summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: 63b830fdcedb1c8c0e11989af0c9b6d30e942ead (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
# Mongolian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Бүх ангилал"

#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Холбогдсон"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Найдвартай"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _category:"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _type:"

#, c-format
#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "%s тэй холболт үүслээ"

#, c-format
#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "%s  холболтыг хасах"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Төхөөрөмж унтарсан"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг хаалаа"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "Төрөөрөмж холбогдохийн нээлээ"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг нээлээ"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмж илрүүлэлт хязгаарлагдсан байна."

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Төрөөхөмж хос горимруу шилжлээ"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Командыг биелүүлж чадсангүй: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Төхөөрөмжүүд хайх"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Хайх төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Файл илгээх..."

#~ msgid "Browse Device..."
#~ msgstr "Төхөөрөмж хайх..."

#~ msgid "Setup New Device"
#~ msgstr "Шинэ төрөөхөмж тохируулах"

#, c-format
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Хослох хүсэлт '%s'"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Хослох баталгаажих"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Үйлчилгээ"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Нэвтрэх хүсэлтүүд"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Ирэх нэвтрэх хүсэлтийг автоматжуул"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Техникийн сан"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилалын автоматаар сонго"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Боломжит үйлчилгээнүүд"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "хэзээч"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 Минут"

#, c-format
#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g минут"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "тохируул _Trusted"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "_Trust аас арилга"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Үйлдэлийн горим"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмж холбогдож чадна"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмжид харагддаг холбогддог"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Илрүүлэлт болох холболтын хязгаарлалт"

#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Тохируулагчийн харагдахгүй болсоны дараа:"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Тохируулагчийн нэр"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилал"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Тодорхойлогдоогүй"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Ажилбарын дэлгэц"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Зөөврийн тооцоолуур"

#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжийн жагсаалтаас устгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холболтуудыг утсгавал дараа хос төхөөрөмжийг дахин хэргэлэх болно."

#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Үйлчилгээнээс төхөөрөмжийн өгөгдөлийг утсгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ төхөөрөмжийн мэдээлэлийг устгавал та үйлчилгээнд хэргэлэж чадахгүй"

#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжрүү холбогдож байна"

#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Бүх төхөөрөмжийн харах"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Төрөөхөмж үүсгэх"

#~ msgid "Audio devices"
#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "connected"
#~ msgstr "холбогдсон"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Оролтын төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "таслах"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Сүлжээний төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "Хэрвээ HAL нь автомат тохиргоонд ашиглагдсан бол"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "HAL ийг төхөөөмжийн ангилал  гэх мэтэд  автоматаар тохиргоонд ашигласан бол"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "Хэрэв нэвтрэх хүсэлтүүд автоматаар зөвшөөрөгдсөн"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking the "
#~ "user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холбогдох хүсэлтүүд бүгд зөвшөөрөгдвөл хэрэглэгчээс баталгаа асуухгүй"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Хайх"

#: ../common/bluetooth-client.c:82
msgid "All types"
msgstr "Бүх төрлүүд"

#: ../common/bluetooth-client.c:84
msgid "Phone"
msgstr "Утас"

#: ../common/bluetooth-client.c:86
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../common/bluetooth-client.c:88
msgid "Computer"
msgstr "тооцоолуур"

#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"

#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
msgid "Headset"
msgstr "Чихэвч"

#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"

#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
msgid "Mouse"
msgstr "Хулгана"

#: ../common/bluetooth-client.c:100
msgid "Camera"
msgstr "Зургийн апрад"

#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
msgid "Printer"
msgstr "Хэвлэгч"

#: ../common/bluetooth-client.c:104
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:106
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:108
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"

#: ../common/helper.c:162
msgid "Select Device"
msgstr ""

#: ../common/helper.c:222
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:123
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Gnome дэлгэцийн Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ankhbayar https://launchpad.net/~l-ankhbayar\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"

#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
msgid "Set up new device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:242
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:250
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:373
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Блүтүүл аплет"

#: ../applet/agent.c:258
msgid "Authentication request"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Төхөөрөмжийн хослох хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:303
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх нууц түрхүүр оруул:"

#: ../applet/agent.c:327
msgid "Show input"
msgstr "Оролт харах"

#: ../applet/agent.c:369
msgid "Confirmation request"
msgstr "Баталгаах хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:412
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх баталгаат утга:"

#: ../applet/agent.c:456
msgid "Authorization request"
msgstr "Зөвшөөрөл хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:482
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Төхөөрөмж зөвшөөрөх хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:503
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "%s хандахыг зөвшөөрөх үү?"

#: ../applet/agent.c:512
msgid "Always grant access"
msgstr "Хандахыг үргэлж зөвшөөрөх"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Блүтүүт төхөөрөмж"

#: ../applet/agent.c:591
msgid "Enter PIN code"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
msgid "Enter passkey"
msgstr "Нууц үр оруул"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:732
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:737
msgid "Confirm passkey"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:777
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт  %s"

#: ../applet/agent.c:782
msgid "Check authorization"
msgstr "Нэвтрэлт шалгалгах"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Блүтүүт зохижуулах аплет"

#: ../properties/main.c:63
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Блүтүүт тохиргоо"

#: ../properties/main.c:94
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../properties/main.c:131
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:172
msgid "File transfer"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:176
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:184
msgid "Share files from public folder"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:195
msgid "Notification area"
msgstr "Мэдэгдэх хэсэг"

#: ../properties/general.c:199
msgid "Never display icon"
msgstr "Хэзээч дэлгэцийн тэмдэг болохгүй"

