summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2019-08-22 14:10:35 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-22 14:10:35 +0000
commit88f64097598ea054e2d2c0fcd02b65456131445b (patch)
tree1d69067af434c69b432dbcc615c2f6c10d279194
parentb8be80ab7e5ff4ee20a3cc50f7438ce3484f6a96 (diff)
downloadgnome-calendar-gnome-3-30.tar.gz
Update Persian translationgnome-3-30
-rw-r--r--po/fa.po462
1 files changed, 253 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 643164e1..bb53083a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Amir Farsi <amir_farsi@ymail.com>, 2013.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:29+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-15 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 15:48+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:466
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:646 src/main.c:36
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
@@ -34,25 +34,25 @@ msgstr "تقویم برای گنوم"
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
-"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"تقویم گنوم یک برنامه ساده و زیبای تقویم است که به گونه‌ای طراحی شده است تا "
-"کاملا مطابق با میزکار گنوم باشد. با استفاده از اجزایی که میزکار گنوم از آنها "
-"تشکیل شده، این تقویم کاملا با فضای گنوم سازگار است."
+"تقویم گنوم یک برنامهٔ ساده و زیبای تقویم است که برای تطابق کامل با میزکار گنوم "
+"طرّاحی شده. با استفاده از اجزایی که میزکار گنوم از آن‌ها تشکیل شده، تقویم کاملا "
+"با زیست‌بوم گنوم یکپارچه است."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
-"هدف ما پیدا کردن یک نقطه عطف بین امکانات کامل و کارایی کاربر محور است. بدون "
-"کمی و کاستی و بدون امکانات اضافی. شما در استفاده از تقویم احساس راحتی خواهید "
-"داشت، انگار که سال‌هاست از آن استفاده می‌کنید!"
+"هدفمان یافتن تعادلی بی‌نظیر بین امکانات خوش‌ساخت و کاربردپذیری کاربر محور است."
+"جامع و مانع. با استفاده از تقویم احساس راحتی خواهید داشت، انگار که سال‌هاست از "
+"آن استفاده می‌کنید!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
msgid "Week view"
-msgstr "نما هفتگی"
+msgstr "نمای هفتگی"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
@@ -76,37 +76,57 @@ msgstr "org.gnome.Calendar"
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendar;Event;Reminder;تقویم;رویداد;یادآوری;"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
-msgstr "پنجره حداکثر شد"
+msgstr "پنجره بیشینه شد"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
msgid "Window maximized state"
-msgstr "وضعیت پنجره حداکثر شده"
+msgstr "وضعیت پنجرهٔ بیشینه"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
msgid "Window size"
-msgstr "اندازه پنجره"
+msgstr "اندازهٔ پنجره"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
+msgstr "اندازهٔ پنجره (طول و عرض)"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Window position"
msgstr "مکان پنجره"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "مکان پنجره (x و y)"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "نوع نمای فعال"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "نوع نمای پنجره فعال، مقدار پیش‌فرض: نمای ماهانه"
+msgstr "نوع نمای پنجرهٔ فعال، مقدار پیش‌گزیده: نمای ماهانه"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "پیکربندی خدمت آب‌وهوا"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
+msgstr ""
+"این که گزارش‌های آب‌وهوا نمایش داده شوند یا نه، یک نام-موقعیت و موقعیت‌های "
+"خودکار استفاده می‌شوند"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "پیوری از نور شب سامانه"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "استفاده از تنظیمات نور شب گنوم برای فعّال‌سازی حالت شب."
