summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 3816cd9e657620ed1320f6bc34afd72bb2a49f5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
# Dutch translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:107
msgid "All types"
msgstr "Alle types"

#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:118
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headphones"
msgstr "Koptelefoon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:122
#| msgid "Audio devices"
msgid "Audio device"
msgstr "Audio-apparaat"

#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136 ../lib/bluetooth-chooser.c:104
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
#| msgid "Select device"
msgid "Click to select device..."
msgstr "Selecteer een apparaat"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:94
#| msgid "All types"
msgid "All categories"
msgstr "Alle categorieën"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:96
msgid "Paired"
msgstr "Gekoppeld"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:98
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrouwd"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:100
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Niet gekoppeld of vertrouwd"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:102
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Gekoppeld of vertrouwd"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:179
msgid "No adapters available"
msgstr "Geen adapters beschikbaar"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:183 ../lib/bluetooth-chooser.c:803
#| msgid "Search for devices"
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Zoeken naar apparaten..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:674
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:710
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:826
#| msgid "Recognized Bluetooth Devices"
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Alleen apparaten weergeven met..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:846
#| msgid "Device type"
msgid "Device _category:"
msgstr "Apparaat_categorie:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:861
#| msgid "_Select a device from the following list:"
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr "Selecteer een categorie als filter voor bovenstaande lijst"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:875
#| msgid "Device type"
msgid "Device _type:"
msgstr "Apparaat_type:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:896
#| msgid "_Select a device from the following list:"
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "Selecteer een type als filter voor bovenstaande lijst"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:902
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr "Invoerapparaten (muis, toetsenbord, ...)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Audioapparaten (koptelefoon, microfoon, ...)"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:161
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Gebruik dit GPS-apparaat voor de Geolocatieservice"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
msgstr "Het internet delen via de mobiele telefoon (test)"

#: ../applet/main.c:111
#| msgid "Select device to browse"
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Selecteer apparaat om te openen"

#: ../applet/main.c:115
msgid "_Browse"
msgstr "_Openen"

#: ../applet/main.c:125
msgid "Select device to browse"
msgstr "Selecteer het apparaat om door te bladeren"

#: ../applet/main.c:280
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth: Unknown"
msgstr "Bluetooth: Onbekend"

#: ../applet/main.c:282 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Bluetooth aanzetten"

#: ../applet/main.c:283
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Uit"

#: ../applet/main.c:286
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Bluetooth uitschakelen"

#: ../applet/main.c:287
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Aan"

#: ../applet/main.c:399
#| msgid "Connecting..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbinding verbreken..."

#: ../applet/main.c:402 ../sendto/main.c:212
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."

#: ../applet/main.c:405 ../applet/main.c:746
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

#: ../applet/main.c:408 ../applet/main.c:746
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"

#: ../applet/main.c:760 ../applet/main.c:811 ../properties/adapter.c:445
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"

#: ../applet/main.c:760 ../applet/main.c:811
#| msgid "Connected"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../applet/main.c:772
#| msgid "Send File..."
msgid "Send files..."
msgstr "Bestanden verzenden…"

#: ../applet/main.c:782
#| msgid "Browse Device..."
msgid "Browse files..."
msgstr "Apparaat openen…"

#: ../applet/main.c:793
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Toetsenbordvoorkeuren openen..."

#: ../applet/main.c:801
#| msgid "Bluetooth Preferences"
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Muisvoorkeuren openen..."

#: ../applet/main.c:924
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:944
#| msgid "Bluetooth Applet"
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth applet"

#: ../applet/main.c:949
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Start '%s --help' voor een lijst van beschikbare opties.\n"

#: ../applet/main.c:965
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth applet"

#: ../applet/notify.c:148
#| msgid "Bluetooth Analyzer"
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Aan"

#: ../applet/notify.c:148
#| msgid "Bluetooth Analyzer"
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Uit"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "'%s' wil koppelen met deze computer"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the passkey mentioned on device %s."
msgstr "Geef de coda zoals aangegeven op het apparaat %s."

