summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 9233efb4a5b17125f2b6bf03feeddf6aeaa1164a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
# Spanish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "All types"
msgstr "Todos los tipos"

#: ../lib/bluetooth-client.c:117
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../lib/bluetooth-client.c:119
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:121
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"

#: ../lib/bluetooth-client.c:123
msgid "Network"
msgstr "Red"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de sonido"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Joypad"
msgstr "Mando de juego"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144 ../lib/bluetooth-chooser.c:121
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:358
msgid "Click to select device..."
msgstr "Pulse para seleccionar el dispositivo…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:162
msgid "No adapters available"
msgstr "No hay ningún adaptador disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:166 ../lib/bluetooth-chooser.c:839
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Buscando dispositivos…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:351
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:353
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si quita el dispositivo tendrá que configurarlo de nuevo antes de poder "
"usarlo la próxima vez."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:717
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:754
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Usar este dispositivo GPS para servicios de geolocalización"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (prueba)"

#: ../applet/main.c:112
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que examinar"

#: ../applet/main.c:116
msgid "_Browse"
msgstr "_Examinar"

#: ../applet/main.c:124
msgid "Select device to browse"
msgstr "Seleccionar el dispositivo para examinar"

#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Encender Bluetooth"

#: ../applet/main.c:279
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Apagado"

#: ../applet/main.c:282
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Apagar Bluetooth"

#: ../applet/main.c:283
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Encendido"

#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Desactivado"

#: ../applet/main.c:410
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando…"

#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"

#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:757
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:757
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../applet/main.c:775 ../applet/main.c:829 ../properties/adapter.c:390
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../applet/main.c:775 ../applet/main.c:829 ../moblin/moblin-panel.c:526
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: ../applet/main.c:788
msgid "Send files..."
msgstr "Enviar archivos…"

#: ../applet/main.c:798
msgid "Browse files..."
msgstr "Examinar archivos…"

#: ../applet/main.c:809
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Abrir las Preferencias del teclado…"

#: ../applet/main.c:817
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Abrir las Preferencias del ratón…"

#: ../applet/main.c:943
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:963
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Miniaplicación para Bluetooth"

#: ../applet/main.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
"disponibles de la línea de comandos.\n"

#: ../applet/main.c:984
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Miniaplicación para Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Activado"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo %s."

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr ""
"Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Conceder acceso a «%s»"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Introducir el PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verificar el PIN"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Solicitud de autorización de «%s»"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Comprobar autorización"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestor de Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Miniaplicación del Gestor de Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Comprobando"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Examinar archivos en el dispositivo…"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:349
#: ../moblin/moblin-panel.c:709 ../moblin/moblin-panel.c:798
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Conceder acceso _siempre"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Conceder"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_No coincide"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "C_oincide"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Mostrar entrada"

#: ../properties/main.c:132
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Un gestor de Bluetooth para el escritorio GNOME"

#: ../properties/main.c:135
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009\n"
"\n"
"Contribuciones en Launchpad:\n"
"  Alvaro Lazaro https://launchpad.net/~alazaro\n"
"  Chema https://launchpad.net/~chema2\n"
"  Cuadrado https://launchpad.net/~soydavid86\n"
"  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante.df\n"
"  Deisy Yekaterina https://launchpad.net/~onlyone342\n"
"  Gonzalo L. Campos Medina https://launchpad.net/~gcamposm\n"
"  JM Rivas https://launchpad.net/~guelote\n"
"  Jago (Carlos S. Melón) https://launchpad.net/~jago84\n"
"  Jorge González González https://launchpad.net/~jorge-gonzalez-gonzalez\n"
"  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
"  RICARDO https://launchpad.net/~rjvidela\n"
"  Ricardo González Castro https://launchpad.net/~rickgc\n"
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
"  Sargate Kanogan https://launchpad.net/~sargate\n"
"  Wilfredo Ernesto Guerrero Campos https://launchpad.net/~wolffkrieger\n"
"  José Luis Flores Pineda https://launchpad.net/~peker\n"
"  Michael Castielli https://launchpad.net/~mickyx\n"
"  Nacho Blanco https://launchpad.net/~nako\n"
"  Ricardo Varas Santana https://launchpad.net/~rvaras81\n"
"  Rodrigo Garcia Gonzalez https://launchpad.net/~nibblesmx\n"
"  fr85710 https://launchpad.net/~fr85710\n"
"  maaark https://launchpad.net/~tremolodehendrik"

#: ../properties/main.c:137
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Página web de GNOME Bluetooth"

#: ../properties/main.c:162
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Preferencias de Bluetooth"

#: ../properties/main.c:177
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Mostrar icono Bluetooth"

#: ../properties/main.c:246
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Mostrar una lista de los dispositivos conocidos actualmente"

#: ../properties/main.c:283
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Propiedades del Bluetooth"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:296
msgid "Make computer _discoverable"
msgstr "Hacer que el equipo sea _descubrible"

#: ../properties/adapter.c:319
msgid "Friendly name"
msgstr "Nombre amistoso"

#: ../properties/adapter.c:381
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Configurar un dispositivo _nuevo…"

#: ../properties/adapter.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: ../properties/adapter.c:679
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "El Bluetooth está desconectado"

#: ../properties/adapter.c:715
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "No hay ningún adaptador de Bluetooth presente"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Su equipo no tiene ningún adaptador de Bluetooth conectado."

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:868
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configurar opciones de Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Indica si se debe mostrar el icono de notificación"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Indica si se debe mostrar el icono de notificación."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Error de GConf:  %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Emparejamiento con «%s» cancelado"

#: ../wizard/main.c:246
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con este."

