summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: de125335efec103be02ddd2b9e9e36a6c3d7b71c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
# Persian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:12+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "تأیید پین بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "لطفا پینی که روی «%s» وارد شده را تأیید کنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the device’s "
"manual."
msgstr ""
"پین بلوتوث برای «%s» را تأیید کنید. این پین معمولاً در راهنمای دستگاه درج می‌شود."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "درحال جفت شدن با «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "لطفاً تأیید کنید که این پین با پین نمایش داده شده روی «%s» منطبق است."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "درخواست جفت کردن بلوتوث فرستاده شد"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» می‌خواهد با این دستگاه جفت شود. اجازه می‌دهید؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "تأیید اتصال بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "دستگاه ‫«%s» می‌خواهد با این دستگاه جفت شود. آیا می‌خواهید اجازه دهید؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "لطفا این پین را روی «%s» وارد کنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "لطفا این پین را روی «%s» وارد کنید و «Return» را روی صفحه‌کلید بزنید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then press "
"any of the white buttons."
msgstr ""
"لطفا دستهٔ iCade خود را در این مسیرها حرکت داده، سپس یکی از دکمه‌های سفید را فشار "
"دهید."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "اجازه"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "رد"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34
msgid "Not Set Up"
msgstr "برپا نشده"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "وصل شده"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع شده"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "No"
msgstr "خیر"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred files "
"are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"نمایان به عنوان «%s» و آمادهٔ انتقال بلوتوثی پرونده‌ها. پرونده‌های منتقل شده در "
"پوشهٔ <a href=\"%s\">بارگیری‌ها</a> قرار می‌گیرند."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "برداشتن «%s» از فهرست دستگاه‌ها؟"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"اگر دستگاه را بردارید، پیش از استفادهٔ دوباره باید مجدّدا آن را راه‌اندازی کنید."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343
msgid "_Remove"
msgstr "_برداشتن"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605
msgid "Searching for devices…"
msgstr "درحال جست‌وجو برای دستگاه‌ها…"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "شما «%s» را از طریق بلوتوث دریافت کردید"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
msgid "You received a file"
msgstr "شما یک پرونده دریافت کردید"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157
msgid "Open File"
msgstr "گشودن پرونده"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "گشودن پوشهٔ پرونده"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178
msgid "File reception complete"
msgstr "دریافت پرونده کامل شد"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "انتقال بلوتوثی پرونده از %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "نپذیرفتن"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "مودم"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "هدست"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "هدفون"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "دستگاه صوتی"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "دسته بازی"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "رایانک"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "دستگاه ویدیویی"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "کنترل از راه دور"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "پویشگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "نمایشگر"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "پوشیدنی"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "اسباب‌بازی"

#: lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Speakers"
msgstr "بلندگوها"

#: lib/bluetooth-utils.c:103
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "اتّصال"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "جفت شده"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "گونه"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "نشانی"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "تنظیمات _موشی و صفحهٔ لمسی"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "تنظیمات _صدا"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "تنظیمات ص_فحه‌کلید"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "ا_رسال پرونده‌ها…"

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "_برداشتن دستگاه"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "انتقال بلوتوث"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ارسال پرونده‌ها از طریق بلوتوث"

#: sendto/main.c:116
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "یک خطای ناشناس رخ داد"

#: sendto/main.c:129
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr "اطمینان حاصل کنید که دستگاه دوردست روشن است و اتصال‌های بلوتوث را می‌پذیرد"

#: sendto/main.c:362
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%I'd ثانیه"
msgstr[1] "%I'd ثانیه"

#: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%I'd دقیقه"
msgstr[1] "%I'd دقیقه"

#: sendto/main.c:378
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%I'd ساعت"
msgstr[1] "%I'd ساعت"

#: sendto/main.c:388
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "حدودا %I'd ساعت"
msgstr[1] "حدودا %I'd ساعت"

#: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتّصال…"

#: sendto/main.c:442
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "انتقال پرونده بلوتوث"

#: sendto/main.c:446
msgid "_Retry"
msgstr "_تلاش مجدد"

#: sendto/main.c:463
msgid "From:"
msgstr "از:"

#: sendto/main.c:479
msgid "To:"
msgstr "به:"

#: sendto/main.c:575
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "درحال ارسال %s"

#: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ارسال %Id پرونده از %Id"

#: sendto/main.c:627
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%Id کیلوبایت/ثانیه"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%Id بایت/ثانیه"

#: sendto/main.c:660
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "انتقال %Iu مورد کامل شد"
msgstr[1] "انتقال‌های %Iu مورد کامل شدند"

#: sendto/main.c:667
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: sendto/main.c:677
msgid "There was an error"
msgstr "خطایی رخ داد"

