summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 15b33cbbc741cd5068ff83a54db7c8446daba0d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# Czech translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2004 gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
msgid "Sorted"
msgstr "Seřazen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
msgid "Icon list is sorted"
msgstr "Seznam ikon je seřazen"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí řazení"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
msgid "Sort direction the icon list should use"
msgstr "Smer řazení, který má seznam ikon používat"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
msgid "Icon padding"
msgstr "Rozestup ikon"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
msgid "Number of pixels between icons"
msgstr "Počet pixelů mezi ikonami"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
msgid "Top margin"
msgstr "Horní okraj"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
msgid "Number of pixels in top margin"
msgstr "Počet pixelů na horním okraji"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
msgid "Bottom margin"
msgstr "Spodní okraj"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
msgid "Number of pixels in bottom margin"
msgstr "Počet pixelů na dolním okraji"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
msgid "Number of pixels in left margin"
msgstr "Počet pixelů na levém okraji"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
msgid "Number of pixels in right margin"
msgstr "Počet pixelů na pravém okraji"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva obdélníku výběru"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva obdélníku výběru"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa obdélníku výběru"

#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, který zobrazovat"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazovat"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr "Standardní ID"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID standardního obrázku, který zobrazovat"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
msgid "Animation"
msgstr "Animace"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
msgid "The size of the icon"
msgstr "Velikost ikony"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
msgid "Blinking"
msgstr "Bliká"

#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Jestli ikona stavu bliká"

#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1
msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
msgstr "Operace odeílání komponenty GNOME Bluetooth"

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2
msgid "GNOME Bluetooth component"
msgstr "Komponenta GNOME Bluetooth"

#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3
msgid "Send via Bluetooth..."
msgstr "Odeslat přes Bluetooth..."

#: obex/gnome-obex-send.c:61
msgid "Bluetooth address of destination device"
msgstr "Adresa Bluetooth cílového zařízení"

#: obex/gnome-obex-send.c:160
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Nemohu číst soubor '%s'."

#: obex/gnome-obex-send.c:190
msgid "An error occurred while sending data."
msgstr "Při odesílání dat došlo k chybě."

#: obex/gnome-obex-send.c:193
msgid "The remote device canceled the transfer."
msgstr "Vzdálené zařízení zrušilo přenos."

#: obex/gnome-obex-send.c:196
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Došlo k neznámé chybě."

#: obex/gnome-obex-send.c:227
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."

#: obex/gnome-obex-send.c:274
msgid ""
"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
msgstr "Nemohu najít soubor uživatelského rozhraní, zkontrolujte vaši instalaci gnome-bluetooth."

#: obex/gnome-obex-send.c:289
msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
msgstr "Vzdálené zařízení nepodporuje příjem objektů."

#: obex/gnome-obex-send.c:298
msgid "Can't initialize program."
msgstr "Nemohu inicializovat program."

#: obex/gnome-obex-send.c:304
msgid "Unable to connect to remote device."
msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálenému zařízení."

#: obex/gnome-obex-server.c:86
msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
msgstr "Příchozí přenos Bluetooth"

#: obex/gnome-obex-server.c:87
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Accept a file from '%s'?</span>\n"
"\n"
"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
"wish to allow the connection?"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Přijmout soubor od '%s'?</span>\n"
"\n"
"Vzdálené zařízení se pokouší vám odeslat soubor přes Bluetooth. Chcete připojení povolit?"

#: obex/gnome-obex-server.c:88
msgid "Always accept files from this device."
msgstr "Vždy přijímat soubory z tohoto zařízení"

#: obex/gnome-obex-server.c:255
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"

#. When try icon is destroyed, recreate it.  This happens
#. when the notification area is removed.
#. *
#. * TODO:
#. *
#. * ensure it only gets invoked once
#. * display sensible error dialogs
#. * think about fancy received-file actions
#. *	 - should we send vcards to evo, etc?
#.
#: obex/gnome-obex-server.c:265 obex/gnome-obex-server.c:317
#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth File Sharing"
msgstr "Sdílení souborů přes Bluetooth"

#: obex/gnome-obex-server.c:267
msgid "Receive files from Bluetooth devices"
msgstr "Přijímat soubory od zařízení Bluetooth"

#: obex/gnome-obex-server.c:374
msgid "Bluetooth File Server"
msgstr "Server souborů přes Bluetooth"

#: obex/gnome-obex-server.c:412
msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
msgstr "Připraven pro přenosy souborů přes Bluetooth"

#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
msgstr "Přijímat soubory odesílané zařízeními Bluetooth"

#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Správce Bluetooth"

#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
msgstr "Zobrazit zařízení Bluetooth a jejich vlastnosti"

#: python/manager.py:54
msgid "Bluetooth Device Manager"
msgstr "Správce zařízení Bluetooth"

#: python/manager.py:86
msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
msgstr "Nemohu v systému najít zařízení Bluetooth"

#: python/manager.py:86
msgid ""
"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your "
"machine."
msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je váš adaptér pro bluetooth správně připojen k počítači."

#: python/manager.py:97
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Zařízení Bluetooth"

#: python/manager.py:112
msgid "_Devices"
msgstr "_Zařízení"

#: python/manager.py:116
msgid "_Scan"
msgstr "_Hledat"

#: python/manager.py:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: python/manager.py:136
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: python/manager.py:210
#, python-format
msgid "Found device %s."
msgstr "Nalezeno zařízení %s."

#: python/manager.py:215
#, python-format
msgid "Device %s is called '%s'."
msgstr "Zařízení %s se jmenuje '%s'."

#: python/manager.py:223
msgid "Scanning for devices..."
msgstr "Hledám zařízení..."

#: python/manager.py:227
msgid "Retrieving device names..."
msgstr "Získávám jména zařízení..."

#: python/manager.py:231
msgid "Scan complete."
msgstr "Hledání dokončeno."

#: python/manager.py:237
msgid "Error during scan."
msgstr "Chyba při hledání."

# What's this?
#: python/manager.py:259
msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"

#: python/manager.py:260
msgid "Manage remote bluetooth devices."
msgstr "Spravovat vzdálená zařízení bluetooth"

#: src/chooser.gob:109
msgid "Choose Bluetooth device"
msgstr "Zvolte zařízení Bluetooth"

#: src/chooser.gob:151
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: src/fileactiondialog.gob:129
msgid "Bluetooth Transfer Received"
msgstr "Přijat přenos Bluetooth"

#: src/fileactiondialog.gob:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>File received from '%s'. What would you "
"like to do?</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Přijat soubor od '%s'. Co chcete udělat?</span>"

#: src/fileactiondialog.gob:164
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
msgstr ""
"<span weight='bold'>Název:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Typ:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Velikost:</span> %s"

#: src/permissiondialog.gob:106
msgid "Connection Request"
msgstr "Požadavek na připojení"

#: src/permissiondialog.gob:117
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Allow Bluetooth device '%s' to connect?</"
"span>\n"
"\n"
"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
"You must decide if you want to accept the connection."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Povolit zařízení Bluetooth '%s' připojit se?</span>\n"
"\n"
"Externí zařízení se pokouší připojit k vašemu počítači přes Bluetooh. Musíte se rozhodnout, jestli chcete připojení přijmout."

#: src/permissiondialog.gob:138
msgid "_Always allow this device to connect."
msgstr "_Vždy tomuto zařízení povoilt připojení."

#: ui/gnome-obex-send.glade.h:1 ui/obex-send-strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odesílám soubor</span>"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Přenos souborů přes Bluetooth"

#: ui/obex-send-strings.c:9
msgid "Choose destination device"
msgstr "Zvolte cílové zařízení"