diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-08-21 08:37:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-08-21 08:37:08 +0000 |
commit | f161ac3059e4507c67c5953cc27df15e9b82c4f9 (patch) | |
tree | a3e0d1c3e649d80ed624469f29beb5402dbcbc79 /po/es.po | |
parent | 087c25e7ac95da9fb106c529753e24094899b473 (diff) | |
download | gnome-bluetooth-f161ac3059e4507c67c5953cc27df15e9b82c4f9.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2004-08-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 418 |
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..51747f07 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# traducción de es.po al Spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-21 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313 +msgid "Selection mode" +msgstr "Modo de selección" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314 +msgid "The selection mode" +msgstr "El modo de selección" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322 +msgid "Sorted" +msgstr "Ordenado" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323 +msgid "Icon list is sorted" +msgstr "La lista de iconos está ordenada" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329 +msgid "Sort order" +msgstr "Orden" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330 +msgid "Sort direction the icon list should use" +msgstr "Dirección de ordenación que debe usar la lista de iconos" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344 +msgid "Icon padding" +msgstr "Separación de iconos" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345 +msgid "Number of pixels between icons" +msgstr "Número de píxeles entre iconos" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352 +msgid "Top margin" +msgstr "Margen superior" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353 +msgid "Number of pixels in top margin" +msgstr "Número de píxeles en el margen superior" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margen inferior" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361 +msgid "Number of pixels in bottom margin" +msgstr "Número de píxeles en el margen inferior" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369 +msgid "Left margin" +msgstr "Margen izquierdo" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370 +msgid "Number of pixels in left margin" +msgstr "Número de píxeles en el marrgen izquierdo" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377 +msgid "Right margin" +msgstr "Margen derecho" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378 +msgid "Number of pixels in right margin" +msgstr "Número de píxeles en el margen derecho" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Caja de selección de color" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Color de la caja de selección" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alfa de la caja de selección" + +#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Opacidad de la caja de selección" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Un Gdkpixbuf para mostrar" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nombre de archivo para cargar y mostrar" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID de fábrica" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID de fábrica para una imagen de fábrica que mostrar" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186 +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "La representación que se está usando para los datos de imagen" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196 +msgid "The size of the icon" +msgstr "El tamaño del icono" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpadeo" + +#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Indica si el icono de estado está parpadeando" + +#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118 +#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119 +#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "La orientación de la bandeja." + +#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1 +msgid "GNOME Bluetooth Component send operations" +msgstr "Operaciones de envío del componente Gnome Bluetooth" + +#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2 +msgid "GNOME Bluetooth component" +msgstr "Componente Gnome bluetooth" + +#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Send via Bluetooth..." +msgstr "Enviar por Bluetooth..." + +#: obex/gnome-obex-send.c:61 +msgid "Bluetooth address of destination device" +msgstr "Dirección bluetooth del dispositivo de destino" + +#: obex/gnome-obex-send.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to read file '%s'." +msgstr "Imposible leer el archivo «%s»" + +#: obex/gnome-obex-send.c:190 +msgid "An error occurred while sending data." +msgstr "Ocurrió un error al enviar los datos. " + +#: obex/gnome-obex-send.c:193 +msgid "The remote device canceled the transfer." +msgstr "El dispositivo remoto canceló la transferencia." + +#: obex/gnome-obex-send.c:196 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." + +#: obex/gnome-obex-send.c:227 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: obex/gnome-obex-send.c:274 +msgid "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation." +msgstr "No se puede encontrar el archivo de interfaz de usuario, compruebe su instalación de gnome bluetooth." + +#: obex/gnome-obex-send.c:289 +msgid "Remote device doesn't support receiving objects." +msgstr "El dispositivo remoto no soporta la recepción de objetos." + +#: obex/gnome-obex-send.c:298 +msgid "Can't initialize program." +msgstr "No se puede inicializar el programa." + +#: obex/gnome-obex-send.c:304 +msgid "Unable to connect to remote device." +msgstr "Imposible conectar con el dispositivo remoto." + +#: obex/gnome-obex-server.c:86 +msgid "Incoming Bluetooth Transfer" +msgstr "Transferencia Bluetooth entrante" + +#: obex/gnome-obex-server.c:87 +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Accept a file from '%s'?