summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: a3dec77b1361c82d3d86568d2ec51d09b7cc7ee1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
# Polish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:107
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"

#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:118
msgid "Headset"
msgstr "Zestaw słuchawkowy"

#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"

#: ../lib/bluetooth-client.c:122
msgid "Audio device"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe"

#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

# a może kamera, do sprawdzenia
#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Camera"
msgstr "Aparat cyfrowy"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:102
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:136
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
msgid "Click to select device..."
msgstr "Proszę kliknąć, aby wybrać urządzenie..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:92
msgid "All categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:94
msgid "Paired"
msgstr "Powiązane"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:96
msgid "Trusted"
msgstr "Zaufane"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:98
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Niepowiązane i niezaufane"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:100
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Powiązane lub zaufane"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:609
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:645
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. The search button
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:733
msgid "S_earch"
msgstr "S_zukaj"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:738
msgid "Search for Bluetooth devices"
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń Bluetooth"

# niestety poprawka po oryginale, ale sensowna, chodzi o filtrowanie wg typu
#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:757
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Wyświetlanie tylko określonych urządzeń Bluetooth"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:777
msgid "Device _category:"
msgstr "_Kategoria urządzenia:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:792
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr "Aby przefiltrować powyższą listę, proszę wybrać kategorię urządzenia"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:806
msgid "Device _type:"
msgstr "_Typ urządzenia:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:827
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "Aby przefiltrować powyższą listę, proszę wybrać typ urządzenia"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:833
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr "Urządzenia wejściowe (myszy, klawiatury, ...)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:837
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Słuchawki, zestawy słuchawkowe i inne urządzenia dźwiękowe"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (test)"

#: ../applet/main.c:111
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie do przejrzenia"

#: ../applet/main.c:115
msgid "_Browse"
msgstr "_Przeglądaj"

#: ../applet/main.c:125
msgid "Select device to browse"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie do przejrzenia"

#: ../applet/main.c:280
msgid "Bluetooth: Unknown"
msgstr "Bluetooth: Nieznany"

#: ../applet/main.c:282
#: ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Włącz Bluetooth"

#: ../applet/main.c:283
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Wyłączony"

#: ../applet/main.c:286
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Wyłącz Bluetooth"

#: ../applet/main.c:287
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Włączony"

#: ../applet/main.c:399
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."

#: ../applet/main.c:402
#: ../sendto/main.c:212
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: ../applet/main.c:405
#: ../applet/main.c:746
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"

#: ../applet/main.c:408
#: ../applet/main.c:746
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"

#: ../applet/main.c:760
#: ../applet/main.c:811
#: ../properties/adapter.c:431
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: ../applet/main.c:760
#: ../applet/main.c:811
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

# pozycja w wysuwanym menu
#: ../applet/main.c:772
msgid "Send files..."
msgstr "Wyślij pliki..."

# pozycja w wysuwanym menu
#: ../applet/main.c:782
msgid "Browse files..."
msgstr "Przeglądaj pliki..."

#: ../applet/main.c:793
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Preferencje klawiatury..."

#: ../applet/main.c:801
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Preferencje myszy..."

#: ../applet/main.c:924
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:944
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- aplet Bluetooth"

#: ../applet/main.c:949
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Aby uzyskać pełną listę dostępnych poleceń, proszę uruchomić \"%s --help\". \n"

#: ../applet/main.c:965
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Aplet Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Włączony"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Wyłączony"

#: ../applet/agent.c:259
msgid "Authentication request"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"

#: ../applet/agent.c:290
#: ../applet/agent.c:399
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Żądanie wiązania dla urządzenia:"

#: ../applet/agent.c:307
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło do uwierzytelnienia:"

#: ../applet/agent.c:331
msgid "Show input"
msgstr "Wyświetlanie wprowadzanych danych"

#: ../applet/agent.c:373
msgid "Confirmation request"
msgstr "Żądanie potwierdzenia"

#: ../applet/agent.c:416
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Proszę potwierdzić wartość do uwierzytelnienia:"

#: ../applet/agent.c:460
msgid "Authorization request"
msgstr "Żądanie uwierzytelnienia"

#: ../applet/agent.c:486
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Żądanie uwierzytelnienia dla urządzenia:"

#: ../applet/agent.c:507
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "Zezwolić na dostęp do %s?"

