summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c84e0f02aaf48ef9299ee6bfc8fd8846f5882bf0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
# French translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2013-2022 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GNOME Calendar package.
#
# Ahmed Kachkach <ahmed.kachkach@gmail.com>, 2013.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015, 2018
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2015.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2015-2017.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
# Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>, 2021.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022.
# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
# Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
#: src/gui/gcal-window.ui:4
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Agenda de GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"Agenda de GNOME est un agenda simple et de belle facture, conçu pour "
"s’intégrer parfaitement au bureau GNOME. En réutilisant les composants sur "
"lesquels le bureau GNOME est construit, Agenda s’intègre à la perfection à "
"l’écosystème GNOME."

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Nous recherchons l’équilibre parfait entre fonctionnalités bien conçues et "
"facilité d’utilisation. Aucun excès, aucun manque. Vous serez à l’aise en "
"utilisant Agenda, comme si vous l’utilisiez depuis des siècles !"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
msgid "Week view"
msgstr "Vue hebdomadaire"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
msgid "Month view"
msgstr "Vue mensuelle"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
msgid "Event editor"
msgstr "Éditeur d’évènements"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Ouvrir et gérer vos agendas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Agenda;Évènement;Rappel;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "État maximisé de la fenêtre"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Type de la vue active"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Type de la fenêtre de vue active, la valeur par défaut est : vue mensuelle"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Configuration du service météorologique"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"Indique si les bulletins météorologiques sont affichés, la localisation "
"automatique est utilisée ainsi qu’un nom d’emplacement"

#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"

#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, de %2$s à %3$s"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Paramètres d’Agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Gérer les agendas"

#. Update notification label
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Agenda <b>%s</b> supprimé"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Ajouter un agenda…"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23
#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
msgid "Calendar name"
msgstr "Nom de l’agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
msgid "Display calendar"
msgstr "Afficher l’agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Ajouter les nouveaux évènements à cet agenda par défaut"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Supprimer l’agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:188
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:290
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:517
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouvel agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:695
msgid "Calendar files"
msgstr "Fichiers agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nom de l’agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Importer un agenda"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
msgstr ""
"Vous pouvez également saisir l’adresse web d’un agenda en ligne que vous "
"souhaitez importer ou ouvrir un fichier d’agenda pris en charge."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
msgid "Open a File"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
msgid "Calendars"
msgstr "Agendas"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Si l’agenda appartient à un de vos comptes en ligne, vous pouvez l’ajouter "
"via les <a href=\"GOA\">paramètres des comptes en ligne</a>."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:175
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:225
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:294
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jour, %2$u heure et %3$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jour, %2$u heure et %3$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jour, %2$u heures et %3$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jour, %2$u heures et %3$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jours, %2$u heure et %3$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jours, %2$u heure et %3$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jours, %2$u heures et %3$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jours, %2$u heures et %3$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u jour et %2$u heure avant"
msgstr[1] "%1$u jour et %2$u heures avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u jours et %2$u heure avant"
msgstr[1] "%1$u jours et %2$u heures avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jour et %2$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jour et %2$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u jours et %2$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u jours et %2$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u jour avant"
msgstr[1] "%1$u jours avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u heure et %2$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u heure et %2$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u heures et %2$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u heures et %2$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u heure avant"
msgstr[1] "%1$u heures avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u minute avant"
msgstr[1] "%1$u minutes avant"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
msgid "Event start time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Désactive le son de l’alarme"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Supprimer l’alarme"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Cliquer pour sélectionner l’agenda"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l’évènement"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
msgid "Add a Reminder…"
msgstr "Ajouter un rappel…"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
msgid "1 day"
msgstr "1 journée"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "%A dernier"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Ce %A"

#.
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Démarre"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Termine"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
msgid "No Repeat"
msgstr "Ne pas répéter"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Du lundi au vendredi"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
msgid "Weekly"
msgstr "Toutes les semaines"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
msgid "Monthly"
msgstr "Tous les mois"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
msgid "Yearly"
msgstr "Tous les ans"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
msgid "End Repeat"
msgstr "Fin de répétition"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Nombre d’occurrences"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
msgid "Until Date"
msgstr "Jusqu’au"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Nombre d’occurrences"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Date de fin de répétition"

#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
msgid "Unnamed event"
msgstr "Évènement anonyme"

