diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 198 |
1 files changed, 26 insertions, 172 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 23:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-13 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 12:22+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,180 +44,34 @@ msgstr "" "Los archivos recibidos se guardan automáticamente. Si se activa esta opción, " "se le pregunta al usuario si desea ver o borrar el archivo recibido." -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modo de selección" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314 -msgid "The selection mode" -msgstr "El modo de selección" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322 -msgid "Sorted" -msgstr "Ordenado" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323 -msgid "Icon list is sorted" -msgstr "La lista de iconos está ordenada" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329 -msgid "Sort order" -msgstr "Orden" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330 -msgid "Sort direction the icon list should use" -msgstr "Dirección de ordenación que debe usar la lista de iconos" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344 -msgid "Icon padding" -msgstr "Separación de iconos" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345 -msgid "Number of pixels between icons" -msgstr "Número de píxeles entre iconos" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352 -msgid "Top margin" -msgstr "Margen superior" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353 -msgid "Number of pixels in top margin" -msgstr "Número de píxeles en el margen superior" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Margen inferior" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361 -msgid "Number of pixels in bottom margin" -msgstr "Número de píxeles en el margen inferior" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369 -msgid "Left margin" -msgstr "Margen izquierdo" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370 -msgid "Number of pixels in left margin" -msgstr "Número de píxeles en el margen izquierdo" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377 -msgid "Right margin" -msgstr "Margen derecho" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378 -msgid "Number of pixels in right margin" -msgstr "Número de píxeles en el margen derecho" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Caja de selección de color" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Color de la caja de selección" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa de la caja de selección" - -#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacidad de la caja de selección" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un Gdkpixbuf para mostrar" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nombre de archivo para cargar y mostrar" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID de fábrica" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID de fábrica para una imagen de fábrica que mostrar" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178 -msgid "Animation" -msgstr "Animación" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186 -msgid "Image type" -msgstr "Tipo de imagen" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La representación que se está usando para los datos de imagen" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196 -msgid "The size of the icon" -msgstr "El tamaño del icono" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205 -msgid "Blinking" -msgstr "Parpadeo" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica si el icono de estado está parpadeando" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118 -#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119 -#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "La orientación de la bandeja." - -#: ../obex/gnome-obex-send.c:180 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:193 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." -msgstr "Imposible leer el archivo «%s»" +msgstr "Imposible leer el archivo «%s»." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:211 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:224 msgid "An error occurred while sending data." msgstr "Ocurrió un error al enviar los datos. " -#: ../obex/gnome-obex-send.c:214 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:227 msgid "The remote device canceled the transfer." msgstr "El dispositivo remoto canceló la transferencia." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:217 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:230 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:248 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:263 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../obex/gnome-obex-send.c:301 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:316 msgid "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation." msgstr "" "No se puede encontrar el archivo de interfaz de usuario, compruebe su " "instalación de gnome-bluetooth." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:317 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:332 msgid "" "Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and " "Bluetooth is enabled." @@ -225,24 +79,24 @@ msgstr "" "Asegúrese se que la \"Recepción de rayos\" esté activada en las preferencias " "de energía y Bluetooth está activado." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:319 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:334 msgid "Remote device doesn't support receiving objects." msgstr "El dispositivo remoto no soporta la recepción de objetos." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:329 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:344 msgid "Can't initialize program." msgstr "No se puede inicializar el programa." -#: ../obex/gnome-obex-send.c:335 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:350 msgid "Unable to connect to remote device." msgstr "Imposible conectar con el dispositivo remoto." -#: ../obex/gnome-obex-server.c:172 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:161 #, c-format msgid "Accept a file from '%s'?" msgstr "¿Desea aceptar un archivo desde «%s»?" -#: ../obex/gnome-obex-server.c:173 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:162 msgid "" "The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you " "wish to allow the connection?" @@ -250,23 +104,23 @@ msgstr "" "El dispositivo remoto está intentando enviarle un archivo por medio de " "Bluetooth. ¿Quiere permitir la conexión?" -#: ../obex/gnome-obex-server.c:174 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:163 msgid "Always accept files from this device." msgstr "Aceptar siempre archivos desde este dispositivo." #. The name of the default downloads folder, #. * Needs to be the same as Epiphany's -#: ../obex/gnome-obex-server.c:215 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:204 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" -#: ../obex/gnome-obex-server.c:306 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:295 msgid "Incoming Bluetooth file transfer" -msgstr "Transferencia entrante Bluetooth de archivo" +msgstr "Transferencia Bluetooth entrante de archivo" -#: ../obex/gnome-obex-server.c:348 ../obex/gnome-obex-server.c:518 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:337 ../obex/gnome-obex-server.c:504 msgid "Ready for Bluetooth file transfers" -msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth" +msgstr "Preparado para transferencias Bluetooth de archivos" #. * #. * TODO: @@ -276,18 +130,18 @@ msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth" #. * think about fancy received-file actions #. * - should we send vcards to evo, etc? #. -#: ../obex/gnome-obex-server.c:403 ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:389 ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth File Sharing" -msgstr "Compartición de archivos por Bluetooth" +msgstr "Compartir archivos por Bluetooth" -#: ../obex/gnome-obex-server.c:406 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:392 msgid "Receive files from Bluetooth devices" msgstr "Recibir archivos desde dispositivos Bluetooth" #. add your name and email address in here if you've translated #. * this program #. -#: ../obex/gnome-obex-server.c:412 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.\n" @@ -349,5 +203,5 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enviando archivo</span>" #: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2 msgid "Bluetooth file transfer" -msgstr "Transferencia de archivo Bluetooth" +msgstr "Transferencia Bluetooth de archivo" |