#: ../wizard/main.c:300
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Introduzca el siguiente PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:383
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Falló al configurar «%s»"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:514
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Conectando con «%s»…"

#: ../wizard/main.c:550 ../moblin/moblin-panel.c:459
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Introduzca el siguiente PIN en «%s» y pulse «Intro» en el teclado:"

#: ../wizard/main.c:552 ../moblin/moblin-panel.c:461
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Introduzca el siguiente PIN en «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:573
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Espere mientras se termina de configurar el dispositivo «%s»…"

#: ../wizard/main.c:586
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Dispositivo nuevo «%s» configurado correctamente"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000» (la mayoría de los auriculares, ratones y dispositivos GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth nuevo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "PIN personalizado:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Configuración del dispositivo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Falló la configuración del dispositivo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Búsqueda de dispositivos"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Finalizando la configuración del dispositivo nuevo"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN fijo"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "Opciones del PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opciones del PIN…"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr ""
"Seleccionar los servicios adicionales que quiere usar con su dispositivo:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Seleccione el dispositivo que quiere configurar"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Configuración completada"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"La configuración de dispositivos Bluetooth nuevos le guiará a través del "
"proceso de configuración de dispositivos con Bluetooth activados para "
"usarlos con este equipo."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""
"El dispositivo deberá estar en un radio de 10 metros alrededor de su equipo "
"y poder ser &#8220;descubrible&#8221; (llamado algunas veces &#8220;"
"visible&#8221;). Si tiene dudas, consulte el manual del dispositivo."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Bienvenido a la configuración de dispositivos Bluetooth nuevos"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Selección _automática del PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Reiniciar la configuración"

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:169
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Enviando archivos vía Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:181
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:197
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: ../sendto/main.c:243
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"

#: ../sendto/main.c:253
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Asegúrese de que el dispositivo remoto está encendido y que acepta "
"conexiones Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:337
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando archivo %d de %d"

#: ../sendto/main.c:402
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:404
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:498
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Seleccionar el dispositivo al que enviar"

#: ../sendto/main.c:502
msgid "Send _To"
msgstr "_Enviar a"

#: ../sendto/main.c:543
msgid "Choose files to send"
msgstr "Seleccionar los archivos para enviar"

#: ../sendto/main.c:572
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto que usar"

#: ../sendto/main.c:574
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nombre del dispositivo remoto"

#: ../moblin/main.c:66
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Ejecutar en modo independiente"

#: ../moblin/main.c:74 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Panel Bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/main.c:75
#| msgid "- Bluetooth applet"
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Panel Bluetooth de Moblin"

#: ../moblin/main.c:100
#| msgid "Bluetooth"
msgid "bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:335
#, c-format
#| msgid "Pairing with '%s' finished"
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Falló el emparejamiento con %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:512
#| msgid "Paired"
msgid "Pair"
msgstr "Pareja"

#: ../moblin/moblin-panel.c:541
#| msgid "_Browse"
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:624
#| msgid "Device Setup Failed"
msgid "Device setup failed"
msgstr "Falló la configuración del dispositivo"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:636 ../moblin/moblin-panel.c:673
#: ../moblin/moblin-panel.c:736
#| msgid "Bluetooth device"
msgid "Back to devices"
msgstr "Volver a los dispositivos"

#: ../moblin/moblin-panel.c:657
#| msgid "Device Setup"
msgid "Device setup"
msgstr "Configuración del dispositivo"

#: ../moblin/moblin-panel.c:757
msgid "Only show:"
msgstr "Mostrar sólo:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:763
#| msgid "PIN Options"
msgid "PIN options"
msgstr "Opciones del PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:846
#| msgid "Set up new device..."
msgid "Add a new device"
msgstr "Añadir un dispositivo nuevo"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:910
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Enviar un archivo desde el equipo"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Bluetooth Manager applet"
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panel de gestión de Bluetooth"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas las categorías"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confianza"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "Ni emparejados ni de confianza"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "Emparejados o de confianza"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Mostrar sólo dispositivos Bluetooth que…"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "_Categoría de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device category to filter above list"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar la categoría de dispositivo por la que filtrar la lista "
#~ "anterior"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Select the device type to filter above list"
#~ msgstr "Seleccionar"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
#~ msgstr "Dispositivos de entrada (ratones, teclados, …)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr ""
#~ "Auriculares, auriculares con micrófono y otros dispositivos de sonido"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "Bluetooth: Desconocido"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Introducir contraseña"

#~| msgid "Enter passkey"
#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "Verificar contraseña"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Dispositivos conocidos"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "Successfully configured '%s'"
#~ msgstr "«%s» se configuró correctamente"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "Asistente de dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "Finalizó la configuración"

#~ msgid "Check passkey"
#~ msgstr "Comprobar la contraseña"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_Buscar"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Solicitud de autenticación"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Solicitud de emparejamiento para el dispositivo:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la autenticación:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Solicitud de confirmación"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Confirmar el valor para la autenticación:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Solicitud de autorización"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Solicitud de autorización para el dispositivo:"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "Espere mientras «%s» se empareja"

#~ msgid "Additional setup"
#~ msgstr "Ajustes adicionales"

#~ msgid "Setting up new device"
#~ msgstr "Configurando el dispositivo nuevo"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Solicitud de confirmación para %s"

#~ msgid "Confirm passkey"
#~ msgstr "Confirmar contraseña"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "Ocurrió un error"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Área de notificación"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "No mostrar nunca el icono"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Mostrar siempre el icono"

#~ msgid "_Powered"
#~ msgstr "_Encendido"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra las opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas "
#~ "son «nunca», «presente» y «siempre»."

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"

#~ msgid "Unnamed Adapter"
#~ msgstr "Adaptador sin nombre"

#~ msgid "Bluetooth Status"
#~ msgstr "Estado del Bluetooth"