</span>\n" +"\n" +"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you " +"wish to allow the connection?" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>¿Quiere aceptar un archivo desde «%s»?</span>\n" +"\n" +"El dispositivo remoteo está intentando enviarle un archivo por medio de Bluetooth. ¿Quiere permitir la conexión?" + +#: obex/gnome-obex-server.c:88 +msgid "Always accept files from this device." +msgstr "Aceptar siempre archivos desde este dispositivo." + +#: obex/gnome-obex-server.c:255 +msgid "translator_credits" +msgstr "Francisco F. Serrador <serrador@gnome.org>" + +#. When try icon is destroyed, recreate it. This happens +#. when the notification area is removed. +#. * +#. * TODO: +#. * +#. * ensure it only gets invoked once +#. * display sensible error dialogs +#. * think about fancy received-file actions +#. * - should we send vcards to evo, etc? +#. +#: obex/gnome-obex-server.c:265 obex/gnome-obex-server.c:317 +#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1 +msgid "Bluetooth File Sharing" +msgstr "Compartición de archivos por Bluetooth" + +#: obex/gnome-obex-server.c:267 +msgid "Receive files from Bluetooth devices" +msgstr "Recibir archivos desde dispositivos Bluetooth" + +#: obex/gnome-obex-server.c:374 +msgid "Bluetooth File Server" +msgstr "Servidor de archivos Bluetooth" + +#: obex/gnome-obex-server.c:412 +msgid "Ready for Bluetooth file transfers" +msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth" + +#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2 +msgid "Receive files sent by Bluetooth devices" +msgstr "Recibir archivos enviados por dispositivos Bluetooth" + +#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Bluetooth Manager" +msgstr "Administrador Bluetooth" + +#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Display Bluetooth devices and their properties" +msgstr "Mostrar los dispositivos Bluetooth y sus propiedades" + +#: python/manager.py:54 +msgid "Bluetooth Device Manager" +msgstr "Administrador de dispositivos Bluetooth" + +#: python/manager.py:86 +msgid "Could not find Bluetooth devices on the system" +msgstr "No se pudo encontrar ningún dispositivo Bluetooth en el sistema" + +#: python/manager.py:86 +msgid "" +"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your " +"machine." +msgstr "Asegúrese de que su adaptador Bluetooth está enchufado correctamente en su máquina." + +#: python/manager.py:97 +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Dispositivos Bluetooth" + +#: python/manager.py:112 +msgid "_Devices" +msgstr "_Dispositivos" + +#: python/manager.py:116 +msgid "_Scan" +msgstr "_Buscar" + +#: python/manager.py:128 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: python/manager.py:136 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: python/manager.py:210 +#, python-format +msgid "Found device %s." +msgstr "Se encontró un dispositivo %s." + +#: python/manager.py:215 +#, python-format +msgid "Device %s is called '%s'." +msgstr "El dispositivo %s se llama «%s»" + +#: python/manager.py:223 +msgid "Scanning for devices..." +msgstr "Buscando dispositivos..." + +#: python/manager.py:227 +msgid "Retrieving device names..." +msgstr "Obteniendo nombres de dispositivos..." + +#: python/manager.py:231 +msgid "Scan complete." +msgstr "Búsqueda completa" + +#: python/manager.py:237 +msgid "Error during scan." +msgstr "Error durante la escrutación" + +#: python/manager.py:259 +msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003" +msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003" + +#: python/manager.py:260 +msgid "Manage remote bluetooth devices." +msgstr "Administrar dispositibos bluetooth remotos" + +#: src/chooser.gob:109 +msgid "Choose Bluetooth device" +msgstr "Elegir el dispositivo Bluetooth" + +#: src/chooser.gob:151 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/fileactiondialog.gob:129 +msgid "Bluetooth Transfer Received" +msgstr "Transferencia Bluetooth recibida" + +#: src/fileactiondialog.gob:136 +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>File received from '%s'. What would you " +"like to do?</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Se recibió un archivo desde «%s». ¿Qué quiere hacer con él?</span>" + +#: src/fileactiondialog.gob:164 +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n" +"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n" +"<span weight='bold'>Size:</span> %s" +msgstr "" +"<span weight='bold'>Nombre:</span> %s\n" +"<span weight='bold'>Tipo:</span> %s\n" +"<span weight='bold'>Tamaño:</span> %s" + +#: src/permissiondialog.gob:106 +msgid "Connection Request" +msgstr "Solicitud de conexión" + +#: src/permissiondialog.gob:117 +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Allow Bluetooth device '%s' to connect?</" +"span>\n" +"\n" +"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. " +"You must decide if you want to accept the connection." +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Permitir conectarse al dispositivo Bluetooth «%s»?</" +"span>\n" +"\n" +"Un dispositivo externo está intentando conectarse a su equipo por medio de Bluetooth. Debe decidir si quiere aceptar la conexión." + +#: src/permissiondialog.gob:138 +msgid "_Always allow this device to connect." +msgstr "_Permitir conectar a este dispositivo siempre." + +#: ui/gnome-obex-send.glade.h:1 ui/obex-send-strings.c:8 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enviando archivo</span>" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7 +msgid "Bluetooth file transfer" +msgstr "Transferencia de archivo Bluetooth" + +#: ui/obex-send-strings.c:9 +msgid "Choose destination device" +msgstr "Elija el dispositivo de destino" + |