#: ../properties/general.c:206
msgid "Only display when adapter present"
msgstr "Зөвхөн тохируулагч өгөгдсөн үед харуул"

#: ../properties/general.c:213
msgid "Always display icon"
msgstr "Үргэлж дэлгэцийн тэмдэг болох"

#: ../properties/adapter.c:99
msgid "Adapter"
msgstr "Тохриуулагч"

#: ../properties/adapter.c:174
msgid "always"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:176
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "%'g minute"
msgid_plural "%'g minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../properties/adapter.c:477
msgid "Visibility setting"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:490
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:502
msgid "Always visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:514
msgid "Temporary visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:566
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:587
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:41
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блүтүүт"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Блүтүүтийн тохиргоог тохируулах"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Мэдэгдэх тэмдэгт харагдах. Асуух сонголтууд нь \"Хэзээч\", \"одоо\" бас "
"\"Үргэлж\""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Мэдэгдэх тэмдэг харагдсан үед"

#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN code: %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:94
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:115
#, c-format
msgid "Pairing with %s canceled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:118
#, c-format
msgid "Pairing with %s finished"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:145
#, c-format
msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s now ..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:264
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:265
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:303
msgid "Device type"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:304
msgid "Select the type of device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:316
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:331
msgid "Any device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:392
msgid "Device search"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:393
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:428
msgid "Device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:429
msgid "Setting up new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:451
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:452
msgid "Succesfully configured new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:462
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:93
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:109
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:119
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:145
msgid "File Transfer"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:162
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:174
msgid "From:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:190
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:206
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:254
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:322
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:373
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:166
msgid "Saving of protocol trace failed"
msgstr "Протокол амжилтгүй трэсийг хадгалж байна"

#: ../analyzer/main.c:313
msgid "Loading Trace"
msgstr "Трээс ачаалж байна"

#: ../analyzer/main.c:317
msgid "Live Import"
msgstr "Амьд Импорт"

#: ../analyzer/main.c:321
msgid "Protocol Trace"
msgstr "Протокол трэс"

#: ../analyzer/main.c:326
msgid "Unsaved"
msgstr "Хадгалаагүй"

#: ../analyzer/main.c:609
msgid "Can't live import from"
msgstr "Амьд Импорлож чадахгүй"

#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Analyzer"
msgstr "Блүтүүт шинжээч"

#: ../analyzer/main.c:856
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../analyzer/main.c:886
msgid "Open _Recent"
msgstr "Саяханы _Нээсэн"

#: ../analyzer/main.c:933
msgid "_Edit"
msgstr "_Засварлах"

#: ../analyzer/main.c:942
msgid "_View"
msgstr "_Үзэх"

#: ../analyzer/main.c:947
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"

#: ../analyzer/main.c:954
msgid "_Tools"
msgstr "_Хэрэгслүүд"

#: ../analyzer/main.c:959
msgid "_Debug Packet List"
msgstr "Багцийн жагсаалт шалгах"

#: ../analyzer/main.c:968
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../analyzer/dialog.c:110
msgid "Bluetooth protocol analyzer"
msgstr "Блүтүүт протокол шинжээч"

#: ../analyzer/dialog.c:140
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:145
msgid "Supported Files"
msgstr "Дэмжиглсэн файлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:154
msgid "Frontline BTSnoop Files"
msgstr "Урдшугамын BTSnoop файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:160
msgid "Apple Packet Logger Files"
msgstr "Апплет багц лог файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:175
msgid "By Extension"
msgstr "Өргөтгөлөөр"

#: ../analyzer/dialog.c:180
msgid "Frontline BTSnoop Format"
msgstr "Урдшугам BTSnoop формат"

#: ../analyzer/dialog.c:185
msgid "Apple Packet Logger Format"
msgstr "Апплет багц лог формат"

#: ../analyzer/dialog.c:249
msgid "Select File _Type"
msgstr "Файлын төрөл _Сонгох"

#: ../analyzer/dialog.c:292
msgid "File Type"
msgstr "Файлын төрөл"

#: ../analyzer/dialog.c:297
msgid "Extensions"
msgstr "Өргөтгөлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:331
msgid "Save File"
msgstr "Файл хадгал"

#: ../analyzer/dialog.c:373
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:455
msgid "Local connection"
msgstr "Дотоод холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:463
msgid "Remote connection"
msgstr "Алсын холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:497
msgid "Open Import"
msgstr "Импорт нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:537
msgid "Save the protocol trace before closing?"
msgstr "Протокол трэсийг хадгалаад дараа нь хаах уу?"

#: ../analyzer/dialog.c:538
msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
msgstr "Та хадгалахгүй юм бол бүх мэдээлэл байнга алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:546
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There is"
msgstr "Эд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There are"
msgstr "Тэд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:577
msgid "unsaved protocol trace."
msgstr "Хадгалаагүй протокол трэс"

#: ../analyzer/dialog.c:578
msgid "unsaved protocol traces."
msgstr "хадгалаагүй протокол трэсүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:579
msgid "If you quit now, all information will be lost."
msgstr "Та одоо гарах юм бол бүх мэдээлэл алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:589
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Өөрлөлт _Болих"

#: ../analyzer/tracer.c:250
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: ../analyzer/tracer.c:258
msgid "Packet"
msgstr "Багц"

#: ../analyzer/tracer.c:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Цагтэмдэг"

#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
msgid "Analyze Bluetooth traces"
msgstr "Блүтүүт шинжээч трэсүүд"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
msgid "Apple Packet Logger File"
msgstr "Аппле багц лог файл"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
msgid "Frontline BTSnoop File"
msgstr "Урдшугам BTSnoop файл"