-#~ msgid "Create _Profile"
-#~ msgstr "Skapa _profil"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Enhetstyp:"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Skärm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
-#~ "more color profiles associated with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "För ett färghanterat arbetsflöde så bör varje ansluten enhet ha en eller "
-#~ "flera färgprofiler associerade med sig."
-
-#~ msgid "Gray:"
-#~ msgstr "Grå:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildfiler kan dras till detta fönster för att automatiskt komplettera "
-#~ "ovanstående fält."
-
-#~ msgid "Make default"
-#~ msgstr "Gör till standard"
-
-#~ msgid "More details"
-#~ msgstr "Mer information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endast profiler som är kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
-
-#~ msgid "Open the documentation"
-#~ msgstr "Öppna dokumentationen"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
-#~ msgstr "Pr_ofilvisare"
-
-#~ msgid "Print Preview:"
-#~ msgstr "Skriv ut förhandsvisning:"
-
-#~ msgid "Remove de_vice"
-#~ msgstr "Ta bort en_het"
-
-#~ msgid "Rendering Intents"
-#~ msgstr "Återgivningsmodeller"
-
-#~ msgid "Save these profiles for all users"
-#~ msgstr "Spara dessa profiler för alla användare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-#~ "colorspace to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Återgivningsmetoden definierar hur färgen ska överföras från en färgrymd "
-#~ "till en annan."
-
-#~ msgid "Working Spaces"
-#~ msgstr "Arbetsrymder"
-
-#~ msgid "_Set System Default"
-#~ msgstr "Ange som systemstanda_rd"
-
-#~ msgid "ICC profile installer"
-#~ msgstr "Installera ICC-profiler"
-
-#~ msgid "Color Profiles"
-#~ msgstr "Färgprofiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
-#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
-#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
-#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
-#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gamma justeras för att påverka färgen på den anslutna skärmen. "
-#~ "Traditionellt sett har Linux använt ett gammavärde på 1.0, men detta gör "
-#~ "att skärmar ser urtvättade ut i jämförelse med Windows XP eller OSX. "
-#~ "Apple har traditionellt sett använt ett värde på 1.8 under en längre tid "
-#~ "men använder nu samma värde som Microsoft. Microsoft har alltid använt "
-#~ "ett värde på 2.2."
-
-#~ msgid "The default CMYK profile."
-#~ msgstr "Standardprofilen för CMYK."
-
-#~ msgid "The default RGB profile."
-#~ msgstr "Standardprofilen för RGB."
-
-#~ msgid "The default calibration length."
-#~ msgstr "Standardlängden för kalibrering."
-
-#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardgamma att använda för skärmar utan tidigare inställda värden."
-
-#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
-#~ msgstr "Huruvida ICC-profiler ska läsas in från externa diskar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida skärmen ska korrigeras globalt sett eller lämnas åt programmen."
-
-#~ msgid "Log debugging data to a file"
-#~ msgstr "Logga felsökningsdata till en fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
-#~ "and ensure it is attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in mätningsinstrumentet till skärmläge enligt bilden nedan. "
-#~ "Försäkra dig om att den är fäst till skärmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-#~ "attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in mätningsinstrumentet till skärmläge och försäkra dig om att den "
-#~ "är fäst på skärmen."