#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
msgid ":"
msgstr ":"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "AM"
msgstr "matin"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "PM"
msgstr "après-midi"

#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Quitter Agenda de GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Display version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"

#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activer les messages de débogage"

#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Ouvrir l’agenda à la date transmise"

#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Ouvrir l’agenda en affichant l’évènement transmis"

#: src/gui/gcal-application.c:144
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012 — %d Les auteurs d’Agenda"

#: src/gui/gcal-application.c:180
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmed Kachakch <ahmed.kachkach@gmail.com>, 2013\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015-2023\n"
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2015-2017\n"
"Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019"

#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:283
msgid "Weather"
msgstr "Météo"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gérer vos agendas"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
msgid "_Calendars"
msgstr "_Agendas"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Synchronisation des agendas distants…"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Synchroniser les agendas"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:76
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gérer les agendas…"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "August"
msgstr "Août"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
#, c-format
msgid "Today %s"
msgstr "Aujourd’hui %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
#, c-format
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "Demain %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
#, c-format
msgid "Yesterday %s"
msgstr "Hier %s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%2$d %1$s à %3$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$d à %4$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d %1$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%2$d %1$s %3$d"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Aujourd’hui de %1$s à %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Demain de %1$s à %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Hier de %1$s à %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%2$d %1$s de %3$s à %4$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "%2$d %1$s %3$d de %4$s à %5$s"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
msgid "No event information"
msgstr "Aucune information sur l’évènement"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
msgid "Edit…"
msgstr "Modifier…"

#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:351
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "À %s"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
msgid "Whereby"
msgstr "Whereby"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:79
msgid "Unknown Service"
msgstr "Service inconnu"

#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (cet agenda est en lecture seule)"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Monday"
msgstr "à partir de lundi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Tuesday"
msgstr "à partir de mardi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Wednesday"
msgstr "à partir de mercredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Thursday"
msgstr "à partir de jeudi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Friday"
msgstr "à partir de vendredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
msgid "from next Saturday"
msgstr "à partir de samedi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
msgid "from next Sunday"
msgstr "à partir de dimanche prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Monday"
msgstr "jusqu’à lundi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Tuesday"
msgstr "jusqu’à mardi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Wednesday"
msgstr "jusqu’à mercredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Thursday"
msgstr "jusqu’à jeudi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Friday"
msgstr "jusqu’à vendredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "to next Saturday"
msgstr "jusqu’à samedi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "to next Sunday"
msgstr "jusqu’à dimanche prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "à partir d’aujourd’hui"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "à partir de demain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "à partir d’hier"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "à partir du %1$s %2$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "jusqu’à aujourd’hui"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "jusqu’à demain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "jusqu’à hier"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "jusqu’au %1$s %2$s"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Nouvel évènement de %1$s à %2$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Nouvel évènement aujourd’hui"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Nouvel évènement demain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Nouvel évènement hier"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Nouvel évènement lundi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Nouvel évènement mardi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Nouvel évènement mercredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Nouvel évènement jeudi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Nouvel évènement vendredi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Nouvel évènement samedi prochain"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Nouvel évènement dimanche prochain"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d janvier"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d février"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d mars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d avril"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d mai"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d juin"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d juillet"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d août"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d septembre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d octobre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d novembre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Nouvel évènement le %d décembre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
msgid "Edit Details…"
msgstr "Modifier les informations…"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Rechercher les évènements"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Ajouter un nouvel évènement"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
msgid "Show Weather"
msgstr "Afficher la météo"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
msgid "Automatic Location"
msgstr "Localisation automatique"

#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Another event deleted"
msgstr "Autre évènement supprimé"

#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Event deleted"
msgstr "Évènement supprimé"

#: src/gui/gcal-window.c:715
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"

#: src/gui/gcal-window.ui:117
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: src/gui/gcal-window.ui:156 src/gui/gcal-window.ui:189
msgid "_Today"
msgstr "_Aujourd’hui"

#: src/gui/gcal-window.ui:223
msgid "_Week"
msgstr "_Semaine"

#: src/gui/gcal-window.ui:238
msgid "_Month"
msgstr "_Mois"

#: src/gui/gcal-window.ui:279
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "_Comptes en ligne…"

#: src/gui/gcal-window.ui:291
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis _clavier"