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the passkey '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Bevestig dat de code '%s' gelijk is aan de code op het apparaat %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
#| msgid "Grant access to %s?"
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "'%s' toegang verlenen"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Het apparaat %s wil toegang tot de service '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:570
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Koppelingsaanvraag voor ‘%s’"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:574
#: ../applet/agent.c:607 ../applet/agent.c:645
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"

# Staat als commentaar
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:575
msgid "Enter passkey"
msgstr "Voer code in"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:602
#, c-format
#| msgid "Pairing request for '%s'"
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Koppelingsaanvraag van ‘%s’"

#: ../applet/agent.c:608
#| msgid "Enter passkey"
msgid "Verify passkey"
msgstr "Code controleren"

#: ../applet/agent.c:608
#| msgid "Enter passkey"
msgid "Check passkey"
msgstr "Code controleren"

#: ../applet/agent.c:641
#, c-format
#| msgid "Authorization request for %s"
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Verzoek om toestemming van '%s'"

#: ../applet/agent.c:646
msgid "Check authorization"
msgstr "Toestemming verlenen/weigeren"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-beheer"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetooth beheer-applet"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Controleren"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Apparaat openen..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
#| msgid "Device"
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
#| msgid "Bluetooth Preferences"
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Bestanden naar apparaat sturen..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 ../properties/adapter.c:436
msgid "Setup new device..."
msgstr "Nieuw apparaat instellen..."

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
#| msgid "Always grant access"
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Altijd toegang verlenen"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Accepteren"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Weigeren"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "Komt _niet overeen"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Komt overeen"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
#| msgid "Show input"
msgid "_Show input"
msgstr "_Invoer tonen"

#: ../properties/main.c:115
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Een Bluetooth manager voor de GNOME desktop"

#: ../properties/main.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bart Cramer https://launchpad.net/~bart-cramer\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Robin Pronk https://launchpad.net/~robin-romaww\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
"  Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n"
"  Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"

#: ../properties/main.c:120
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Gnome Bluetooth webpagina"

#: ../properties/main.c:133
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth-voorkeuren"

#: ../properties/main.c:145
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "Bluetooth-pictogram weergeven"

#: ../properties/main.c:294
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Geeft een lijst van bekende apparaten"

#: ../properties/main.c:331
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Bluetooth eigenschappen"

#: ../properties/adapter.c:178
#, c-format
#| msgid "Remove from list of bonded devices?"
msgid "Remove '%s' from list of known devices?"
msgstr "'%s' verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?"

#: ../properties/adapter.c:180
msgid "If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr "Na verwijdering dient u het apparaat opnieuw in te stellen voordat u het kunt gebruiken."

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:351
msgid "_Discoverable"
msgstr "_Zichtbaar"

#: ../properties/adapter.c:374
msgid "Friendly name"
msgstr "Naam"

#: ../properties/adapter.c:404
msgid "Known devices"
msgstr "Bekende apparaten"

#: ../properties/adapter.c:459
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: ../properties/adapter.c:734
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld"

#: ../properties/adapter.c:770
#| msgid "Bluetooth Manager applet"
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Geen Bluetooth gevonden"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Uw computer heeft geen Bluetooth-adapter."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Bluetooth voorkeuren aanpassen"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
#| msgid "When to show the notification icon"
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Wanneer het mededelingspictogram te laten zien"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
#| msgid "When to show the notification icon"
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Wanneer het mededelingspictogram te laten zien."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-fout: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Verdere foutmeldingen worden alleen op de terminal weergegeven."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Koppeling met '%s' afgebroken"

#: ../wizard/main.c:246
#, c-format
msgid "Please confirm that the passkey displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Controleer of de weergegeven code op '%s' overeen komt met deze."

#: ../wizard/main.c:300
#| msgid "_Select a device from the following list:"
msgid "Please enter the following passkey:"
msgstr "Voer de volgende code in:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Instellen van '%s' mislukt"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Verbinden met '%s'..."

#: ../wizard/main.c:548
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey on '%s':"
msgstr "Voer op '%s' de volgende code in:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:568
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on '%s'..."
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Het instellen van '%s' wordt afgerond..."

#: ../wizard/main.c:581
#, c-format
#| msgid "Succesfully configured new device"
msgid "Successfully configured '%s'"
msgstr "Apparaat '%s' is succesvol ingesteld"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "0000 (meeste koptelefoons, muizen, etc.)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "1111"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "1234"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Bluetooth apparaatassistent"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom passkey code:"
msgstr "Eigen code:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
#| msgid "Device type"
msgid "Device Setup"
msgstr "Apparaat instellen"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
#| msgid "Device type"
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Instellen mislukt"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Zoek apparaat"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Does not match"
msgstr "Komt niet overeen"