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
@@ -117,15 +137,15 @@ msgid "Remove the alarm"
msgstr "حذف هشدار"
#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1111
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: data/ui/edit-dialog.ui:36
msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "برای انتخاب تقویم کلیک کنید"
+msgstr "کلیک برای گزینش تقویم"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:275
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
@@ -151,89 +171,89 @@ msgstr "یادداشت‌ها"
#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
-msgstr "مکان"
+msgstr "موقعیت"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:299
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "زمان"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:352
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:397
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
-msgstr "اضافه‌کردن یادآوری…"
+msgstr "افزودن یادآور…"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
msgid "No Repeat"
msgstr "بدون تکرار"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
msgid "Monday – Friday"
msgstr "دوشنبه - جمعه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
msgid "Forever"
msgstr "برای همیشه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
msgid "No. of occurrences"
-msgstr "تعداد پیش‌آمدها"
+msgstr "تعداد زخدادها"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
msgid "Until Date"
-msgstr "تاریخ پایان"
+msgstr "تا تاریخ"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:557
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
msgid "Delete Event"
msgstr "حذف رویداد"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:596
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "5 minutes"
msgstr "۵ دقیقه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:605
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
msgid "10 minutes"
msgstr "۱۰ دقیقه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:614
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "30 minutes"
msgstr "۳۰ دقیقه"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:623
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 hour"
msgstr "۱ ساعت"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:631
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
msgid "1 day"
msgstr "۱ روز"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:640
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "2 days"
msgstr "۲ روز"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:649
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "3 days"
msgstr "۳ روز"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:658
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
msgid "1 week"
msgstr "۱ هفته"
@@ -290,12 +310,12 @@ msgstr "نمایش امروز"
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
-msgstr "نما بعدی"
+msgstr "نمای بعدی"
#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
-msgstr "نما قبلی"
+msgstr "نمای پیشین"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
@@ -305,72 +325,68 @@ msgstr "نما"
#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
-msgstr "نما هفتگی"
+msgstr "نمای هفتگی"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
-msgstr "نما ماه"
+msgstr "نمای ماهانه"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
-msgstr "نما سال"
-
-#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
-msgid "Add Eve_nt…"
-msgstr "اضافه کردن _رویداد…"
+msgstr "نما سالانه"
-#: data/ui/menus.ui:13
+#: data/ui/menus.ui:6
msgid "_Calendars"
msgstr "_تقویم‌ها"
-#: data/ui/menus.ui:19
+#: data/ui/menus.ui:12
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحه‌کلید"
-#: data/ui/menus.ui:23
+#: data/ui/menus.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
-#: data/ui/menus.ui:27
+#: data/ui/menus.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: data/ui/menus.ui:40
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_همگام‌سازی"
-
-#: data/ui/menus.ui:49
+#: data/ui/menus.ui:29
msgid "From Web…"
-msgstr "از طریق وب…"
+msgstr "از وب…"
-#: data/ui/menus.ui:53
+#: data/ui/menus.ui:33
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "تقویم محلی جدید…"
-#: data/ui/menus.ui:57
+#: data/ui/menus.ui:37
msgid "From File…"
msgstr "از پرونده…"
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "رویداد جدید…"
+
#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
-msgstr "ویرایش جزئیات…"
+msgstr "ویرایش جزییات…"
#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
-msgstr "اضافه کردن"
+msgstr "افزودن"
-#: data/ui/search-view.ui:76
+#: data/ui/search-popover.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
-#: data/ui/search-view.ui:92
+#: data/ui/search-popover.ui:92
msgid "Try a different search"
-msgstr "یک جست‌وجو دیگر را امتحان کنید"
+msgstr "جست‌وجویی دیگر را بیازمایید"
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1123 src/gcal-window.c:1127
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
@@ -380,7 +396,7 @@ msgstr "حساب‌های برخط"
#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
-msgstr "بازکردن تنظیمات حساب‌های برخط"
+msgstr "گشودن تنظیمات حساب‌های برخط"
#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
@@ -389,15 +405,15 @@ msgstr "گوگل"
#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
-msgstr "برای تنظیم کلیک کنید"
+msgstr "کلیک برای تنظیم"
#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "Nextcloud"
-msgstr "Nextcloud"
+msgstr "نکست‌کلود"
#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "مایکروسافت Exchange"
+msgstr "اکسچنج مایکروسافت"
#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
@@ -405,15 +421,15 @@ msgstr "تقویم‌ها"
#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
-msgstr "نمای کلی"
+msgstr "فرانما"
#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "بصورت پیش‌فرض رویدادهای جدید به این تقویم اضافه شوند"
+msgstr "افزودن رویدادهای جدید به صورت پیش‌گزیده به این تقویم"
#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
-msgstr "حذف تقویم"
+msgstr "برداشتن تقویم"
#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
@@ -445,21 +461,21 @@ msgid ""
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
"\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"آدرس تقویمی که میخواهید اضافه کنید را وارد کنید. اگر تقویم مربوط به یکی از "
-"حساب‌های برخط شما می‌باشد، می‌توانید آن را از طریق <a href=\"GOA\">تنظیمات "
-"حساب‌های برخط</a> اضافه کنید."
