summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: c9c467ad19fe2fad017e581c7905a2b796185e1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
# Malay translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2020 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 08:39+0800\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
#: src/gui/gcal-window.ui:163
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalendar untuk GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"Kalendar GNOME adalah aplikasi kalendar yang ringkas dan cantik. Ia direka "
"khas untuk atas meja GNOME. Dengan menggunakan semula komponen yang serupa "
"dengan atas meja GNOME, Kalendar dapat disepadukan dengan baik dalam "
"ekosistem GNOME."

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Kami berhasrat untuk memperoleh keseimbangan sempurna antara fitur pembuatan "
"yang baik dengan kebolehgunaan pengguna berpusat. Tiada lebihan, tiada yang "
"hilang. Anda akan berasa selesa ketika menggunakan kalendar, seperti yang "
"anda telah gunakan sebelum ini!"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
msgid "Week view"
msgstr "Pandangan minggu"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Gelintar peristiwa"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Pengurusan kalendar"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Capai dan urus kalendar anda"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalendar;Peristiwa;Pemberitahuan;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Tetingkap dimaksimumkan"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Keadaan tetingkap yang dimaksimumkan"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
msgid "Window size"
msgstr "Saiz tetingkap"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Saiz tetingkap (lebar dan tinggi)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Window position"
msgstr "Kedudukan tetingkap"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Kedudukan tetingkap (x dan y)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Jenis pandangan aktif"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Jenis bagi pandangan tetingkap aktif, nilai lalai ialah: pandangan bulanan"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Konfigurasi Perkhidmatan Cuaca"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"Sama ada laporan cuaca ditunjukkan, lokasi automatik digunakan dan juga "
"location-name"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
msgstr "Ikuti cahaya malam sistem"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Guna tetapan cahaya malam GNOME untuk aktifkan mod-malam."

#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#: src/core/gcal-event.c:1878
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/core/gcal-event.c:1886
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"

#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Tetapan Kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
msgid "Account"
msgstr "Akaun"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
msgid "Calendar name"
msgstr "Nama kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Warna"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
msgid "Display calendar"
msgstr "Papar kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Tambah peristiwa baharu pada kalendar ini secara lalai"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Buang Kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Urus Kalendar"

#. Update notification label
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalendar <b>%s</b> telah dibuang"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
msgid "Undo"
msgstr "Buat Asal"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Tambah Kalendar…"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
msgid "New Calendar"
msgstr "Kalendar Baharu"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
msgid "Calendar files"
msgstr "Fail kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nama Kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Import satu Kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
msgstr ""
"Selain itu, masukkan alamat sesawang bagi kalendar dalam talian yang mahu "
"diimport, atau buka satu fail kalendar yang disokong."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
msgid "Open a File"
msgstr "Buka satu Fail"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendar"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Jika kalendar milik salah satu akaun dalam talian anda, anda boleh "
"menambahnya melalui <a href=\"GOA\">tetapan akaun dalam talian</a>."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari, %2$u jam, dan %3$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u hari dan %2$u jam sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari dan %2$u jam sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u hari dan %2$u jam sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari dan %2$u jam sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari dan %2$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari dan %2$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u hari dan %2$u minit sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari dan %2$u minit sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u hari sebelumnya"
msgstr[1] "%1$u hari sebelumnya"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jam dan %2$u minit sebelum"
msgstr[1] "%1$u jam dan %2$u minit sebelum"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jam dan %2$u minit sebelum"
msgstr[1] "%1$u jam dan %2$u minit sebelum"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u jam sebelum"
msgstr[1] "%1$u jam sebelum"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u minit sebelum"
msgstr[1] "%1$u minit sebelum"

#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "Masa mula peristiwa"

#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Togol bunyi penggera"

#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Buang penggera"

#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Keluar dari Kalendar GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "Papar nombor versi"

#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Benarkan mesej nyahpepijat"

#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Buka kalendar pada tarikh lepas"

#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Buka kalendar yang menunjukkan peristiwa lepas"

#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Hakcipta © 2012–%d Para Pengarang Kalendar"

#: src/gui/gcal-application.c:288
msgid "translator-credits"
msgstr "abuyop"

#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Segerak Kalendar"

#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Urus Kalendar…"

#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Menyegerakkan kalendar jauh…"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "%A terakhir"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
msgid "Yesterday"
msgstr "Semalam"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
#: src/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
msgid "Tomorrow"
msgstr "Esok"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "%A ini"