#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Finishing Device Setup"
msgstr "Afronden van instellen"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
#| msgid "Enter passkey"
msgid "Fixed Passkey"
msgstr "Voorgeconfigureerde code"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Matches"
msgstr "Komt overeen"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Passkey Options"
msgstr "Code-opties"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Passkey _options..."
msgstr "Code-_opties..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Kies de extra services die u wilt gebruiken met dit apparaat:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Kies het apparaat wat u wilt instellen"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
#| msgid "Completed"
msgid "Setup Completed"
msgstr "Instellen voltooid"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "Setup Finished"
msgstr "Instellen voltooid"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""
"Het apparaat dient binnen een straal van 10 meter en &#8220;zichtbaar&#8221; "
"te zijn. Raadpleeg de handleiding voor meer informatie."

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"De apparaat wizard zal u door het instel proces van Bluetooth apparaten voor "
"gebruik met deze computer leiden."

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr "Welkom bij de Bluetooth apparaat installatie wizard"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "_Automatic passkey selection"
msgstr "_Automatische codeselectie"

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Opnieuw instellen"

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d seconden"

#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuut"
msgstr[1] "%'d minuten"

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uur"
msgstr[1] "%'d uren"

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ongeveer %'d uur"
msgstr[1] "ongeveer %'d uren"

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht"

#: ../sendto/main.c:168
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:180
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: ../sendto/main.c:196
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: ../sendto/main.c:242
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"

#: ../sendto/main.c:252
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Controleer of het apparaat aan staat en bluetooth-verbindingen accepteert"

#: ../sendto/main.c:336
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s versturen"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:405
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Bestand %d van %d versturen"

#: ../sendto/main.c:401
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:403
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:497
#| msgid "Select file to send"
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Kies het apparaat om naartoe te sturen"

#: ../sendto/main.c:501
msgid "Send _To"
msgstr "Sturen _naar"

#: ../sendto/main.c:542
msgid "Choose files to send"
msgstr "Kies de te versturen bestanden"

#: ../sendto/main.c:571
msgid "Remote device to use"
msgstr "Te gebruiken apparaat op afstand"

#: ../sendto/main.c:573
#| msgid "Remote device to use"
msgid "Remote device's name"
msgstr "Naam van apparaat"

#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Gebonden"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_Zoeken"

#~ msgid "Rescan Bluetooth devices"
#~ msgstr "Bluetooth-apparaten opnieuw zoeken"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "Binding met %s gecreëerd"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "Binding met %s verwijderd"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Apparaat is uitgeschakeld"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Apparaat is niet-ontdekbaar gemaakt"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Apparaat is ontdekbaar gemaakt"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Apparaat is in koppelingsmodus geschakeld"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Commando kon niet uitgevoerd worden: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Apparaten doorbladeren"

#~ msgid "Setup New Device"
#~ msgstr "Nieuw apparaat instellen"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Bevestig de koppeling"

#~ msgid "Receiving of incoming files is enabled"
#~ msgstr "Ontvangen van binnenkomende bestanden is ingeschakeld"

#~ msgid "Public file sharing has been activated"
#~ msgstr "Publiek bestanden delen is geactiveerd"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Diensten"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Binnenkomende verzoeken automatisch autoriseren"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Apparaatdatabase"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Apparaatklasse automatisch selecteren"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Beschikbare diensten"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "nooit"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuut"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g minuten"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "Instellen als ver_trouwd"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "Ver_trouwen opzeggen"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Werkmodus"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Adapternaam"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Apparaatklasse"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Desktop werkstation"

#~ msgid "Server-class computer"
#~ msgstr "Server-klasse computer"

#~ msgid "Handheld device"
#~ msgstr "Handheld-apparaat"

#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Gebonden apparaten"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de bekendheidsband verwijdert, dient u het apparaat opnieuw te "
#~ "koppelen bij het volgende gebruik."

#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Apparaatingang verwijderen uit dienst?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u een apparaatingang verwijdert, kunt u hem niet meer gebruiken "
#~ "met deze dienst."

#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Bezig te verbinden met apparaat"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Alle apparaten tonen"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Apparaat aanmaken"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Invoerapparaten"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Netwerkapparaten"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch instellen van voorkeuren"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
#~ "device etc."
#~ msgstr ""
#~ "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch aanpassen van instellingen "
#~ "zoals apparaatklasse ec."