+"نشانی تقویمی که می‌خواهید بیفزایید را وارد کنید. اگر تقویم، مربوط به یکی از "
+"حساب‌های برخطتان است، می‌توانید از طریق <a href=\"GOA\">تنظیمات حساب‌های برخط</"
+"a> بیفزاییدش."
#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
-msgstr "آدرس تقویم"
+msgstr "نشانی تقویم"
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2234
-#: src/gcal-source-dialog.c:2240
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
+#: src/gcal-source-dialog.c:2292
msgid "Add Calendar"
-msgstr "اضافه کردن تقویم"
+msgstr "افزودن تقویم"
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:334
-#: src/gcal-source-dialog.c:853 src/gcal-source-dialog.c:2263
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
+#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
msgid "Calendar Settings"
msgstr "تنظیمات تقویم"
@@ -473,14 +489,14 @@ msgstr "گذرواژه"
#: data/ui/source-dialog.ui:866
msgid "Enter your credentials"
-msgstr "اطلاعات خود را وارد کنید"
+msgstr "اطلاعاتتان را وارد کنید"
#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:764
-#: src/views/gcal-week-view.c:291
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
+#: src/views/gcal-week-view.c:278
msgid "00:00"
msgstr "۰۰:۰۰"
@@ -488,114 +504,130 @@ msgstr "۰۰:۰۰"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:446
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
msgid "AM"
msgstr "صبح"
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:446
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
msgid "PM"
msgstr "عصر"
-#: data/ui/window.ui:64
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+msgid "_Weather"
+msgstr "_آب و هوا"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "نمایش آب و هوا"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "موقعیت خودکار"
+
+#: data/ui/window.ui:67
msgid "Week"
msgstr "هفته"
-#: data/ui/window.ui:79
+#: data/ui/window.ui:82
msgid "Month"
msgstr "ماه"
-#: data/ui/window.ui:93
+#: data/ui/window.ui:96
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:276
-#: src/views/gcal-year-view.c:510
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "امروز"
-#: data/ui/window.ui:261
+#: data/ui/window.ui:271
msgid "Manage your calendars"
-msgstr "مدیریت تقویم‌ها"
+msgstr "مدیریت تقویم‌هایتان"
-#: data/ui/window.ui:278
+#: data/ui/window.ui:288
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "جست‌وجو برای رویدادها"
-#: data/ui/year-view.ui:95
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_همگام‌سازی"
+
+#: data/ui/year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "بدون رویداد"
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2729
+#: data/ui/year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
-msgstr "اضافه‌کردن رویداد…"
+msgstr "افزودن رویداد…"
-#: src/gcal-application.c:85
+#: src/gcal-application.c:87
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "خروج از تقویم گنوم"
+
+#: src/gcal-application.c:92
msgid "Display version number"
-msgstr "نمایش نسخه"
+msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش"
-#: src/gcal-application.c:90
+#: src/gcal-application.c:97
msgid "Enable debug messages"
msgstr "فعال‌سازی پیام‌های رفع‌اشکال"
-#: src/gcal-application.c:95
+#: src/gcal-application.c:102
msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "باز کردن تقویم در تاریخ ارائه شده"
+msgstr "گشودن تقویم در تاریخ رد شده"
-#: src/gcal-application.c:100
+#: src/gcal-application.c:107
msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "بازکردن تقویم و نمایش تاریخ ارائه شده"
-
-#: src/gcal-application.c:454
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
-msgstr "حق رونوشت محفوظ © %Id مؤلفان تقویم"
+msgstr "گشودم تقویم و نمایش تاریخ رد شده"
-#: src/gcal-application.c:460
+#: src/gcal-application.c:601
#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
-msgstr "حق رونوشت محفوظ © %Id-%Id l مؤلفان تقویم"
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "حق رونوشت محفوظ © ۲۰۱۲-%Id نویسندگان تقویم"
-#: src/gcal-application.c:473
+#: src/gcal-application.c:652
