summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: ee0e2aeb1c7d3484d54493d8303e4a28a374a7bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
# Danish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009.
#
# paired -> parvis
# to pair -> at danne par (Man kan måske synes at denne formulering er en lille smule mærkelig på grund af sammenhængen man ellers kan tale om at danne par. Men formuleringer som denne bruges også i f.eks. Apples danske IPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK så det bør være ok)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "All types"
msgstr "Alle typer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:117
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: ../lib/bluetooth-client.c:122
msgid "Headphones"
msgstr "Hovedtelefoner"

#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Audio device"
msgstr "Lydenhed"

#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Tablet"
msgstr "Skriveplade"

#: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
msgid "Click to select device..."
msgstr "Klik for at vælge enhed..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategorier"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
msgid "Paired"
msgstr "Parvis"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
msgid "Trusted"
msgstr "Betroet"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Hverken parvis eller betroet"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Parvis eller betroet"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
msgid "No adapters available"
msgstr "Ingen tilgængelige adaptere"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Søger efter enheder..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Vis kun Bluetooth-enheder med..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
msgid "Device _category:"
msgstr "Enheds_kategori:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr "Vælg den enhedskategori, som ovenstående skal filtreres efter"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
msgid "Device _type:"
msgstr "Enheds_type:"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "Vælg den enhedstype, som ovenstående liste skal filtreres efter"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr "Inputenhed (mus, tastatur, ...)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Hovedtelefoner, headset og andre lydenheder"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Brug denne GPS-enhed til geolokationstjenester"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Gå på internettet ved hjælp af din mobiltelefon (test)"

#: ../applet/main.c:112
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#: ../applet/main.c:116
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"

#: ../applet/main.c:124
msgid "Select device to browse"
msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Aktivér Bluetooth"

#: ../applet/main.c:279
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Slukket"

#: ../applet/main.c:282
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Deaktivér Bluetooth"

#: ../applet/main.c:283
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Tændt"

#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Slået fra"

#: ../applet/main.c:410
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kobler af..."

#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler på..."

#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
msgid "Connected"
msgstr "Opkoblet"

#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
msgid "Disconnected"
msgstr "Afkoblet"

#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
msgid "Disconnect"
msgstr "Kobl af"

#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
msgid "Connect"
msgstr "Kobl på"

#: ../applet/main.c:787
msgid "Send files..."
msgstr "Send filer..."

#: ../applet/main.c:797
msgid "Browse files..."
msgstr "Gennemse filer..."

#: ../applet/main.c:808
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Åbn tastaturindstillinger..."

#: ../applet/main.c:816
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Åbn museindstillinger..."

#: ../applet/main.c:942
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøg"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:962
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Bluetooth-panelprogram"

#: ../applet/main.c:967
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kør '%s --help' for at få en komplet liste over tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg.\n"

#: ../applet/main.c:983
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth-panelprogram"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Slået til"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Enheden \"%s\" ønsker at danne par med denne computer"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Indtast venligst PIN-koden, som står på enheden %s."

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Kontrollér venligst at PIN-koden \"%s\" matcher den på enheden %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Giv adgang til \"%s\""

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Enheden %s ønsker at få adgang til tjenesten \"%s\"."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Forespørgsel om pardannelse fra \"%s\""

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-enhed"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Indtast PIN-kode"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Bekræftelse om pardannelse fra \"%s\""

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Bekræft PIN-kode"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Forespørgsel om godkendelse fra \"%s\""

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Kontrollér godkendelse"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-håndtering"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Panelprogram til Bluetooth-håndtering"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Tjekker"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Gennemse filer på enhed..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Send filer til enhed..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Opsætning af ny enhed..."

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Giv _altid adgang"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Giv adgang"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "Af_slå"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "Matcher _ikke"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Matcher"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Vis indtastning"

#: ../properties/main.c:131
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Bluetooth-håndtering for GNOME-skrivebordsmiljøet"

#: ../properties/main.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreas Dalsgaard\n"
"Hans-Jørgen Martinus Hansen\n"
"Mads Lundby\n"
"Marcel Holtmann\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../properties/main.c:136
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth"

#: ../properties/main.c:161
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth-indstillinger"

#: ../properties/main.c:176
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Vis Bluetooth-ikon"

#: ../properties/main.c:332
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Vis en liste over kendte enheder"

#: ../properties/main.c:369
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Egenskaber for Bluetooth"

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over enheder?"

#: ../properties/adapter.c:181
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Hvis du fjerner enheden, skal du sætte den op igen, før den kan bruges næste "
"gang."

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:352
msgid "Make computer _discoverable"
msgstr "Gør computeren _synlig for andre"

#: ../properties/adapter.c:375
msgid "Friendly name"
msgstr "Venskabeligt navn"

#: ../properties/adapter.c:437
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Opsætning af _ny enhed..."

#: ../properties/adapter.c:460
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../properties/adapter.c:735
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth er slået fra"

#: ../properties/adapter.c:771
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Ingen tilgængelige Bluetooth-adaptere"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Der er ikke sluttet nogen Bluetooth-adapter til din computer."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Konfigurér Bluetooth-opsætning"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Om statusikonet skal vises"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Om statusikonet skal vises."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-fejl: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle efterfølgende fejl vil kun blive vist i terminalen."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Pardannelse med \"%s\" afbrudt"

#: ../wizard/main.c:246
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Bekræft venligst at PIN-koden vist på \"%s\" matcher denne her."