#: sendto/main.c:701
msgid "Choose files to send"
msgstr "پرونده‌ها را برای ارسال انتخاب کنید"

#: sendto/main.c:707
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

#: sendto/main.c:740
msgid "Remote device to use"
msgstr "دستگاه دوردست برای استفاده"

#: sendto/main.c:740
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: sendto/main.c:742
msgid "Remote device’s name"
msgstr "اسامی دستگاه‌های دوردست"

#: sendto/main.c:742
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "برای گزینش دستگاه کلیک کنید…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_تأیید"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "هیچ رابطی موجود نیست"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "دستگاه"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "همهٔ دسته‌ها"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "مورد اعتماد"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "جفت شده یا قابل اعتماد نیست"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "جفت شده یا قابل اعتماد"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "نمایش:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "دستهٔ دستگاه:"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "برای پالایش، دستهٔ دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_نوع دستگاه:"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "برای پالایش، نوع دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "دستگاه‌های ورودی (موشی‌ها، صفحه‌کلیدها و…)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "هدفون‌ها، هدست‌ها و دستگاه‌های صوتی دیگر"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "تمامی انواع"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "برای ارسال دستگاهی را انتخاب کنید"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "ا_رسال"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[FILE…]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "بازکردن پرونده"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "قابل مشاهده به عنوان «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "صفحه‌ی ۱"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "صفحه‌ی ۲"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "انجام شد"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "استفاده از این دستگاه جی‌پی‌اس برای سرویس‌های مکان‌یابی جغرافیایی"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "دسترسی به اینترنت از طریق تلفن همراه (آزمایشی)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "جفت شدن با «%s» لغو شد"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا تایید کنید که PIN نمایش داده شده بر روی «%s» با این یکی مطابقت دارد."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "لطفا PIN مقابل را وارد کنید:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "برپاسازی «%s» شکست خورد"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "درحال اتصال به «%s»..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "لطفا تا زمان پایان برپاسازی بر روی دستگاه «%s» منتظر بمانید..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "دستگاه «%s» با موفقیت برپاسازی شد"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه جدید بلوتوث"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_گزینه‌های PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "جستجو دستگاه"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "درحال پایان بردن برپاسازی"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "سرویس‌های اضافی که میخواهید همراه با دستگاهتان از آنها استفاده کنید را انتخاب "
#~ "کنید:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "برپاسازی خلاصه"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "گزینه‌های PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_انتخاب خودکار PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "عدد PIN ثابت"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "«0000» (بیشتر هدست‌ها، موشی و دستگاه‌های جی‌پی‌اس)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "جفت نکن"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "رمز PIN سفارشی:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_تلاش مجدد"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_خروج"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "مطابقت ندارد"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "مطابقت‌ها"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه بلوتوث"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "دستگاه بلوتوث را برپاسازی کنید"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "بلوتوث: خاموش"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "خاموش کردن بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "بلوتوث: روشن"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "بلوتوث: غیرفعال"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "در حال قطع ارتباط..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "قطع ارتباط"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "مرور پرونده‌ها..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "رفع اشکال"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- برنامک بلوتوث"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "برای نمایش تمام گزینه‌های موجود خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "برنامک بلوتوث"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "لطفا PIN مورد اشاره در دستگاه %s را وارد کنید."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "موافقت با دسترسی به «%s»"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "دستگاه «%s» می‌خواهد به سرویس «%s» دسترسی داشته باشد."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "دستگاه بلوتوث"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "ورود PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "تصدیق جفت شدن برای «%s»"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "تصدیق PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "درخواست تصدیق هویت از «%s»"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "بررسی تصدیق هویت"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "برنامک مدیریت بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "بلوتوث: درحال بررسی"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "قابل روئیت"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها به دستگاه..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "برپاسازی دستگاه جدید..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_همیشه اجازه دسترسی بده"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_نپذیرفتن"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_موافقت"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_مطابقت ندارد"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_مطابقت‌ها"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_نمایش ورودی"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "انتقال پرونده"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها از طریق بلوتوث"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "خطای برنامه‌نویسی: عدم توانایی در پیدا کردن دستگاه در فهرست"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "انتقال پرونده OBEX Push پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "بلوتوث (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%Id کیلوبایت/ثانیه"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "تنها نمایش دستگاه‌های بلوتوث با..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "برای مرور دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_مرور"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "برای مرور دستگاه را انتخاب کنید"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "مرور پرونده‌های روی دستگاه..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "بلوتوث غیرفعال است"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "بلوتوث از طریق کلید فیزیکی غیرفعال است"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "هیچ آداپتور بلوتوثی پیدا نشد"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "قابلیت روئیت"