From b5c3713fee12df976991eb495d8417abe8025e6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Mon, 16 Feb 2015 15:07:11 +0000 Subject: Updated Swedish translation --- po/sv.po | 1145 ++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 974 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 469c182..232e74b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,22 +1,26 @@ # Swedish translation for gnome-color-manager. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mattias Eriksson , 2014. +# Anders Jonsson , 2015. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-28 18:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 20:47+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-" +"manager&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-25 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 msgid "Color" @@ -97,18 +101,31 @@ msgstr "Fel" msgid "Results" msgstr "Resultat" -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436 +#: ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517 +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "GNOME-färghantering" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 +msgid "Inspect and compare installed color profiles" +msgstr "Inspektera och jämför installerade färgprofiler" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." msgstr "" -"Gnome Färgprofilvisare visar installerade färgprofiler på ditt system och " -"låter dig kalibrera skärmar, skrivare och kameror via en assistent." +"Gnome Färgprofilvisare visar installerade färgprofiler på ditt system och låter " +"dig kalibrera skärmar, skrivare och kameror via en assistent." -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." +"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel " +"although can be used on its own." msgstr "" "Denna funktionalitet används normalt av GNOME-kontrollpanelen från " "färginställningarna, fast den kan även användas fristående." @@ -117,9 +134,9 @@ msgstr "" msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Färgprofilvisare" -#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspektera och jämför installerade färgprofiler" +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 +msgid "Color;ICC;" +msgstr "Färg;ICC;" #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 msgid "Add a profile for the device" @@ -214,10 +231,8 @@ msgstr "Respons in" #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"En ton-reproduktionskurva är mappningen av scenens ljus till skärmens ljus" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance" +msgstr "En ton-reproduktionskurva är mappningen av scenens ljus till skärmens ljus" #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 msgid "TRC" @@ -273,103 +288,102 @@ msgid "Named Colors" msgstr "Namngivna färger" #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." msgstr "" -"Metadata är ytterligare information som lagras i profilen för att användas " -"av program." +"Metadata är ytterligare information som lagras i profilen för att användas av " +"program." #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 msgid "Getting default parameters" msgstr "Hämtar standardparametrar" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 msgid "" -"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " -"screen and measuring them with the hardware device." +"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen " +"and measuring them with the hardware device." msgstr "" -"Denna förkalibrerar skärmen genom att skicka ut färgade och gråa mätrutor " -"till din skärm och mäter dem med hårdvaruenheten." +"Denna förkalibrerar skärmen genom att skicka ut färgade och gråa mätrutor till din " +"skärm och mäter dem med hårdvaruenheten." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 msgid "Reading the patches" msgstr "Läser mätrutorna" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Läser mätrutorna med färgmätningsinstrumentet." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 msgid "Drawing the patches" msgstr "Ritar ut mätrutorna" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 msgid "" -"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " -"the hardware device." +"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the " +"hardware device." msgstr "" -"Ritar ut de genererade mätrutorna till skärmen, vilka sedan kommer att mätas " -"av hårdvaruenheten." +"Ritar ut de genererade mätrutorna till skärmen, vilka sedan kommer att mätas av " +"hårdvaruenheten." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081 msgid "Generating the profile" msgstr "Genererar profilen" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna skärm." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "Kopierar källbilden, diagramdata och CIE-referensvärden." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971 msgid "Measuring the patches" msgstr "Mäter mätrutorna" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Identifierar referensmätrutorna och mäter dem." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna enhet." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451 msgid "Printing patches" msgstr "Skriver ut mätrutorna" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Renderar mätrutorna för det valda pappret och bläcket." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Vänta på att bläcket ska torka" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842 msgid "" -"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " -"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a " +"poor profile and may damage your color measuring instrument." msgstr "" "Väntar ett par minuter för att bläcket ska torka. Profilering av blött bläck " "kommer att ge en dålig profil och kan skada ditt färgmätningsinstrument." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019 msgid "Set up instrument" msgstr "Konfigurera instrumentet" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024 msgid "Setting up the instrument for use…" -msgstr "Konfigurerar instrumentet för användning..." +msgstr "Konfigurerar instrumentet för användning…" #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300 msgid "Calibration error" @@ -385,41 +399,33 @@ msgstr "Exemplet kunde inte läsas just nu." msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 -#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 -#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "GNOME-färghantering" - #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Ingen fast programvara är installerad för detta instrument." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 msgid "" -"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -"target selected." +"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target " +"selected." msgstr "" -"Mönstermatchningen var inte bra nog. Försäkra dig om att du har valt rätt " -"typ av mål." +"Mönstermatchningen var inte bra nog. Försäkra dig om att du har valt rätt typ av " +"mål." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 msgid "" -"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " -"is fully open." +"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is " +"fully open." msgstr "" -"Mätinstrumentet fick inga giltiga läsningar. Försäkra dig om att bländaren " -"är fullständigt öppen." +"Mätinstrumentet fick inga giltiga läsningar. Försäkra dig om att bländaren är " +"fullständigt öppen." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322 msgid "" -"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " -"USB plug and re-insert before trying to use this device." +"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB " +"plug and re-insert before trying to use this device." msgstr "" -"Mätinstrumentet är upptaget och startar inte upp. Koppla från USB-kontakten " -"och anslut den igen innan du försöker att använda denna enhet." +"Mätinstrumentet är upptaget och startar inte upp. Koppla från USB-kontakten och " +"anslut den igen innan du försöker att använda denna enhet." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 msgid "Reading target" @@ -451,11 +457,10 @@ msgstr "Det verkar som om du har mätt fel ruta." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425 msgid "" -"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " -"paper." +"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper." msgstr "" -"Om du verkligen har mätt den rätta rutan så är det ok, det kanske bara var " -"ett ovanligt papper." +"Om du verkligen har mätt den rätta rutan så är det ok, det kanske bara var ett " +"ovanligt papper." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450 msgid "Device Error" @@ -474,26 +479,26 @@ msgstr "Redo att läsa ruta %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474 msgid "" -"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " -"hold the measure switch." +"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold " +"the measure switch." msgstr "" -"Placera kolorimetern på det vita området bredvid bokstaven. Klicka sedan och " -"håll kvar mätknappen. " +"Placera kolorimetern på det vita området bredvid bokstaven. Klicka sedan och håll " +"kvar mätknappen. " #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478 msgid "" -"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " -"you get to the end of the page." +"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get " +"to the end of the page." msgstr "" -"Läs sakta av längs mållinjen från vänster till höger och släpp knappen när " -"du kommer till slutet på sidan." +"Läs sakta av längs mållinjen från vänster till höger och släpp knappen när du " +"kommer till slutet på sidan." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482 msgid "" -"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " -"trying to measure." +"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to " +"measure." msgstr "" "Försäkra dig om att mitten på enheten är korrekt justerad mot den rad som du " "försöker att mäta." @@ -501,10 +506,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486 msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " -"try again." -msgstr "" -"Om du gör fel så släpp bara knappen och du får en chans att försöka igen." +"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try " +"again." +msgstr "Om du gör fel så släpp bara knappen och du får en chans att försöka igen." #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600 msgid "Printing" @@ -537,28 +541,26 @@ msgstr "Fäst instrumentet" #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image #: ../src/gcm-calibrate.c:413 msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square like the image below." +"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray " +"square like the image below." msgstr "" -"Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten enligt " -"bilden nedan." +"Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten enligt bilden " +"nedan." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device #: ../src/gcm-calibrate.c:416 msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square." +"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray " +"square." msgstr "Fäst mätinstrumentet till mitten av skärmen på den gråa fyrkanten." #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device #: ../src/gcm-calibrate.c:423 msgid "" -"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " -"calibration." +"You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration." msgstr "Du måste hålla enheten mot skärmen under hela kalibreringen." -#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 -#: ../src/gcm-calibrate.c:500 +#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" @@ -567,8 +569,7 @@ msgid "Please configure instrument" msgstr "Konfigurera instrumentet" #: ../src/gcm-calibrate.c:463 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." msgstr "Ställ in mätinstrumentet till skärmläge enligt bilden nedan." #: ../src/gcm-calibrate.c:468 @@ -576,8 +577,7 @@ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Ställ in mätinstrumentet till skärmläge." #: ../src/gcm-calibrate.c:504 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." +msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." msgstr "Ställ in mätinstrumentet till kalibreringsläge enligt bilden nedan." #: ../src/gcm-calibrate.c:509 @@ -591,13 +591,12 @@ msgstr "Ställ in mätinstrumentet till kalibreringsläge." msgid "Select calibration target image" msgstr "Välj målbild för kalibrering" -#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 -#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442 +#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 +#: ../src/gcm-viewer.c:442 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 -#: ../src/gcm-calibrate.c:820 +#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" @@ -607,8 +606,7 @@ msgid "Supported images files" msgstr "Bildfiler som stöds" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 -#: ../src/gcm-viewer.c:468 +#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468 msgid "All files" msgstr "Alla filer" @@ -676,17 +674,16 @@ msgstr "Kalibrera din enhet" #. TRANSLATORS: this is the final intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:752 msgid "" -"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " -"brightness set to maximum." +"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness " +"set to maximum." msgstr "" -"All befintlig skärmkorrigering kommer temporärt att stängas av och " -"ljusstyrkan kommer att ställas in till maximum." +"All befintlig skärmkorrigering kommer temporärt att stängas av och ljusstyrkan " +"kommer att ställas in till maximum." #. TRANSLATORS: this is the final intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:759 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." -msgstr "" -"Du kan avbryta processen när som helst genom att trycka på Avbryt-knappen." +msgstr "Du kan avbryta processen när som helst genom att trycka på Avbryt-knappen." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: ../src/gcm-calibrate-main.c:765 @@ -729,21 +726,19 @@ msgstr "Enheten har kalibrerats." #. TRANSLATORS: this is the final summary #: ../src/gcm-calibrate-main.c:914 msgid "" -"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " -"control center." +"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the control center." msgstr "" -"För att visa detaljer om den nya profilen eller för att ångra kalibreringen, " -"besök kontrollpanelen." +"För att visa detaljer om den nya profilen eller för att ångra kalibreringen, besök " +"kontrollpanelen." #: ../src/gcm-calibrate-main.c:923 msgid "" -"You can use the profile with Linux, Apple OS X and Microsoft " -"Windows systems." +"You can use the profile with Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems." msgstr "" -"Du kan använda profilen med Linux, Apple OS X och Microsoft " -"Windows-system." +"Du kan använda profilen med Linux, Apple OS X och Microsoft Windows-system." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953 @@ -772,17 +767,17 @@ msgstr "Kontrollista för kalibrering" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020 msgid "" -"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " -"with the following settings to get optimal results." +"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with " +"the following settings to get optimal results." msgstr "" -"Det rekommenderas att konfigurera din skärm med följande inställningar för " -"att få optimala resultat före du kalibrerar skärmen." +"Det rekommenderas att konfigurera din skärm med följande inställningar för att få " +"optimala resultat före du kalibrerar skärmen." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023 msgid "" -"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -"achieve these settings." +"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve " +"these settings." msgstr "" "Du kanske vill referera till handboken för din skärm om hur man uppnår dessa " "inställningar." @@ -800,34 +795,32 @@ msgstr "Inaktivera dynamisk kontrast om din skärm har denna funktion." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032 msgid "" -"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " -"channels are set to the same values." +"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are " +"set to the same values." msgstr "" -"Konfigurera din skärm med anpassade färginställningar och försäkra dig om " -"att RGB-kanalerna är inställda till samma värden." +"Konfigurera din skärm med anpassade färginställningar och försäkra dig om att RGB-" +"kanalerna är inställda till samma värden." #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." -msgstr "" -"Om anpassad färg inte är tillgänglig så använd en färgtemperatur på 6500K." +msgstr "Om anpassad färg inte är tillgänglig så använd en färgtemperatur på 6500K." #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038 -msgid "" -"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." +msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." msgstr "" -"Justera skärmens ljusstyrka till en komfortabel nivå för visning under " -"längre perioder." +"Justera skärmens ljusstyrka till en komfortabel nivå för visning under längre " +"perioder." #. TRANSLATORS: dialog message, suffix #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043 msgid "" -"For best results, the display should have been powered for at least 15 " -"minutes before starting the calibration." +"For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes " +"before starting the calibration." msgstr "" -"För bästa resultat bör skärmen vara påslagen minst 15 minuter före " -"kalibreringen påbörjas." +"För bästa resultat bör skärmen vara påslagen minst 15 minuter före kalibreringen " +"påbörjas." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049 @@ -947,8 +940,8 @@ msgid "" "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " "calibration target and save it as a TIFF image file." msgstr "" -"Före enheten profileras så måste du manuellt ta en bild på ett " -"kalibreringsmål och spara det som en TIFF-bildfil." +"Före enheten profileras så måste du manuellt ta en bild på ett kalibreringsmål och " +"spara det som en TIFF-bildfil." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343 @@ -962,20 +955,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, suffix #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346 msgid "" -"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " -"file resolution should be at least 200dpi." +"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file " +"resolution should be at least 200dpi." msgstr "" -"Enhetssensorn bör ha rengjorts före avläsningen och utdatafilens upplösning " -"bör vara minst 200 dpi." +"Enhetssensorn bör ha rengjorts före avläsningen och utdatafilens upplösning bör " +"vara minst 200 dpi." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352 msgid "" -"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " -"the lens is clean." +"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the " +"lens is clean." msgstr "" -"Försäkra dig om att vitbalansen inte har ändrats av kameran och att linsen " -"är rengjord." +"Försäkra dig om att vitbalansen inte har ändrats av kameran och att linsen är " +"rengjord." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356 @@ -1046,8 +1039,7 @@ msgstr "Välj målvitpunkt för din skärm" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559 -msgid "" -"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." +msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." msgstr "De flesta skärmar bör kalibreras till CIE D65 för allmän användning." #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561 @@ -1086,8 +1078,8 @@ msgid "" "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " "patches, or profile using existing test patches." msgstr "" -"Välj om du vill profilera en lokal skrivare, generera några testmätrutor " -"eller profilera med befintliga testmätrutor." +"Välj om du vill profilera en lokal skrivare, generera några testmätrutor eller " +"profilera med befintliga testmätrutor." #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692 @@ -1102,23 +1094,21 @@ msgstr "Välj kalibreringskvalitet" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." -msgstr "" -"Kalibrering med högre kvalitet kräver fler färgavläsningar och mer tid." +msgstr "Kalibrering med högre kvalitet kräver fler färgavläsningar och mer tid." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745 msgid "" -"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " -"requires more time for reading the color patches." +"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires " +"more time for reading the color patches." msgstr "" -"En högre precisionsprofil tillhandahåller högre precision i färgmatchningen " -"men kräver mer tid för att läsa färgmätningsrutorna." +"En högre precisionsprofil tillhandahåller högre precision i färgmatchningen men " +"kräver mer tid för att läsa färgmätningsrutorna." #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." -msgstr "" -"För ett vanligt arbetsflöde så är en normal precisionsprofil tillräcklig." +msgstr "För ett vanligt arbetsflöde så är en normal precisionsprofil tillräcklig." #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753 @@ -1190,8 +1180,7 @@ msgstr "Sensorkontroll" #. TRANSLATORS: this is intro page text #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." -msgstr "" -"Enheten kunde inte hittas. Försäkra dig om att den är ansluten och påslagen." +msgstr "Enheten kunde inte hittas. Försäkra dig om att den är ansluten och påslagen." #. TRANSLATORS: this is saved in the profile #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208 @@ -1218,11 +1207,10 @@ msgstr "Okänd tillverkare" #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230 msgid "Copyright (c)" -msgstr "Copyright ©" +msgstr "Copyright (c)" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793 -#: ../src/gcm-viewer.c:1803 +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "Ange föräldrafönstret för att skapa denna modal" @@ -1287,7 +1275,7 @@ msgstr "Inget filnamn angivet" #: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447 msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "MIsslyckades med att öppna ICC-profilen" +msgstr "Misslyckades med att öppna ICC-profilen" #: ../src/gcm-import.c:152 #, c-format @@ -1416,33 +1404,33 @@ msgstr "Inspektionsprogram för EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:678 +#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 #: ../src/gcm-viewer.c:728 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/gcm-picker.c:369 +#: ../src/gcm-picker.c:389 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Ingen kolorimeter är ansluten." -#: ../src/gcm-picker.c:386 +#: ../src/gcm-picker.c:406 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Sensorn har ingen inbyggd drivrutin." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: ../src/gcm-picker.c:395 +#: ../src/gcm-picker.c:415 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "Den anslutna kolorimetern är inte kapabel att läsa en punktfärg." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: ../src/gcm-picker.c:646 +#: ../src/gcm-picker.c:666 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Inga %s-färgrymder tillgängliga" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: ../src/gcm-picker.c:808 +#: ../src/gcm-picker.c:828 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Färgväljare - GNOME-färghanterare" @@ -1464,10 +1452,8 @@ msgstr "Ta bort profilen permanent?" #. TRANSLATORS: dialog message #: ../src/gcm-viewer.c:389 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" -msgstr "" -"Är du säker på att du permanent vill ta bort denna profil från ditt system?" +msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" +msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort denna profil från ditt system?