#.
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
msgid "Unnamed event"
msgstr "Peristiwa tidak bernama"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klik untuk memilih kalendar"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
msgid "Schedule"
msgstr "Jadual"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
msgid "Starts"
msgstr "Bermula"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
msgid "Check this out!"
msgstr "Tengok ini!"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
msgid "Ends"
msgstr "Tamat"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
msgid "No Repeat"
msgstr "Tiada Ulang"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
msgid "Daily"
msgstr "Harian"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Isnin – Jumaat"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
msgid "Yearly"
msgstr "Tahunan"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
msgid "End Repeat"
msgstr "Ulang Tamat"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
msgid "Forever"
msgstr "Selamanya"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Bilangan kejadian"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
msgid "Until Date"
msgstr "Sehingga Tarikh"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Bilangan Kejadian"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Tarikh Ulang Tamat"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
msgid "Reminders"
msgstr "Peringatan"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
msgid "Add a Reminder…"
msgstr "Tambah satu Peringatan…"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
msgid "Notes"
msgstr "Nota"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
msgid "Delete Event"
msgstr "Padam Peristiwa"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minit"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minit"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minit"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
msgid "1 hour"
msgstr "1 jam"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
msgid "2 days"
msgstr "2 hari"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
msgid "3 days"
msgstr "3 hari"

#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
msgid "1 week"
msgstr "1 minggu"

#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Pada %s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (kalendar ini adalah baca-sahaja)"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "dari Isnin berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "dari Selasa berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "dari Rabu berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "dari Khamis berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "dari Jumaat berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "dari Sabtu berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "dari Ahad berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "hingga Isnin berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "hingga Selasa berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "hingga Rabu berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "hingga Khamis berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "hingga Jumaat berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "hingga Sabtu berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "hingga Ahad berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "Mac"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "April"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "Jun"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "Julai"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "Ogos"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "September"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "November"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "Disember"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "dari Hari ini"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "dari Esok"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "dari Semalam"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "dari %1$s %2$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "hinga Hari ini"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "hingga Esok"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "hingga Semalam"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "sehingga %1$s %2$s"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Peristiwa Baharu %1$s %2$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Peristiwa Baharu Hari Ini"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Peristiwa Baharu Esok Hari"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Peristiwa Baharu Semalam"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Peristiwa Baharu Isnin Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Peristiwa Baharu Selasa Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Peristiwa Baharu Rabu Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Peristiwa Baharu Khamis Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Peristiwa Baharu Jumaat Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Peristiwa Baharu Sabtu Berikutnya"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Peristiwa Baharu Ahad Berikutnya"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Januari"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Februari"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Mac"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d April"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Mei"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Jun"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Julai"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Ogos"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d September"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Oktober"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d November"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Peristiwa Baharu pada %d Disember"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Sunting Perincian…"

#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
msgid ":"
msgstr ":"

#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/gui/gcal-window.c:705
msgid "Another event deleted"
msgstr "Peristiwa lain dipadamkan"

#: src/gui/gcal-window.c:709
msgid "Event deleted"
msgstr "Peristiwa dipadamkan"

#: src/gui/gcal-window.ui:43
msgid "Week"
msgstr "Minggu"

#: src/gui/gcal-window.ui:58
msgid "Month"
msgstr "Bulan"

#: src/gui/gcal-window.ui:72
msgid "Year"
msgstr "Tahun"

#: src/gui/gcal-window.ui:169
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Tambah satu peristiwa baharu"

#: src/gui/gcal-window.ui:258
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Urus kalendar anda"

#: src/gui/gcal-window.ui:269
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Gelintar peristiwa"

#: src/gui/gcal-window.ui:309
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Akaun _Dalam Talian…"

#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
msgid "_Weather"
msgstr "_Cuaca"

#: src/gui/gcal-window.ui:333
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan _Kekunci"

#: src/gui/gcal-window.ui:342
msgid "_About Calendar"
msgstr "Perih_al Kalendar"

#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Am"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Peristiwa baharu"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup tetingkap"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Tunjuk bantuan"

#: src/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Kembali"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Maju"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Tunjuk hari ini"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Pandangan berikutnya"

#: src/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Pandangan terdahulu"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Pandangan"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Pandangan minggu"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Pandangan bulan"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Pandangan tahun"

#: src/utils/gcal-utils.c:958
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"Peristiwa yang anda cuba ubah suai adalah berulangan. Perubahan yang anda "
"pilih sepatutnya dilaksana pada:"

#: src/utils/gcal-utils.c:961
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/utils/gcal-utils.c:963
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Hanya Peristiwa Ini"

#: src/utils/gcal-utils.c:970
msgid "_Subsequent events"
msgstr "Peristiwa berikutn_ya"

#: src/utils/gcal-utils.c:972
msgid "_All events"
msgstr "Semu_a peristiwa"

#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Peristiwa Baharu…"

#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"

#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
msgid "00:00"
msgstr "00:00"

#: src/views/gcal-week-header.c:462
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Peristiwa lain"
msgstr[1] "%d peristiwa lain"

#: src/views/gcal-week-header.c:998
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "minggu %d"

#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
#: src/views/gcal-year-view.c:288
msgid "%B %d…"
msgstr "%B %d…"

#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"

#: src/views/gcal-year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Tiada peristiwa"

#: src/views/gcal-year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Tambah Peristiwa…"

#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
msgid "Show Weather"
msgstr "Tunjuk Cuaca"

#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
msgid "Automatic Location"
msgstr "Lokasi Automatik"