summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: eb65625adaf1fc6f53b33e0975d3c3bd7e01cb97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
# GNOME bluetoothi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME bluetooth.
#
# Copyright (C) 2008-2010 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth
# package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2010.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"

msgid "All types"
msgstr "Kõik liigid"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"

msgid "Network"
msgstr "Võrk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
msgid "Headset"
msgstr "Peakomplekt"

msgid "Headphones"
msgstr "Kõrvaklapid"

msgid "Audio device"
msgstr "Heliseade"

msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"

msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"

msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"

msgid "Printer"
msgstr "Printer"

msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

msgid "Tablet"
msgstr "Digilaud"

msgid "Video device"
msgstr "Videoseade"

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "Click to select device..."
msgstr "Klõpsa seadme valimiseks..."

msgid "No adapters available"
msgstr "Adapter pole saadaval"

msgid "Searching for devices..."
msgstr "Seadmete otsimine..."

#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Kas eemaldada '%s' tuntud seadmete loendist?"

msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "Kui sa eemaldad seadme, pead selle enne järgmist kasutamist uuesti häälestama."

msgid "Device"
msgstr "Seade"

msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "All categories"
msgstr "Kõik kategooriad"

msgid "Paired"
msgstr "Paardunud"

msgid "Trusted"
msgstr "Usaldusväärne"

msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Pole paardunud ega usaldusväärne"

msgid "Paired or trusted"
msgstr "Paardunud või usaldusväärne"

msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Näidatakse ainult Bluetooth-seadmeid, mis on...</b>"

#. The device category filter
msgid "Device _category:"
msgstr "Seadme _kategooria:"

msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmekategooria"

#. The device type filter
msgid "Device _type:"
msgstr "Seadme _liik:"

msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmeliik"

msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Sisendseade (hiir, klaviatuur jms.)"

msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Kõrvaklapid, peakomplekt või muu heliseade"

msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Seda GPS-seadet kasutatakse Geopositsioneerimise teenuse jaoks"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Ligipääs internetti selle mobiili kaudu (testimisel)"

msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Seadme valimine sirvimiseks"

msgid "_Browse"
msgstr "_Sirvi"

msgid "Select device to browse"
msgstr "Vali seade, mida lehitseda"

msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Lülita Bluetooth sisse"

msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: väljas"

msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Lülita Bluetooth välja"

msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: sees"

msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: keelatud"

msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ühenduse katkestamine..."

msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendumine..."

msgid "Connected"
msgstr "Ǜhendatud"

msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"

msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"

msgid "Connect"
msgstr "Ühendu"

msgid "Send files..."
msgstr "Failide saatmine..."

msgid "Browse files..."
msgstr "Failide sirvimine..."

msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Klaviatuurieelistuste avamine..."

msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Hiire-eelistuste avamine..."

msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Helieelistuste avamine..."

msgid "Debug"
msgstr "Silumine"

#. Parse command-line options
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetoothi rakend"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete nägemiseks käivita '%s --help'.\n"

msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetoothi rakend"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: lubatud"

#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Seade '%s' tahab paarduda selle arvutiga"

#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Palun sisesta seadme %s poolt öeldav PIN-kood."

#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Palun kontrolli, et PIN-kood '%s' kattuks seadme %s parooliga."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Ligipääsu lubamine seadmele '%s'"

#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Seade %s tahab ligipääsu teenusele '%s'."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Seadmega '%s' paardumise päring"

msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetoothi seade"

msgid "Enter PIN"
msgstr "Sisesta PIN-kood"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele '%s'"

msgid "Verify PIN"
msgstr "PIN-koodi kontroll"

#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt '%s'"

msgid "Check authorization"
msgstr "Autoriseerimise kontroll"

msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetoothi haldur"

msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetoothi halduri rakend"

msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: kontroll"

msgid "Browse files on device..."
msgstr "Failide lehitsemine seadmes..."

msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"

msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

msgid "Send files to device..."
msgstr "Failide saatmine seadmesse..."

msgid "Set up new device..."
msgstr "Uue seadme häälestamine..."

msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"

msgid "_Always grant access"
msgstr "_Ligipääs on alati lubatud"

msgid "_Grant"
msgstr "_Luba"

msgid "_Reject"
msgstr "_Keela"

msgid "_Does not match"
msgstr "_Ei kattu"

msgid "_Matches"
msgstr "_Kattub"

msgid "_Show input"
msgstr "_Näita parooli"

msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "\"Isiklike failide jagamise\" eelistusi pole võimalik käivitada"

msgid "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly installed."
msgstr "Palun veendu, et \"Isiklike failide jagamise\" programm on korralikult paigaldatud."

msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetoothi eelistused"

msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Bluetoothi ikooni näidatakse"

msgid "Receive Files"
msgstr "Failide vastuvõtmine"

msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Väljasta praegu tuntud seadmete loend"

msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Bluetoothi sätted"

#. The discoverable checkbox
msgid "Make computer _visible"
msgstr "_Arvuti on alati nähtav"

msgid "Friendly name"
msgstr "Hüüdnimi"

msgid "Set up _new device..."
msgstr "_Uue seadme häälestamine..."

msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth on keelatud"

msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Ühtegi Bluetoothi adapterit pole saadaval"

msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Sinu arvuti külge pole ühendatud ühtegi Bluetoothi adapterit."

msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Bluetoothi häälestamine"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Paardumine seadmega '%s' katkestati"

#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Kontrolli, kas seadmel '%s' kuvatav PIN-kood kattub siinolevaga."

msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Seadme '%s' häälestamine nurjus"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'..."