#: ../applet/agent.c:516
msgid "Always grant access"
msgstr "Stałe zezwolenie na dostęp"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:595
#: ../applet/agent.c:645
#: ../applet/agent.c:698
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Żądanie wiązania dla urządzenia \"%s\""

#: ../applet/agent.c:600
#: ../applet/agent.c:650
#: ../applet/agent.c:703
#: ../applet/agent.c:755
#: ../applet/agent.c:803
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Urządzenie Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:601
#: ../applet/agent.c:651
#: ../applet/agent.c:704
msgid "Enter passkey"
msgstr "Proszę wprowadzić klucz"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:750
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Żądanie potwierdzenia wiązania dla urządzenia \"%s\""

#: ../applet/agent.c:756
msgid "Check passkey"
msgstr "Sprawdź klucz"

#: ../applet/agent.c:798
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Żądania uwierzytelnienia od \"%s\""

#: ../applet/agent.c:804
msgid "Check authorization"
msgstr "Sprawdzenie uwierzytelnienia"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Menedżer Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Aplet menedżera Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Sprawdzanie"

# pozycja w wysuwanym menu
#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Przeglądaj pliki w urządzeniu..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencje..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

# pozycja w wysuwanym menu
#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Wyślij pliki do urządzenia..."

# pozycja w wysuwanym menu
#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
#: ../properties/adapter.c:422
msgid "Setup new device..."
msgstr "Ustaw nowe urządzenie..."

#: ../properties/main.c:114
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Menedżer Bluetooth dla środowiska GNOME"

#: ../properties/main.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007 - 2009\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009"

#: ../properties/main.c:119
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Witryna domowa programu GNOME Bluetooth"

# znajduje się w System -> Preferencje -> Bluetooth, nie ma sensu powtarzać słowa Preferencje
#: ../properties/main.c:132
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/main.c:144
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Wyświetlanie ikony Bluetooth"

#: ../properties/main.c:293
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Wyświetla listę znanych urządzeń"

#: ../properties/main.c:330
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Właściwości Bluetooth"

#: ../properties/adapter.c:177
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr "Usunąć z listy znanych urządzeń?"

#: ../properties/adapter.c:178
msgid "If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr "Usunięcie urządzenia spowoduje konieczność jego ponownej konfiguracji przed kolejnym użyciem."

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:337
msgid "_Discoverable"
msgstr "Wy_krywalny"

#: ../properties/adapter.c:360
msgid "Friendly name"
msgstr "Przyjazna nazwa"

#: ../properties/adapter.c:390
msgid "Known devices"
msgstr "Znane urządzenia"

#: ../properties/adapter.c:445
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../properties/adapter.c:720
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth jest wyłączony"

#: ../properties/adapter.c:756
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Brak dostępnych adapterów Bluetooth"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Brak adapterów Bluetooth w tym komputerze."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

# tooltip w menu preferencje
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Konfiguracja ustawień Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę powiadamiania"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę powiadamiania."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Błąd GConf: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Wyświetlanie kolejnych błędów wyłącznie w terminalu."

#: ../wizard/main.c:150
#: ../wizard/main.c:386
msgid "Please enter the following passkey:"
msgstr "Proszę wprowadzić następujący klucz:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:177
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Anulowano wiązanie z \"%s\""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' finished
#.
#: ../wizard/main.c:183
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' finished"
msgstr "Ukończono wiązanie z \"%s\""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Successfully paired with 'Sony Bluetooth Headset'
#.
#: ../wizard/main.c:244
#, c-format
msgid "Successfully paired with '%s'"
msgstr "Udane wiązanie z \"%s\""

#: ../wizard/main.c:258
msgid "Please wait while setting up the device..."
msgstr "Proszę czekać, następuje ustawianie urządzenia..."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:272
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' failed"
msgstr "Nieudane wiązanie z \"%s\""

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' now..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia z \"%s\"..."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait whilst 'Sony Bluetooth Headset' is being paired
#.
#: ../wizard/main.c:398
#, c-format
msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
msgstr "Proszę czekać, następuje wiązanie z urządzeniem \"%s\""

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "\"0000\" (większość zestawów słuchawkowych, myszy i urządzeń GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "\"1111\""

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "\"1234\""

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Additional setup"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Asystent konfiguracji urządzeń Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Custom passkey code:"
msgstr "Własny klucz:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Fixed Passkey"
msgstr "Stały klucz"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Passkey Options"
msgstr "Opcje klucza"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Passkey _options..."
msgstr "_Opcje klucza..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Select the additional services you want to use with your device: "
msgstr "Proszę wybrać dodatkowe usługi do użycia z tym urządzeniem: "

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie do ustawienia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Setting up new device"
msgstr "Konfiguracja nowego urządzenia"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Successfully configured new device"
msgstr "Konfiguracja nowego urządzenia powiodła się"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the device's manual if in doubt."
msgstr "Urządzenie musi znajdować się w odległości do 10 metrów od komputera i musi być &#8220;wykrywalne&#8221; (czasami określane mianem &#8220;widoczne&#8221;). W razie wątpliwości proszę sprawdzić instrukcję użytkownika urządzenia."

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr "Asystent konfiguracji poprowadzi przez proces konfiguracji urządzeń wyposażonych w łączność Bluetooth do użytkowania z tym komputerem."