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile #: ../src/gcm-viewer.c:392 @@ -1776,792 +1762,3 @@ msgstr "Ange specifik profil att visa" #: ../src/gcm-viewer.c:1809 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Ange specifik fil att visa" - -#~ msgid "XYZ:" -#~ msgstr "XYZ:" - -#~ msgid "Colorspace:" -#~ msgstr "Färgrymd:" - -#~ msgid "RGB:" -#~ msgstr "RGB:" - -#~ msgid "Device manufacturer" -#~ msgstr "Enhetstillverkare" - -#~ msgid "Device model" -#~ msgstr "Enhetsmodell" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" - -#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" -#~ msgstr "Detta 3D-hölje är hur profilen ser ut som i Lab-rymd" - -#~ msgid "3D Gamut" -#~ msgstr "3D Gamut" - -#~ msgid "" -#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument" -#~ msgstr "Kunde inte kalibrera och profilera med detta färgmätningsinstrument" - -#~ msgid "" -#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration " -#~ "and profiling projectors." -#~ msgstr "" -#~ "Detta färgmätningsinstrument är inte designat för att hantera kalibrering " -#~ "och profilering av projektorer." - -#~ msgid "LCD" -#~ msgstr "LCD" - -#~ msgid "ICC profile already installed system-wide" -#~ msgstr "ICC-profilen är redan installerad på systemet" - -#~ msgid "Missing description" -#~ msgstr "Saknad beskrivning" - -#~ msgid "Use this device for profiling" -#~ msgstr "Använd denna enhet för profilering" - -#~ msgid "Make the window modal to this XID" -#~ msgstr "Gör fönstermodalen till denna XID" - -#~ msgid "gcm-dispread" -#~ msgstr "gcm-dispread" - -#~ msgid "Wrote file" -#~ msgstr "Skrev filen" - -#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color." -#~ msgstr "Du kanske märker att skärmen har en liten annan färg." - -#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed." -#~ msgstr "Dokument som skrivs ut från denna enhet kommer att färghanteras." - -#~ msgid "Generating the patches" -#~ msgstr "Genererar mätrutorna" - -#~ msgid "" -#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument." -#~ msgstr "Genererar mätrutorna som ska mätas med färginstrumentet." - -#~ msgid "Applies device profile settings at session startup" -#~ msgstr "Tillämpar enhetsprofilinställningar vid sessionsuppstart" - -#~ msgid "Load device color profiles" -#~ msgstr "Läs in enhetsfärgprofiler" - -#~ msgid "Manage ICC color profiles" -#~ msgstr "Hantera ICC-färgprofiler" - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to install the color profile for all users" -#~ msgstr "" -#~ "Autentisering krävs för att installera färgprofilen för alla användare" - -#~ msgid "Install system color profiles" -#~ msgstr "Installera systemfärgprofiler" - -#~ msgid "Failed to save defaults for all users" -#~ msgstr "Misslyckades med att spara standardvärden för alla användare" - -#~ msgid "Other profile…" -#~ msgstr "Annan profil..." - -#~ msgid "Failed to get metadata from image" -#~ msgstr "Misslyckades med att få metadata från bilden" - -#~ msgid "Failed to create virtual device" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa virtuell enhet" - -#~ msgid "Failed to save virtual device" -#~ msgstr "Misslyckades med att spara virtuell enhet" - -#~ msgid "Failed to add virtual device" -#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till virtuell enhet" - -#~ msgid "Install calibration and profiling software?" -#~ msgstr "Installera programvara för kalibrering och profilering?" - -#~ msgid "Do not install" -#~ msgstr "Installera inte" - -#~ msgid "Failed to delete file" -#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort filen" - -#~ msgid "Create a color profile for the selected device" -#~ msgstr "Skapa en färgprofil för den markerade enheten" - -#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected" -#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Ingen enhet har valts" - -#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing" -#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Stöd för virtuell konsoll saknas" - -#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected" -#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Skärmenheten är inte ansluten" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3" -#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Grafikdrivrutinen saknar stöd för XRandR 1.3" - -#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in" -#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Mätinstrumentet är inte anslutet" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer " -#~ "profiling" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa profil: Mätinstrumentet saknar stöd för " -#~ "utskriftsprofilering" - -#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device" -#~ msgstr "Kan inte skapa en profil för denna typ av enhet" - -#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver." -#~ msgstr "" -#~ "Inställningar per enhet stöds inte. Kontrollera din grafikdrivrutin." - -#~ msgid "No hardware support" -#~ msgstr "Inget hårdvarustöd" - -#~ msgid "disconnected" -#~ msgstr "frånkopplad" - -#~ msgid "Could not import profile" -#~ msgstr "Kunde inte importera profilen" - -#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device" -#~ msgstr "Profilen var av fel typ för denna enhet" - -#~ msgid "Device added" -#~ msgstr "Enhet lades till" - -#~ msgid "Device removed" -#~ msgstr "Enhet borttagen" - -#~ msgid "Scanner" -#~ msgstr "Bildläsare" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Skrivare" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" - -#~ msgid "More color profiles could be automatically installed." -#~ msgstr "Fler färgprofiler kan installeras automatiskt." - -#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings" -#~ msgstr "Försök inte att ta bort tidigare verkställda inställningar" - -#~ msgid "Setting up display device for use…" -#~ msgstr "Konfigurerar skärmenheten för användning..." - -#~ msgid "Setting up device" -#~ msgstr "Konfigurerar enheten" - -#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…" -#~ msgstr "Konfigurerar enheten för att läsa en punktfärg..." - -#~ msgid "Image is not suitable without conversion" -#~ msgstr "Bilden är inte lämplig utan konvertering" - -#~ msgid "" -#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do " -#~ "not understand." -#~ msgstr "" -#~ "Den angivna bilden innehåller en alfakanal som profileringsverktyget inte " -#~ "förstår." - -#~ msgid "" -#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that " -#~ "the generated profile is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Det är oftast säkert att konvertera bilden, även om du bör försäkra dig " -#~ "om att den genererade profilen är giltig." - -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Konvertera" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Use anyway" -#~ msgstr "Använd ändå" - -#~ msgid "Could not detect screen type" -#~ msgstr "Kunde inte identifiera skärmtypen" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or " -#~ "a projector." -#~ msgstr "" -#~ "Ange om skärmen som du försäker att profilera är en LCD, CRT eller en " -#~ "projektor." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Anpassad" - -#~ msgid "Install missing files?" -#~ msgstr "Installera saknade filer?" - -#~ msgid "" -#~ "For best results, the reference target should also be less than two years " -#~ "old." -#~ msgstr "För bästa resultat bör referensmålet vara mindre än två år gammalt." - -#~ msgid "" -#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your " -#~ "reference file." -#~ msgstr "Välj vilken typ av kalibreringsmål som motsvarar din referensfil." - -#~ msgid "Introduction to display calibration" -#~ msgstr "Introduktion till skärmkalibrering" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC " -#~ "profile." -#~ msgstr "" -#~ "Denna dialogruta hjälper dig att kalibrera din skärm och skapa en " -#~ "anpassad ICC-profil." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile " -#~ "can be obtained." -#~ msgstr "" -#~ "Kalibreringen innefattar ett flertal steg så att en exakt profil kan " -#~ "uppnås." - -#~ msgid "It should only take a few minutes." -#~ msgstr "Det bör endast ta ett par minuter." - -#~ msgid "" -#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the " -#~ "calibration images in order to accurately compare the colors." -#~ msgstr "" -#~ "Det kan hjälpa att sitta längre från skärmen eller att kisa på " -#~ "kalibreringsbilderna för att bättre kunna jämföra färgerna." - -#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want." -#~ msgstr "Du kan upprepa kalibreringsstegen så många gånger som du önskar." - -#~ msgid "Create table item %i/%i" -#~ msgstr "Skapa tabellobjekt %i/%i" - -#~ msgid "" -#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating " -#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change " -#~ "the color tint so it looks plain gray." -#~ msgstr "" -#~ "Försök att matcha den grå fyrkanten med en omgivande rutorna. Du bör " -#~ "matcha ljusstyrkan först och sedan, om det krävs, ändra färgtoningen så " -#~ "att den ser helt grå ut." - -#~ msgid "" -#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using " -#~ "the Color Profiles program." -#~ msgstr "" -#~ "Denna skärm är nu kalibrerad. Du kan ändra den aktuella profilen med " -#~ "programmet Färgprofiler." - -#~ msgid "Laptop LCD" -#~ msgstr "LCD-skärm på bärbar dator" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "This profile does not have the information required for whole-screen " -#~ "color correction." -#~ msgstr "" -#~ "Denna profil saknar information som krävs för färgkorrigering för hela " -#~ "skärmen." - -#~ msgid "Import ICC color profile %s?" -#~ msgstr "Importera ICC-färgprofilen %s?" - -#~ msgid "Import ICC profile" -#~ msgstr "Importera ICC-profil" - -#~ msgid "Output profile '%s':" -#~ msgstr "Utdataprofil \"%s\":" - -#~ msgid "not set" -#~ msgstr "inte inställd" - -#~ msgid "There are no ICC profiles for this device" -#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler för denna enhet" - -#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type" -#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler för denna enhetstyp" - -#~ msgid "The request failed" -#~ msgstr "Begäran misslyckades" - -#~ msgid "Rendering intent (display):" -#~ msgstr "Återgivningsmodell (skärm):" - -#~ msgid "Rendering intent (softproof):" -#~ msgstr "Återgivningsmodell (korrekturläsning):" - -#~ msgid "RGB Colorspace:" -#~ msgstr "RGB-färgrymd:" - -#~ msgid "CMYK Colorspace:" -#~ msgstr "CMYK-färgrymd:" - -#~ msgid "Get the profiles for a specific device" -#~ msgstr "Hämta profilerna för en specifik enhet" - -#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:" -#~ msgstr "Enheten eller enhetstypen är inte känd. Kända typer är:" - -#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'" -#~ msgstr "Enhetens id, t.ex. \"xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05\"" - -#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer" -#~ msgstr "Systeminstallationsprogram för ICC-profiler - GNOME-färghanterare" - -#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename." -#~ msgstr "Du måste ange exakt ett filnamn för ICC-profilen." - -#~ msgid "You need to specify exactly one device ID." -#~ msgstr "Du måste ange exakt ett enhets-id." - -#~ msgid "This program can only be used by