#: src/gui/gcal-window.ui:295
msgid "_About Calendar"
msgstr "À _propos d’Agenda"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Nouvel évènement"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Afficher l’aide"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Précédent"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Suivant"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Afficher aujourd’hui"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Vue suivante"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Vue précédente"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Vue par semaine"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Vue par mois"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "Importer %d évènement"
msgstr[1] "Importer %d évènements"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
msgid "Import Files…"
msgstr "Importer des fichiers…"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
msgid "C_alendar"
msgstr "_Agenda"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
msgid "Bad argument to function"
msgstr "Argument incorrect passé à la fonction"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
msgid "Failed to allocate a new object in memory"
msgstr "Échec de l’allocation d’un nouvel objet en mémoire"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
msgstr "Le fichier est malformé, invalide ou corrompu"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
msgid "Failed to parse the calendar contents"
msgstr "Échec de l’analyse du contenu de l’agenda"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
msgid "Failed to read file"
msgstr "Échec de lecture du fichier"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
msgstr "Le fichier n’est pas au format iCalendar (.ics)"

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366
msgid "On-going"
msgstr "En cours"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19
msgid "No events"
msgstr "Aucun évènement"

#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
msgid "New Event…"
msgstr "Nouvel évènement…"

#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576
msgid "00 AM"
msgstr "00:00"

#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579
msgid "00:00"
msgstr "00:00"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Autre évènement"
msgstr[1] "%d autres évènements"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "semaine %d"

#: src/utils/gcal-utils.c:1317
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"L’évènement que vous voulez modifier est récurrent. Les modifications "
"sélectionnées doivent être appliquées à :"

#: src/utils/gcal-utils.c:1322
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Uniquement cet évènement"

#: src/utils/gcal-utils.c:1329
msgid "_Subsequent events"
msgstr "Évènements _suivants"

#: src/utils/gcal-utils.c:1332
msgid "_All events"
msgstr "_Tous les évènements"

#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Vue par année"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Année"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Vue par année"

#~ msgid "Follow system night light"
#~ msgstr "Suivre le mode nuit du système"

#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
#~ msgstr "Activer le mode nuit suivant le paramétrage du mode nuit de GNOME."

#~ msgid "%B %d…"
#~ msgstr "%d %B…"

#~ msgid "%B %d"
#~ msgstr "%d %B"

#~ msgid "Add Event…"
#~ msgstr "Ajouter un évènement…"

#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Rechercher les évènements"

#~ msgid "Calendar management"
#~ msgstr "Gestion de l’agenda"

#~ msgid "Check this out!"
#~ msgstr "Regarde ça !"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Heure"

#~ msgid "From Web…"
#~ msgstr "Depuis le Web…"

#~ msgid "New Local Calendar…"
#~ msgstr "Nouvel agenda local…"

#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Aucun résultat trouvé"

#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Essayer une nouvelle recherche"

#~ msgid "%d week before"
#~ msgid_plural "%d weeks before"
#~ msgstr[0] "%d semaine avant"
#~ msgstr[1] "%d semaines avant"

#~ msgid "%s AM"
#~ msgstr "%s matin"

#~ msgid "%s PM"
#~ msgstr "%s après-midi"

#~ msgid "org.gnome.Calendar"
#~ msgstr "org.gnome.Calendar"

#~ msgid "Open online account settings"
#~ msgstr "Ouvrir les paramètres des comptes en ligne"

#~ msgid "Click to set up"
#~ msgstr "Cliquer pour configurer"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Vue d’ensemble"

#~ msgid "Edit Calendar"
#~ msgstr "Modifier l’agenda"

#~ msgid "Calendar Address"
#~ msgstr "Adresse de l’agenda"

#~ msgid "All day"
#~ msgstr "Toute la journée"

#~ msgid "Use the entry above to search for events."
#~ msgstr "Utilisez la barre ci-dessus pour rechercher des événements."

#~ msgid "Unnamed Calendar"
#~ msgstr "Agenda anonyme"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activé"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expiré"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "À _propos"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitter"

#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "Ajouter un événe_ment…"

#~ msgid "Add Eve_nt"
#~ msgstr "Ajouter un événe_ment"

#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
#~ msgstr "Copyright © %d Les auteurs d’Agenda"

#~ msgid "Other events"
#~ msgstr "Autres événements"

#~ msgid "— Calendar management"
#~ msgstr "— Gestion de l’agenda"