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji urządzeń Bluetooth"

# bo _Anuluj
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Automatic passkey selection"
msgstr "A_utomatyczne wybranie klucza"

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"

#: ../sendto/main.c:103
#: ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d godzina"
msgstr[1] "%'d godziny"
msgstr[2] "%'d godzin"

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "około %'d godzina"
msgstr[1] "około %'d godziny"
msgstr[2] "około %'d godzin"

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "Przesyłanie plików"

#: ../sendto/main.c:168
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Wysyłanie plików przez Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:180
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: ../sendto/main.c:196
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../sendto/main.c:242
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: ../sendto/main.c:252
msgid "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "Proszę się upewnić, że zdalne urządzenie jest włączone i zezwala na połączenia Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:336
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Wysyłanie %s"

#: ../sendto/main.c:343
#: ../sendto/main.c:405
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Wysyłanie pliku %d z %d"

#: ../sendto/main.c:401
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:403
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:497
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Wybór urządzenia docelowego"

#: ../sendto/main.c:501
msgid "Send _To"
msgstr "Wyślij _do"

#: ../sendto/main.c:542
msgid "Choose files to send"
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"

#: ../sendto/main.c:571
msgid "Remote device to use"
msgstr "Zdalne urządzenie do użycia"

#: ../sendto/main.c:573
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Żądanie powiązania dla %s"
#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Żądanie potwierdzenia dla %s"
#~ msgid "Confirm passkey"
#~ msgstr "Potwierdzenie klucza"
#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "Wystąpił błąd"
#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Związane"
#~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
#~ msgstr "Rozpoznane urządzenia Bluetooth"
#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "Zawiązano połączenie z %s"
#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "Usunięto powiązanie z %s"
#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Urządzenie zostało wyłączone"
#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Urządzenie weszło w tryb ukryty"
#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "Urządzenie weszło w tryb dostępności"
#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Urządzenie weszło w tryb wykrywalności"
#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "Urządzenie weszło w tryb ograniczonej wykrywalności"
#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Urządzenie zostało przełączone w tryb uwierzytelniania"
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s\n"
#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Przeglądanie urządzeń"
#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Potwierdzenie wiązania"
#~ msgid "Receiving of incoming files is enabled"
#~ msgstr "Otrzymywanie plików przychodzących włączone"
#~ msgid "Public file sharing has been activated"
#~ msgstr "Współdzielenie plików publicznych włączone"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Usługi"
#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Żądania uwierzytelnienia"
#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Automatyczne uwierzytelnianie żądań przychodzących"
#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Baza danych urządzeń"
#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Automatyczny wybór klasy urządzenia"
#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Dostępne usługi"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "zawsze widoczny"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minucie"
#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g minutach"
#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "Ustaw jako _zaufane"
#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "Usuń _zaufanie"
#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Tryb pracy"
#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Inne urządzenia mogą się łączyć"
#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Widoczny i dostępny dla innych urządzeń"
#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Ograniczona wykrywalność i dostępność"
#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Adapter przechodzi w tryb niewidoczny po:"
#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Nazwa adaptera"
#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Klasa urządzenia"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Nieokreślona"
#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Komputer biurkowy"
#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "Server-class computer"
#~ msgstr "Komputer klasy serwera"
#~ msgid "Handheld device"
#~ msgstr "Urządzenia naręczne"
#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Urządzenia związane"
#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
#~ msgstr "Usunąć z listy związanych urządzeń?"
#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Po usunięciu wiązania należy związać urządzenie ponownie przed następnym "
#~ "użyciem."
#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Usunąć wpis urządzenia z usługi?"
#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Usunięcie wpisu spowoduje brak możliwości korzystania z tej usługi "
#~ "poprzez to urządzenie."
#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Łączenie z urządzeniem"
#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Wyświetl wszystkie urządzenia"
#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Utwórz urządzenie"
#~ msgid "connected"
#~ msgstr "połączono"
#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Urządzenia wejściowe"
#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Urządzenia sieciowe"
#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy HAL ma być używany do automatycznych ustawień preferencji"
#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
#~ "device etc."
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy HAL ma być używany do automatycznego określenia ustawień jak "
#~ "klasa urządzenia, itd."
#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "Czy żądania uwierzytelniania mają być automatycznie akceptowane"
#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy żądania uwierzytelniania powinny być zezwalane bez pytania "
#~ "użytkownika o potwierdzenie."
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Wybór pliku"
#~ msgid "Select destination device"
#~ msgstr "Wybór urządzenia docelowego"
#~ msgid "Starting transfer of %jd bytes"
#~ msgstr "Rozpoczynanie przesyłu %jd bajtów"
#~ msgid "Transfered %jd of %jd bytes"