#~ msgid "Select destination device"
#~ msgstr "Een doelapparaat selecteren"

#~ msgid "Starting transfer of %jd bytes"
#~ msgstr "Overdracht beginnen van %jd bytes"

#~ msgid "Transfered %jd of %jd bytes"
#~ msgstr "%jd van %jd bytes overgebracht"

#~ msgid "Stopping"
#~ msgstr "Stoppen"

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Starten"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestopt"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"
#~ msgstr ""
#~ "Apparaat is geschakeld in\n"
#~ "%s mode"

#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
#~ msgstr "Verbinden met systeem bus gefaald: %s\n"

#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Notificatie gebied</b>"

#~ msgid "Bluetooth preferences"
#~ msgstr "Bluetooth voorkeuren"

#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
#~ msgstr "<b>Functionerings mode</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Adapter name</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Adapter naam</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Class of device</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Klasse van apparaat</b>"

#~ msgid "Sort by RSSI"
#~ msgstr "Sorteer op RSSI"

#~ msgid "Icon view"
#~ msgstr "Pictogramweergave"

#~ msgid "Periodic discovery"
#~ msgstr "Periodieke ontdekking"

#~ msgid "Stop discovery"
#~ msgstr "Stop ontdekking"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geef sleutel voor authenticatie:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bevestig waarde voor authencicatie:"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open passkey entry dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Parings verzoek voor %s\n"
#~ "\n"
#~ "Klik om sleutel dialoog te openen"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open confirmation dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Parings verzoek voor %s\n"
#~ "\n"
#~ "Klik om bevestigings dialoog te openen"

#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
#~ msgstr "Selecteer apparaat type om in te stellen"

#~ msgid "Select device you wanna setup"
#~ msgstr "Selecteer apparaat om in te stellen"

#~ msgid "Bluetooth device wizard"
#~ msgstr "Bluetooth apparaat wizard"

#~ msgid "Select Device"
#~ msgstr "Apparaat selecteren"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Authenticatieverzoek"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Paring verzoek voor apparaat:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Voer de aanmeldcode in ter controle:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Bevestigingsverzoek"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Bevestig aanmeldingswaarde:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Autorisatie-aanvraag"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Autorisatieverzoek voor apparaat:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Standaard"

#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Bestandsoverdracht"

#~ msgid "Receive files from remote devices"
#~ msgstr "Bestanden ontvangen van apparaten op afstand"

#~ msgid "Share files from public folder"
#~ msgstr "Bestanden uit de publieke map delen"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Mededelingengebied"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Pictogram nooit tonen"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Alleen weergeven als adapter aanwezig is"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Pictogram altijd tonen"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling voor het tonen van het mededelingspictogram. Geldige opties "
#~ "zijn ‘never’, ‘present’ en ‘always’."

#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
#~ msgstr "Of Bluetooth-bestandsdeling is ingeschakeld"

#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Of het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth is ingeschakeld"

#~ msgid ""
#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Of de dienst voor het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth "
#~ "ingeschakeld is of niet"

#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Of de dienst voor het delen van bestanden via Bluetooth is ingeschakeld "
#~ "of niet"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mobiele telefoon"

#~ msgid "Any device"
#~ msgstr "Elk apparaat"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Overzicht"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Opslaan van protocol-trace mislukt"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Laden van trace"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Live importeren"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Protocol-trace"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Niet opgeslagen"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Kan niet live importeren vanaf"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Bestand"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "_Recent bestand openen"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Be_werken"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Beel_d"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Schermvullend"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "E_xtra"

#~ msgid "_Debug Packet List"
#~ msgstr "Pakketlijst _debuggen"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hulp"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Bluetooth protocolanalyse"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle bestanden"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Ondersteunde bestanden"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-bestanden"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-bestanden"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Volgens extensie"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-formaat"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-formaat"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Selecteer bestands_type"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Bestandstype"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensies"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Bestand opslaan"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Bestand openen"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Lokale verbinding"

#~ msgid "Remote connection"
#~ msgstr "Verbinding op afstand"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Import openen"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "De protocoltrace opslaan alvorens te sluiten?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Als u niet opslaat, zijn al uw wijzigingen definitief verloren."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Sluiten _zonder opslaan"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Er is"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Er zijn"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "niet-opgeslagen protocoltrace."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "niet-opgeslagen protocoltraces."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Alle informatie zal verloren gaan als u nu afsluit."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Wijzigingen verwerpen"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tijdsaanduiding"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "Bluetooth-traces analyseren"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-bestand"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-bestand"