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Amir Farsi <amir_farsi@ymail.com>"
+"Amir Farsi <amir_farsi@ymail.com>\n"
+"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:275
+#: src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1000
+#: src/gcal-edit-dialog.c:539
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
+msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1008
+#: src/gcal-edit-dialog.c:547
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
+msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1016
+#: src/gcal-edit-dialog.c:555
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%Id روز قبل"
+msgstr[0] "%Id روز پیش"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1024
+#: src/gcal-edit-dialog.c:563
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
-msgstr[0] "%Id هفته قبل"
+msgstr[0] "%Id هفته پیش"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1327 src/gcal-quick-add-popover.c:680
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
-msgstr "رویداد نام‌گذاری نشده"
+msgstr "رویداد بی‌نام"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:364
+#: src/gcal-event-widget.c:424
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "در %s"
@@ -607,59 +639,59 @@ msgstr "%s (این تقویم فقط-خواندنی است)"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
-msgstr "از دوشنبه بعد"
+msgstr "از دوشنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
-msgstr "از سه‌شنبه بعد"
+msgstr "از سه‌شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
-msgstr "از چهارشنبه بعد"
+msgstr "از چهارشنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
-msgstr "از پنج‌شنبه بعد"
+msgstr "از پنج‌شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
-msgstr "از جمعه بعد"
+msgstr "از آدینهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
-msgstr "از شنبه بعد"
+msgstr "از شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
-msgstr "از یک‌شنبه بعد"
+msgstr "از یک‌شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
-msgstr "تا دوشنبه بعد"
+msgstr "تا دوشنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
-msgstr "تا سه‌شنبه بعد"
+msgstr "تا سه‌شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
-msgstr "تا چهارشنبه بعد"
+msgstr "تا چهارشنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
-msgstr "تا پنج‌شنبه بعد"
+msgstr "تا پنج‌شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
-msgstr "تا جمعه بعد"
+msgstr "تا آدینهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
-msgstr "تا شنبه بعد"
+msgstr "تا شنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
-msgstr "تا یکشنبه بعد"
+msgstr "تا یکشنبهٔ بعد"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
@@ -710,14 +742,17 @@ msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "از امروز"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "از فردا"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "از دیروز"
@@ -731,14 +766,17 @@ msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "از %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "تا امروز"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "تا فردا"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "تا دیروز"
@@ -758,14 +796,17 @@ msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "رویداد جدید برای %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "رویداد جدید برای امروز"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "رویداد جدید برای فردا"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "رویداد جدید برای دیروز"
@@ -787,7 +828,7 @@ msgstr "رویداد جدید برای پنج‌شنبه"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
-msgstr "رویداد جدید برای جمعه"
+msgstr "رویداد جدید برای آدینه"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
@@ -864,127 +905,130 @@ msgstr "رویداد جدید برای %Id دسامبر"
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-popover.c:303
msgid "All day"
msgstr "تمام روز"
-#: src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-popover.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "استفاده از رویداد بالا برای جست‌وجو برای رویدادها."