#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s' ja vajuta klaviatuuril klahvi „Enter“:"

#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s':"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Palun oota seadme '%s' häälestamise lõppu..."

#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Uue seadme '%s' häälestus edukas"

msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (enamik peakomplekte, hiiri ja GPS-seadmeid)"

msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Uue Bluetooth-seadme häälestus"

msgid "Custom PIN:"
msgstr "Muu PIN-kood:"

msgid "Device Setup"
msgstr "Seadme häälestus"

msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Seadme häälestamine nurjus"

msgid "Device search"
msgstr "Seadme otsing"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
msgid "Does not match"
msgstr "Ei kattu"

msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Uue seadme häälestuse lõpetamine"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fikseeritud PIN-kood"

msgid "Introduction"
msgstr "Sissejuhatus"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
msgid "Matches"
msgstr "Kattub"

msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-koodi valikud"

msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-koodi _valikud..."

msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vali lisateenused, mida tahad selle seadmega kasutada:"

msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Vali häälestamiseks seade"

msgid "Setup Completed"
msgstr "Häälestamine lõpetatud"

msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr "Nõustaja juhatab sind uue Bluetooth-seadme häälestamisel, misjärel saad seda oma arvutiga kasutada."

msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
msgstr "Seade peab olema arvutile lähemal kui 10 meetrit ning „visible“ (nähtav, mõnikord öeldakse ka „discoverable“, avastatav). Kahtluse korral uuri seadme kasutusjuhendit."

msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Tere tulemast uue Bluetooth-seadme häälestuse nõustajasse"

msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automaatselt valitud PIN-kood"

msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Seadista uuesti"

#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekundit"

#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutit"

#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tund"
msgstr[1] "%'d tundi"

#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ligikaudu %'d tund"
msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi"

msgid "File Transfer"
msgstr "Failiülekanne"

msgid "_Retry"
msgstr "Proovi _uuesti"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Failide saatmine üle Bluetoothi"

msgid "From:"
msgstr "Kellelt:"

msgid "To:"
msgstr "Kellele:"

msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Esines tundmatu viga"

msgid "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "Veendu, et kaugseade on sisse lülitatud ja võtab Bluetooth ühendusi vastu"

#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s saatmine"

#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d. faili saatmine %d-st"

#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Seadme valimine, kuhu saata"

msgid "Send _To"
msgstr "Saada _kuhu"

msgid "Choose files to send"
msgstr "Vali saadetavad failid"

msgid "Remote device to use"
msgstr "Kasutatav kaugseade"

msgid "Remote device's name"
msgstr "Kaugseadme nimi"

msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Programmeerimise viga, seadet pole võimalik nimekirjast leida"

#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Obex Push failiülekanded pole toetatud"

msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Töötab autonoomses režiimis"

msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin bluetoothi haldur"

msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth rakend"

msgid "bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tund"
msgstr[1] "%d tundi"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"

#. hour:minutes:seconds
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. minutes
#. seconds
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"

#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Sinu arvuti on nähtav üle\n"
"Bluetoothi nimega %s."

#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Paardumine seadmega '%s' nurjus."

# pole sugugi kindel, kas see on õige vorm
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Paardumine</u>"

msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Ühendu</u>"

msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Sirvi</u>"

msgid "Device setup failed"
msgstr "Seadme häälestamine nurjus"

#. Back button
msgid "Back to devices"
msgstr "Tagasi seadmete juurde"

msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgid "Device setup"
msgstr "Seadme häälestus"

msgid "Settings"
msgstr "Sätted"

msgid "Only show:"
msgstr "Näita ainult:"

#. Button for PIN options file
msgid "PIN options"
msgstr "PIN-koodi sätted"

#. Add new button
msgid "Add a new device"
msgstr "Lisa uus seade"

msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Tee Bluetooth nähtavaks"

#. Button for Send file
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Failide saatmine arvutist"

msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Bluetoothi halduri paneel"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Kas teateala ikooni näidatakse"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Kas teateala ikooni näidata."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf'i viga: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Kõiki edasisi vigu näidatakse ainult terminalis."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2009.\n"
#~ "Priit Laes <plaes plaes org, 2008, 2009.\n"
#~ "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009, 2010."