#: ../wizard/main.c:300
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:383
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Opsætning af \"%s\" mislykkedes"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:514
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Tilslutter til \"%s\"..."

#: ../wizard/main.c:550
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Indtast venligst følgende PIN-kode på \"%s\" og tryk “Enter” på tastaturet:"

#: ../wizard/main.c:552
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode på \"%s\":"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:573
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Vent venligst mens opsætningen af enheden \"%s\" færdiggøres..."

#: ../wizard/main.c:586
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Opsætning af den nye enhed \"%s\" er fuldført"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "\"0000\" (fleste headset, mus og GPS-enheder)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "\"1111\""

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "\"1234\""

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Opsætning af ny Bluetooth-enhed"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN code:"
msgstr "Tilpasset PIN-kode:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Enhedsopsætning"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Søgning efter enhed"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Does not match"
msgstr "Matcher ikke"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Færdiggør opsætning af ny enhed"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fast PIN-kode"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Matches"
msgstr "Matcher"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "Indstillinger for PIN-kode"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Indstillinger for PIN-kode..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vælg yderligere tjenester du ønsker at bruge på din enhed:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Vælg den enhed du ønsker at sætte op"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Opsætning færdiggjort"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Enhedsguiden vil hjælpe dig gennem processen med at konfigurere Bluetooth-"
"enheder til anvendelse med denne computer."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""
"Enheden skal være indenfor 10 meter afstand af din computer og skal være "
"&#8220;synlig&#8221; (eng. discovereable eller visible). I tvivlstilfælde "
"bør enhedens manual konsulteres."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Velkommen til opsætningsguiden for nye Bluetooth-enheder"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automatisk valg af PIN-kode"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Genstart opsætning"

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"

#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutter"

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timer"

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ca. %'d time"
msgstr[1] "ca. %'d timer"

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverførsel"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:169
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Sender filer via Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:181
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: ../sendto/main.c:197
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../sendto/main.c:243
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl"

#: ../sendto/main.c:253
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Kontrollér at fjernenhed er tændt, og at den accepterer Bluetooth-"
"forbindelser"

#: ../sendto/main.c:337
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sender %s"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d ud af %d"

#: ../sendto/main.c:402
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:404
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:498
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Vælg enhed der skal sendes til"

#: ../sendto/main.c:502
msgid "Send _To"
msgstr "Send _til"

#: ../sendto/main.c:543
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vælg filer til afsendelse"

#: ../sendto/main.c:572
msgid "Remote device to use"
msgstr "Fjernenhed som skal anvendes"

#: ../sendto/main.c:574
msgid "Remote device's name"
msgstr "Fjernenheds navn"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om kobling for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle for godkendelse:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Bekræft værdi for godkendelse:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse for %s"

#~ msgid "Confirm passkey"
#~ msgstr "Bekræft adgangsnøgle"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "Receive files from remote devices"
#~ msgstr "Modtag filer fra fjernenheder"

#~ msgid "Share files from public folder"
#~ msgstr "Del filer fra en offentlig mappe"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Statusfelt"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Vis aldrig ikon"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Vis kun når adapter er til stede"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Vis altid ikon"

#~ msgid "Power switches"
#~ msgstr "Strømkontakter"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "altid"

#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "skjult"

#~ msgid "%'g minute"
#~ msgid_plural "%'g minutes"
#~ msgstr[0] "%' g minut"
#~ msgstr[1] "%' g minutter"

#~ msgid "Visibility setting"
#~ msgstr "Opsætning af synlighed"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skjult"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Altid synlig"

#~ msgid "Temporary visible"
#~ msgstr "Midlertidig synlig"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Kendte enheder"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vis indstillinger for statusfeltet. Gyldige indstillinger er \"aldrig\","
#~ "\"til stede\" eller \"altid\"."

#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-fildeling er aktiveret"

#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er "
#~ "aktiveret eller ej."

#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for deling af filer via Bluetooth er aktiveret eller "
#~ "ej."

#~ msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
#~ msgstr "Indtast følgende adgangsnøgle: %s%s"

#~ msgid "Pairing with %s finished"
#~ msgstr "Kobling med %s er afsluttet"

#~ msgid "Successfully paired with %s"
#~ msgstr "Koblet problemfrit med %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed"
#~ msgstr "Kobling med %s mislykkedes"

#~ msgid "Select the type of device you want to setup"
#~ msgstr "Vælg typen af enhed du vil sætte op"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sammendrag"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Arkivering af protokolspor mislykkedes"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Indlæser spor"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Direkte import"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Protokolspor"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Ikke gemt"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Kan ikke importere direkte fra"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Åbn _seneste"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Fuldskærm"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Værk_tøjer"

#~ msgid "_Debug Packet List"
#~ msgstr "_Fejlsøg pakkeliste"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Bluetooth-protokolanalysator"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle Filer"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Understøttede filer"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-filer"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Efter filendelse"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-format"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-format"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Vælg fil_type"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Filtype"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Filendelser"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Gem fil"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Åbn fil"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Lokal forbindelse"

#~ msgid "Remote connection"
#~ msgstr "Ekstern forbindelse"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Åbn import"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Gem protokolsporet før lukning?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle informationer gå tabt permanent."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Luk _uden at gemme"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "ugemt protokolspor."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "ugemte protokolspor."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Hvis du afslutter nu, vil alle informationer gå tabt."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Forkast ændringer"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakke"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstempel"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "Analysér Bluetooth-spor"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-fil"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"