+msgstr "استفاده از ورودی بالا برای جست‌وجوی رویدادها."
#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1108
+#: src/gcal-source-dialog.c:1159
msgid "Select a calendar file"
-msgstr "انتخاب یک پرونده تقویم"
+msgstr "گزینش یک پروندهٔ تقویم"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1112
+#: src/gcal-source-dialog.c:1163
msgid "Open"
-msgstr "بازکردن"
+msgstr "گشودن"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1119
+#: src/gcal-source-dialog.c:1170
msgid "Calendar files"
msgstr "پرونده‌های تقویم"
#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1153
+#: src/gcal-source-dialog.c:1204
msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "تقویم بدون نام"
+msgstr "تقویم بی‌نام"
#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1759
+#: src/gcal-source-dialog.c:1811
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "تقویم <b>%s</b> حذف شد"
+msgstr "تقویم <b>%s</b> برداشته شد"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "On"
msgstr "روشن"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1863
+#: src/gcal-source-dialog.c:1915
msgid "Expired"
-msgstr "منقضی شده"
+msgstr "گذشته"
-#: src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
-msgstr "%s ق.ظ"
+msgstr "%s صبح"
-#: src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
-msgstr "%s ب.ظ"
+msgstr "%s عصر"
-#: src/gcal-utils.c:1188
+#: src/gcal-utils.c:1120
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
-"رویدادی که می‌خواهید ویرایش کنید تکرار می‌شود. تغییراتی که انتخاب کرده‌اید با "
-"اعمال شود به:"
+"رویدادی که می‌خواهید ویرایشش کنید، تکرار دارد. تغییراتی که گزیده‌اید اعمال "
+"می‌شود به:"
-#: src/gcal-utils.c:1191
+#: src/gcal-utils.c:1123
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: src/gcal-utils.c:1193
+#: src/gcal-utils.c:1125
msgid "_Only This Event"
msgstr "_فقط این رویداد"
-#: src/gcal-utils.c:1200
+#: src/gcal-utils.c:1132
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_تمام رویدادهای بعدی"
-#: src/gcal-utils.c:1202
+#: src/gcal-utils.c:1134
msgid "_All events"
msgstr "_تمام رویدادها"
-#: src/gcal-window.c:1123
+#: src/gcal-window.c:1028
msgid "Another event deleted"
msgstr "رویداد دیگری حذف شد"
-#: src/gcal-window.c:1127
+#: src/gcal-window.c:1032
msgid "Event deleted"
msgstr "رویداد حذف شد"
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-month-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:291
-#: src/views/gcal-year-view.c:513
-msgid "%B %d"
-msgstr "%Od %B"
-
-#: src/views/gcal-month-view.c:1627
-msgid "Other events"
-msgstr "رویدادهای دیگر"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+msgid "00 AM"
+msgstr "۰۰ صبح"
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:2224 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-week-header.c:400
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "%Id رویداد دیگر"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:761 src/views/gcal-week-view.c:288
-msgid "00 AM"
-msgstr "۰۰ صبح"
-
-#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#: src/views/gcal-week-header.c:936
#, c-format
msgid "week %d"
-msgstr "هفته %Id"
+msgstr "هفتهٔ %Id"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:285
+#: src/views/gcal-year-view.c:290
msgid "%B %d…"
msgstr "%Od %B…"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+msgid "%B %d"
+msgstr "%Od %B"
+
+#~ msgid "Add Eve_nt…"
+#~ msgstr "اضافه کردن _رویداد…"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+#~ msgstr "حق رونوشت محفوظ © %Id مؤلفان تقویم"
+
+#~ msgid "Other events"
+#~ msgstr "رویدادهای دیگر"
+
#~ msgid "List of the disabled sources"
#~ msgstr "فهرست منابع غیرفعال شده"