the root user." -#~ msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren." - -#~ msgid "The source filename must be absolute." -#~ msgstr "Källfilnamnet måste vara absolut." - -#~ msgid "Failed to get content type:" -#~ msgstr "Misslyckades med att få innehållstyp:" - -#~ msgid "Content type was incorrect:" -#~ msgstr "Innehållstypen var felaktig:" - -#~ msgid "This program must only be run through pkexec." -#~ msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec." - -#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value." -#~ msgstr "PKEXEC_UID måste vara ett heltalsvärde." - -#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user." -#~ msgstr "ICC-profilen måste ägas av användaren." - -#~ msgid "The destination filename must be absolute." -#~ msgstr "Målfilnamnet måste vara absolut." - -#~ msgid "Failed to copy:" -#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera:" - -#~ msgid "This application was compiled without VTE support." -#~ msgstr "Detta program kompilerades utan stöd för VTE." - -#~ msgid "Recalibrate now" -#~ msgstr "Kalibrera om nu" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorera" - -#~ msgid "Do not exit after the request has been processed" -#~ msgstr "Avsluta inte efter att begäran har behandlats" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "Färghantering" - -#~ msgid "Color Management D-Bus Service" -#~ msgstr "D-Bus-tjänst för färghantering" - -#~ msgid "Perceptual" -#~ msgstr "Perceptuell" - -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Relativ" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Mättnad" - -#~ msgid "Absolute" -#~ msgstr "Absolut" - -#~ msgid "High quality photography" -#~ msgstr "Högkvalitativa fotografier" - -#~ msgid "Precise color matching" -#~ msgstr "Exakt färgmatchning" - -#~ msgid "Graphs and presentations" -#~ msgstr "Diagram och presentationer" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "Transfer response curve" -#~ msgstr "Överföringsresponskurva" - -#~ msgid "Image preview (from sRGB)" -#~ msgstr "Bildförhandsvisning (från sRGB)" - -#~ msgid "Image preview (to sRGB)" -#~ msgstr "Bildförhandsvisning (till sRGB)" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Blå:" - -#~ msgid "Create images for printing" -#~ msgstr "Skapa bilder för utskrift" - -#~ msgid "Generate profile from printed images" -#~ msgstr "Generera profil från utskrivna bilder" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Grön:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hög" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Låg" - -#~ msgid "Profile locally attached printer" -#~ msgstr "Profilera lokalt ansluten skrivare" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Röd:" - -#~ msgid "" -#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a " -#~ "specific device." -#~ msgstr "" -#~ "En arbetsrymd är en standardfärgrymd som inte är associerad med en " -#~ "specifik enhet." - -#~ msgid "Add d_evice…" -#~ msgstr "Lägg till e_nhet..." - -#~ msgid "Available Profiles" -#~ msgstr "Tillgängliga profiler" - -#~ msgid "CMYK:" -#~ msgstr "CMYK:" - -#~ msgid "Create _Profile" -#~ msgstr "Skapa _profil" - -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "Enhetstyp:" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Enheter" - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Skärm:" - -#~ msgid "" -#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or " -#~ "more color profiles associated with it." -#~ msgstr "" -#~ "För ett färghanterat arbetsflöde så bör varje ansluten enhet ha en eller " -#~ "flera färgprofiler associerade med sig." - -#~ msgid "Gray:" -#~ msgstr "Grå:" - -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "" -#~ "Bildfiler kan dras till detta fönster för att automatiskt komplettera " -#~ "ovanstående fält." - -#~ msgid "Make default" -#~ msgstr "Gör till standard" - -#~ msgid "More details" -#~ msgstr "Mer information" - -#~ msgid "" -#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -#~ msgstr "" -#~ "Endast profiler som är kompatibla med enheten kommer att listas ovan." - -#~ msgid "Open the documentation" -#~ msgstr "Öppna dokumentationen" - -#~ msgid "Pr_ofile Viewer" -#~ msgstr "Pr_ofilvisare" - -#~ msgid "Print Preview:" -#~ msgstr "Skriv ut förhandsvisning:" - -#~ msgid "Remove de_vice" -#~ msgstr "Ta bort en_het" - -#~ msgid "Rendering Intents" -#~ msgstr "Återgivningsmodeller" - -#~ msgid "Save these profiles for all users" -#~ msgstr "Spara dessa profiler för alla användare" - -#~ msgid "" -#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one " -#~ "colorspace to another." -#~ msgstr "" -#~ "Återgivningsmetoden definierar hur färgen ska överföras från en färgrymd " -#~ "till en annan." - -#~ msgid "Working Spaces" -#~ msgstr "Arbetsrymder" - -#~ msgid "_Set System Default" -#~ msgstr "Ange som systemstanda_rd" - -#~ msgid "ICC profile installer" -#~ msgstr "Installera ICC-profiler" - -#~ msgid "Color Profiles" -#~ msgstr "Färgprofiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. " -#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes " -#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally " -#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as " -#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2." -#~ msgstr "" -#~ "Gamma justeras för att påverka färgen på den anslutna skärmen. " -#~ "Traditionellt sett har Linux använt ett gammavärde på 1.0, men detta gör " -#~ "att skärmar ser urtvättade ut i jämförelse med Windows XP eller OSX. " -#~ "Apple har traditionellt sett använt ett värde på 1.8 under en längre tid " -#~ "men använder nu samma värde som Microsoft. Microsoft har alltid använt " -#~ "ett värde på 2.2." - -#~ msgid "The default CMYK profile." -#~ msgstr "Standardprofilen för CMYK." - -#~ msgid "The default RGB profile." -#~ msgstr "Standardprofilen för RGB." - -#~ msgid "The default calibration length." -#~ msgstr "Standardlängden för kalibrering." - -#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set." -#~ msgstr "" -#~ "Standardgamma att använda för skärmar utan tidigare inställda värden." - -#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks." -#~ msgstr "Huruvida ICC-profiler ska läsas in från externa diskar." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida skärmen ska korrigeras globalt sett eller lämnas åt programmen." - -#~ msgid "Log debugging data to a file" -#~ msgstr "Logga felsökningsdata till en fil" - -#~ msgid "" -#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, " -#~ "and ensure it is attached to the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in mätningsinstrumentet till skärmläge enligt bilden nedan. " -#~ "Försäkra dig om att den är fäst till skärmen." - -#~ msgid "" -#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is " -#~ "attached to the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in mätningsinstrumentet till skärmläge och försäkra dig om att den " -#~ "är fäst på skärmen." - -#~ msgid "Unknown device" -#~ msgstr "Okänd enhet" - -#~ msgid "This device already exists" -#~ msgstr "Denna enhet finns redan" - -#~ msgid "Measuring instrument not recognized" -#~ msgstr "Mätinstrumentet är okänt" - -#~ msgid "Cannot load file contents" -#~ msgstr "Kan inte läsa in filinnehållet" - -#~ msgid "Cannot parse EDID contents" -#~ msgstr "Kan inte tolka EDID-innehåll" - -#~ msgid "Monitor name" -#~ msgstr "Skärmnamn" - -#~ msgid "Vendor name" -#~ msgstr "Tillverkarens namn" - -#~ msgid "Text string" -#~ msgstr "Textsträng" - -#~ msgid "PNP identifier" -#~ msgstr "PNP-identifierare" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "EDID dumps to parse" -#~ msgstr "EDID-dumpar att tolka" - -#~ msgid "EDID dump" -#~ msgstr "EDID-dump" - -#~ msgid "Saved %i bytes to %s" -#~ msgstr "Sparade %i byte till %s" - -#~ msgid "Failed to save EDID to %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att spara EDID till %s" - -#~ msgid "Profiles to view" -#~ msgstr "Profiler att visa" - -#~ msgid "ICC profile dump program" -#~ msgstr "Dumpprogram för ICC-profiler" - -#~ msgid "The description of the profile" -#~ msgstr "Beskrivning för profilen" - -#~ msgid "The copyright of the profile" -#~ msgstr "Copyright för profilen" - -#~ msgid "The manufacturer of the profile" -#~ msgstr "Tillverkaren för profilen" - -#~ msgid "Profiles to fix" -#~ msgstr "Profiler att rätta till" - -#~ msgid "ICC profile fix program" -#~ msgstr "Korrigeringsprogram för ICC-profiler" - -#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?" -#~ msgstr "Vill du att de automatiskt ska installeras?" - -#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in" -#~ msgstr "Kan inte kalibrera: Mätinstrumentet är inte anslutet" - -#~ msgid "Loading list of devices…" -#~ msgstr "Läser in enhetslistan..." - -#~ msgid "Relative colormetric" -#~ msgstr "Relativt färgläge" - -#~ msgid "Absolute colormetric" -#~ msgstr "Absolut färgläge" - -#~ msgid "Add Virtual Device" -#~ msgstr "Lägg till virtuell enhet" - -#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected." -#~ msgstr "Lägger till en virtuell enhet som inte är ansluten." - -#~ msgid "Close this dialog" -#~ msgstr "Stäng denna dialogruta" - -#~ msgid "Color Profile" -#~ msgstr "Färgprofil" - -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Kontrast:" - -#~ msgid "Create _Profile for Device" -#~ msgstr "Skapa _profil för enheten" - -#~ msgid "Delete the currently selected color profile" -#~ msgstr "Ta bort den markerade färgprofilen" - -#~ msgid "" -#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will " -#~ "reappear in the list" -#~ msgstr "" -#~ "Ta bort den frånkopplade enheten - om du ansluter enheten igen så kommer " -#~ "den att dyka upp i listan" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enhet" - -#~ msgid "Fine tuning" -#~ msgstr "Finjustering" - -#~ msgid "Gamma:" -#~ msgstr "Gamma:" - -#~ msgid "Import an ICC file from another location" -#~ msgstr "Importera en ICC-fil från en annan plats" - -#~ msgid "Profile Graphs" -#~ msgstr "Profildiagram" - -#~ msgid "Serial number:" -#~ msgstr "Serienummer:" - -#~ msgid "Softproof:" -#~ msgstr "Korrekturläsning:" - -#~ msgid "" -#~ "These settings control how color management is applied to your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Dessa inställningar kontrollera hur färghanteringen tillämpas på ditt " -#~ "skrivbord." - -#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications" -#~ msgstr "Detta är CMYK-arbetsrymden som standard att använda i program" - -#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications" -#~ msgstr "Detta är RGB-arbetsrymden som standard att använda i program" - -#~ msgid "_Apply display correction" -#~ msgstr "T_illämpa skärmkorrigering" - -#~ msgid "_Delete Device" -#~ msgstr "_Ta bort enhet" - -#~ msgid "_Import Profile" -#~ msgstr "_Importera profil" - -#~ msgid "_Set profile for color managed applications" -#~ msgstr "_Ställ in profil för färghanterade program" - -#~ msgid "Do full screen correction" -#~ msgstr "Gör fullständig skärmkalibrering" - -#~ msgid "EISA ID:" -#~ msgstr "EISA ID:" - -#~ msgid "Make the selected profile the default profile" -#~ msgstr "Gör den markerade profilen till standardprofil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset the sliders to the default values" -#~ msgstr "Återställ din skärm till fabriksinställningarna." - -#~ msgid "Color management" -#~ msgstr "Färghantering" - -#~ msgid "Unknown display" -#~ msgstr "Okänd skärm" - -#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this scanner." -#~ msgstr "Genererar ICC-färgprofilen som kan användas med denna bildinläsare." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" - -#~ msgid "Internal LCD" -#~ msgstr "Intern LCD" -- cgit v1.2.1