summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-19 10:22:10 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-19 10:22:10 +0000
commit1188f1608b21b98bdeca5bc230f805ae28769042 (patch)
treea0f6c79b55763c69fe4877d90b2f8282917520d3 /po/es.po
parentb80029a5e0b61cf46a3a0a2f143cd6b91ed2e163 (diff)
downloadgnome-bluetooth-1188f1608b21b98bdeca5bc230f805ae28769042.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=265
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po198
1 files changed, 26 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb3f1968..b9e966f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,180 +44,34 @@ msgstr ""
"Los archivos recibidos se guardan automáticamente. Si se activa esta opción, "
"se le pregunta al usuario si desea ver o borrar el archivo recibido."
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
-msgid "The selection mode"
-msgstr "El modo de selección"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
-msgid "Sorted"
-msgstr "Ordenado"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
-msgid "Icon list is sorted"
-msgstr "La lista de iconos está ordenada"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
-msgid "Sort order"
-msgstr "Orden"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
-msgid "Sort direction the icon list should use"
-msgstr "Dirección de ordenación que debe usar la lista de iconos"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
-msgid "Icon padding"
-msgstr "Separación de iconos"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
-msgid "Number of pixels between icons"
-msgstr "Número de píxeles entre iconos"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
-msgid "Top margin"
-msgstr "Margen superior"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
-msgid "Number of pixels in top margin"
-msgstr "Número de píxeles en el margen superior"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margen inferior"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
-msgid "Number of pixels in bottom margin"
-msgstr "Número de píxeles en el margen inferior"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
-msgid "Number of pixels in left margin"
-msgstr "Número de píxeles en el margen izquierdo"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margen derecho"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
-msgid "Number of pixels in right margin"
-msgstr "Número de píxeles en el margen derecho"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Caja de selección de color"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Color de la caja de selección"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa de la caja de selección"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un Gdkpixbuf para mostrar"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nombre de archivo para cargar y mostrar"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de fábrica"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de fábrica para una imagen de fábrica que mostrar"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
-msgid "Image type"
-msgstr "Tipo de imagen"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La representación que se está usando para los datos de imagen"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "El tamaño del icono"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
-msgid "Blinking"
-msgstr "Parpadeo"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indica si el icono de estado está parpadeando"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "La orientación de la bandeja."
-
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:180
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:193
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
-msgstr "Imposible leer el archivo «%s»"
+msgstr "Imposible leer el archivo «%s»."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:211
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:224
msgid "An error occurred while sending data."
msgstr "Ocurrió un error al enviar los datos. "
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:214
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:227
msgid "The remote device canceled the transfer."
msgstr "El dispositivo remoto canceló la transferencia."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:217
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:230
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:248
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:263
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:301
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:316
msgid "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
msgstr ""
"No se puede encontrar el archivo de interfaz de usuario, compruebe su "
"instalación de gnome-bluetooth."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:317
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:332
msgid ""
"Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and "
"Bluetooth is enabled."
@@ -225,24 +79,24 @@ msgstr ""
"Asegúrese se que la \"Recepción de rayos\" esté activada en las preferencias "
"de energía y Bluetooth está activado."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:319
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:334
msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
msgstr "El dispositivo remoto no soporta la recepción de objetos."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:329
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:344
msgid "Can't initialize program."
msgstr "No se puede inicializar el programa."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:335
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:350
msgid "Unable to connect to remote device."
msgstr "Imposible conectar con el dispositivo remoto."
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:172
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:161
#, c-format
msgid "Accept a file from '%s'?"
msgstr "¿Desea aceptar un archivo desde «%s»?"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:173
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:162
msgid ""
"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
"wish to allow the connection?"
@@ -250,23 +104,23 @@ msgstr ""
"El dispositivo remoto está intentando enviarle un archivo por medio de "
"Bluetooth. ¿Quiere permitir la conexión?"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:174
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:163
msgid "Always accept files from this device."
msgstr "Aceptar siempre archivos desde este dispositivo."
#. The name of the default downloads folder,
#. * Needs to be the same as Epiphany's
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:215
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:204
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:306
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:295
msgid "Incoming Bluetooth file transfer"
-msgstr "Transferencia entrante Bluetooth de archivo"
+msgstr "Transferencia Bluetooth entrante de archivo"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:348 ../obex/gnome-obex-server.c:518
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:337 ../obex/gnome-obex-server.c:504
msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
-msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth"
+msgstr "Preparado para transferencias Bluetooth de archivos"
#. *
#. * TODO:
@@ -276,18 +130,18 @@ msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth"
#. * think about fancy received-file actions
#. * - should we send vcards to evo, etc?
#.
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:403 ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:389 ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos por Bluetooth"
+msgstr "Compartir archivos por Bluetooth"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:406
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:392
msgid "Receive files from Bluetooth devices"
msgstr "Recibir archivos desde dispositivos Bluetooth"
#. add your name and email address in here if you've translated
#. * this program
#.
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:412
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.\n"
@@ -349,5 +203,5 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enviando archivo</span>"
#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
msgid "Bluetooth file transfer"
-msgstr "Transferencia de archivo Bluetooth"
+msgstr "Transferencia Bluetooth de archivo"