-
-#~ msgid "Unknown device"
-#~ msgstr "Okänd enhet"
-
-#~ msgid "This device already exists"
-#~ msgstr "Denna enhet finns redan"
-
-#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
-#~ msgstr "Mätinstrumentet är okänt"
-
-#~ msgid "Cannot load file contents"
-#~ msgstr "Kan inte läsa in filinnehållet"
-
-#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
-#~ msgstr "Kan inte tolka EDID-innehåll"
-
-#~ msgid "Monitor name"
-#~ msgstr "Skärmnamn"
-
-#~ msgid "Vendor name"
-#~ msgstr "Tillverkarens namn"
-
-#~ msgid "Text string"
-#~ msgstr "Textsträng"
-
-#~ msgid "PNP identifier"
-#~ msgstr "PNP-identifierare"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "EDID dumps to parse"
-#~ msgstr "EDID-dumpar att tolka"
-
-#~ msgid "EDID dump"
-#~ msgstr "EDID-dump"
-
-#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
-#~ msgstr "Sparade %i byte till %s"
-
-#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara EDID till %s"
-
-#~ msgid "Profiles to view"
-#~ msgstr "Profiler att visa"
-
-#~ msgid "ICC profile dump program"
-#~ msgstr "Dumpprogram för ICC-profiler"
-
-#~ msgid "The description of the profile"
-#~ msgstr "Beskrivning för profilen"
-
-#~ msgid "The copyright of the profile"
-#~ msgstr "Copyright för profilen"
-
-#~ msgid "The manufacturer of the profile"
-#~ msgstr "Tillverkaren för profilen"
-
-#~ msgid "Profiles to fix"
-#~ msgstr "Profiler att rätta till"
-
-#~ msgid "ICC profile fix program"
-#~ msgstr "Korrigeringsprogram för ICC-profiler"
-
-#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-#~ msgstr "Vill du att de automatiskt ska installeras?"
-
-#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr "Kan inte kalibrera: Mätinstrumentet är inte anslutet"
-
-#~ msgid "Loading list of devices…"
-#~ msgstr "Läser in enhetslistan..."
-
-#~ msgid "Relative colormetric"
-#~ msgstr "Relativt färgläge"
-
-#~ msgid "Absolute colormetric"
-#~ msgstr "Absolut färgläge"
-
-#~ msgid "Add Virtual Device"
-#~ msgstr "Lägg till virtuell enhet"
-
-#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
-#~ msgstr "Lägger till en virtuell enhet som inte är ansluten."
-
-#~ msgid "Close this dialog"
-#~ msgstr "Stäng denna dialogruta"
-
-#~ msgid "Color Profile"
-#~ msgstr "Färgprofil"
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Kontrast:"
-
-#~ msgid "Create _Profile for Device"
-#~ msgstr "Skapa _profil för enheten"
-
-#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
-#~ msgstr "Ta bort den markerade färgprofilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-#~ "reappear in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort den frånkopplade enheten - om du ansluter enheten igen så kommer "
-#~ "den att dyka upp i listan"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Enhet"
-
-#~ msgid "Fine tuning"
-#~ msgstr "Finjustering"
-
-#~ msgid "Gamma:"
-#~ msgstr "Gamma:"
-
-#~ msgid "Import an ICC file from another location"
-#~ msgstr "Importera en ICC-fil från en annan plats"
-
-#~ msgid "Profile Graphs"
-#~ msgstr "Profildiagram"
-
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "Serienummer:"
-
-#~ msgid "Softproof:"
-#~ msgstr "Korrekturläsning:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa inställningar kontrollera hur färghanteringen tillämpas på ditt "
-#~ "skrivbord."
-
-#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-#~ msgstr "Detta är CMYK-arbetsrymden som standard att använda i program"
-
-#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-#~ msgstr "Detta är RGB-arbetsrymden som standard att använda i program"
-
-#~ msgid "_Apply display correction"
-#~ msgstr "T_illämpa skärmkorrigering"
-
-#~ msgid "_Delete Device"
-#~ msgstr "_Ta bort enhet"
-
-#~ msgid "_Import Profile"
-#~ msgstr "_Importera profil"
-
-#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
-#~ msgstr "_Ställ in profil för färghanterade program"
-
-#~ msgid "Do full screen correction"
-#~ msgstr "Gör fullständig skärmkalibrering"
-
-#~ msgid "EISA ID:"
-#~ msgstr "EISA ID:"
-
-#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
-#~ msgstr "Gör den markerade profilen till standardprofil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
-#~ msgstr "Återställ din skärm till fabriksinställningarna."
-
-#~ msgid "Color management"
-#~ msgstr "Färghantering"
-
-#~ msgid "Unknown display"
-#~ msgstr "Okänd skärm"
-
-#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this scanner."
-#~ msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna bildinläsare."
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
-
-#~ msgid "Internal LCD"
-#~ msgstr "Intern LCD"