diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2015-10-14 11:53:47 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@macpro.zundan.com> | 2015-10-14 11:53:47 +0200 |
commit | 4969599f597a51e75b389acbf85a1b6d589fe547 (patch) | |
tree | 0be57fda95c8a898e449aa7303f724402dc463eb | |
parent | 7b00d1529061c8850f313136a5808b5fefa61222 (diff) | |
download | gnome-calendar-4969599f597a51e75b389acbf85a1b6d589fe547.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 245 |
1 files changed, 206 insertions, 39 deletions
@@ -2,17 +2,16 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015. # +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-23 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-23 19:07+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-14 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:23+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:515 +#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" @@ -48,10 +47,9 @@ msgid "" "Calendar, like you've been using it for ages!" msgstr "" "Ongi garatutako eginbideen eta erabiltzailearen erabilgarritasunaren arteko " -"oreka lortzen " -"saiatu da. Ez dauka gehiegikeririk ez eta gabezirik ere. Egutegia erabiltzean " -"eroso sentituko zara, " -"urte askotan zehar erabiliko bazenu bezala." +"oreka lortzen saiatu da. Ez dauka gehiegikeririk ez eta gabezirik ere. " +"Egutegia erabiltzean eroso sentituko zara, urte askotan zehar erabiliko " +"bazenu bezala." #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 msgid "Search for events" @@ -109,7 +107,8 @@ msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda" msgid "Sources disabled last time Calendar ran" msgstr "Desgaitutako iturburuak (Egutegia azken aldiz exekutatu zenekoa)" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -133,11 +132,11 @@ msgstr "Amaitzen da" msgid "Notes" msgstr "Oharrak" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:385 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407 msgid "All day" msgstr "Egun osoa" @@ -165,13 +164,129 @@ msgstr "I_rten" msgid "_Synchronize" msgstr "_Sinkronizatu" +#: ../data/ui/menus.ui.h:6 +msgid "From Web…" +msgstr "Webetik…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:7 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "Lokaleko egutegi berria…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:8 +msgid "From File…" +msgstr "Fitxategitik…" + #: ../data/ui/search-view.ui.h:1 msgid "No results found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" #: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko." +msgid "Try a different search" +msgstr "Saiatu bestelako bilaketa" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240 +#: ../src/gcal-window.c:1244 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Lineako kontuak" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 +msgid "Open online account settings" +msgstr "Ireki lineako kontuaren ezarpenak" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 +msgid "Click to set up" +msgstr "Egin klik konfiguratzeko" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 +msgid "Calendars" +msgstr "Egutegiak" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 +msgid "Overview" +msgstr "Aurkezpen orokorra" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "Gehitu gertaera berriak egutegi honi lehenetsi gisa" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Kendu egutegia" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 +msgid "Display calendar" +msgstr "Bistaratu egutegia" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 +msgid "Calendar name" +msgstr "Egutegiaren izena" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "Editatu egutegia" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href=" +"\"GOA\">online account settings</a>." +msgstr "" +"Sartu gehitzea nahi duzun egutegiaren helbidea. Egutegia zure lineako kontu " +"batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi " +"dezakezu." + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 +msgid "Calendar Address" +msgstr "Egutegiaren helbidea" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Gehitu egutegia" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 msgid "00:00" @@ -189,11 +304,11 @@ msgstr "AM" msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305 +#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307 +#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319 msgid "Year" msgstr "Urtea" @@ -202,22 +317,59 @@ msgstr "Urtea" msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: ../data/ui/window.ui.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Egutegiaren ezarpenak" + +#: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "More Details" -msgstr "Xehetasun gehiago" +#: ../data/ui/window.ui.h:7 +msgid "Edit Details" +msgstr "Editatu xehetasunak" #: ../data/ui/year-view.ui.h:2 msgid "No events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604 +#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816 msgid "Add Event…" msgstr "Gehitu gertaera…" +#. Dialog +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "Hautatu egutegiaren fitxategia" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 +msgid "Calendar files" +msgstr "Egutegiaren fitxategiak" + +#. update the source properties +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "Egutegi izengabea" + +#. Update notification label +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781 +#, c-format +msgid "Calendar <b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "On" +msgstr "Aktibatuta" + #: ../src/gcal-application.c:102 msgid "Display version number" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia" @@ -230,23 +382,30 @@ msgstr "Ireki egutegia igarotako datan" msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz" -#: ../src/gcal-application.c:336 +#: ../src/gcal-application.c:337 msgid "- Calendar management" msgstr "- Egutegiaren kudeaketa" -#: ../src/gcal-application.c:503 +#: ../src/gcal-application.c:504 msgid "Copyright © %Id The Calendar authors" msgstr "Copyright-a © %Id Egutegia-ren egileak" -#: ../src/gcal-application.c:509 +#: ../src/gcal-application.c:510 msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors" msgstr "Copyright-a © %Id-%ld Egutegia-ren egileak" -#: ../src/gcal-application.c:522 +#: ../src/gcal-application.c:523 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>" -#: ../src/gcal-date-selector.c:303 +#. This string represents day/month/year order for each of the different +#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month +#. * before, or any ordering according to the translator's environment. +#: ../src/gcal-date-selector.c:239 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:315 msgid "Day" msgstr "Eguna" @@ -258,18 +417,22 @@ msgstr "Gorde" msgid "Unnamed event" msgstr "Gertaera izengabea" -#: ../src/gcal-month-view.c:820 +#: ../src/gcal-month-view.c:1035 msgid "Other events" msgstr "Beste gertaerak" -#. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1203 +#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number +#: ../src/gcal-month-view.c:1417 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "Beste gertaera" msgstr[1] "Beste %d gertaera" +#: ../src/gcal-search-view.c:558 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko." + #: ../src/gcal-time-selector.c:96 #, c-format msgid "%.2d:%.2d AM" @@ -292,20 +455,24 @@ msgstr "Eguerdia" msgid "00:00 PM" msgstr "00:00 PM" -#: ../src/gcal-window.c:636 +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#: ../src/gcal-window.c:746 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%B %d" + +#: ../src/gcal-window.c:747 #, c-format msgid "New Event on %s" msgstr "Gertaera berria: %s" -#: ../src/gcal-window.c:1036 +#: ../src/gcal-window.c:1240 msgid "Another event deleted" msgstr "Beste gertaera ezabatuta" -#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040 -msgid "Undo" -msgstr "Desegin" - -#: ../src/gcal-window.c:1040 +#: ../src/gcal-window.c:1244 msgid "Event deleted" msgstr "Gertaera ezabatuta" |