#~ msgstr "Przesłano %jd z %jd bajtów"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ukończono"
#~ msgid "Stopping"
#~ msgstr "Wyłączanie"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Uruchomiona"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Uruchamianie"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Wyłączona"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Click to open passkey entry dialog"
#~ msgstr "Proszę kliknąć, aby wyświetlić okno dialogowe wprowadzania hasła"
#~ msgid "Click to open confirmation dialog"
#~ msgstr "Proszę kliknąć, aby wyświetlić okno dialogowe potwierdzenia"
#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Informacje o urządzeniu"
#~ msgid "Gathering information about device"
#~ msgstr "Uzyskiwanie informacji o urządzeniu"
#~ msgid "Can't open file"
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#~ msgid ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"
#~ msgstr ""
#~ "Urządzenie przełączono\n"
#~ "w tryb %s"
#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
#~ msgstr "Połączenie z szyną systemową nieudane: %s\n"
#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>"
#~ msgid "Bluetooth preferences"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
#~ msgstr "<b>Tryb pracy</b>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Class of device</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Klasa urządzenia</b>"
#~ msgid "Sort by RSSI"
#~ msgstr "Sortuj wg RSSI"
#~ msgid "Icon view"
#~ msgstr "Widok ikon"
#~ msgid "Periodic discovery"
#~ msgstr "Cykliczne wykrywanie"
#~ msgid "Stop discovery"
#~ msgstr "Zatrzymaj wykrywanie"
#~ msgid "Service properties"
#~ msgstr "Właściwości usługi"
#~ msgid "Service path"
#~ msgstr "Ścieżka serwisowa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Description"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opis"
#~ msgid "Select Device"
#~ msgstr "Wybór urządzenia"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ogólne"
#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Przesyłanie plików"
#~ msgid "Receive files from remote devices"
#~ msgstr "Odbieranie plików od zdalnych urządzeń"
#~ msgid "Share files from public folder"
#~ msgstr "Współdzielenie plików z folderu publicznego"
#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Obszar powiadamiania"
#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Ukrywanie ikony na stałe"
#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Wyświetlanie ikony tylko, gdy adapter jest obecny"
#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Wyświetlanie ikony na stałe"
#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"
#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetlanie opcji dla ikony powiadamiania. Poprawne opcje to \"never\", "
#~ "\"present\" i \"always\" (nigdy, obecny i zawsze)."
#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
#~ msgstr "Określa, czy współdzielenie plików Bluetooth jest włączone"
#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy otrzymywanie plików przychodzących Bluetooth jest włączone"
#~ msgid ""
#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy usługa do otrzymywania plików przez Bluetooth jest włączona."
#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy usługa współdzielenia plików przez Bluetooth jest włączona."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Wprowadzenie"
#~ msgid ""
#~ "The device wizard will walk you through the process of configuring "
#~ "Bluetooth enabled devices for use with this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asystent konfiguracji poprowadzi przez proces konfiguracji urządzeń "
#~ "wyposażonych w łączność Bluetooth do użytkowania z tym komputerem.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Select the type of device you want to setup"
#~ msgstr "Proszę wybrać typ urządzenia do konfiguracji"
#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Telefon komórkowy"
#~ msgid "Device search"
#~ msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Podsumowanie"
#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Zapisywanie śladu protokołu nieudane"
#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Wczytywanie śladu"
#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Importowanie na żywo"
#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Ślad protokołu"
#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Niezapisany"
#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Nie można importować na żywo z"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Plik"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Otwórz _ostatnie"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edycja"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Widok"
#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Pełny ekran"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Narzędzia"
#~ msgid "_Debug Packet List"
#~ msgstr "_Debugowanie listy pakietów"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "P_omoc"
#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Analizator protokołu Bluetooth"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Wszystkie pliki"
#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Obsługiwane pliki"
#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Pliki Frontline BTSnoop"
#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Pliki Apple Packet Logger"
#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "wg rozszerzenia"
#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop"
#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Format Apple Packet Logger"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Proszę wybrać _typ pliku"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Typ pliku"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Rozszerzenia"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Zapisz plik"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otwórz plik"
#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Połączenie lokalne"
#~ msgid "Remote connection"
#~ msgstr "Połączenie zdalne"
#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Otwórz import"
#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Zapisać ślad protokołu przed zamknięciem?"
#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Bez zapisywania wszystkie informacje zostaną utracone."
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Istnieje"
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Istnieją"
#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "niezapisanych śladów protokołu."
#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "niezapisanych śladów protokołu."
#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Zakończenie spowoduje utratę wszystkich informacji."
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Porzuć zmiany"
#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakiet"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Czas"
#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "Analizowanie ruchu Bluetooth"
#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Plik Apple Packet Logger"
#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Plik Frontline BTSnoop"