summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2004-08-21 08:37:08 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2004-08-21 08:37:08 +0000
commitf161ac3059e4507c67c5953cc27df15e9b82c4f9 (patch)
treea3e0d1c3e649d80ed624469f29beb5402dbcbc79 /po/es.po
parent087c25e7ac95da9fb106c529753e24094899b473 (diff)
downloadgnome-bluetooth-f161ac3059e4507c67c5953cc27df15e9b82c4f9.tar.gz
Updated Spanish translation.
2004-08-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..51747f07
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# traducción de es.po al Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 10:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de selección"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
+msgid "The selection mode"
+msgstr "El modo de selección"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
+msgid "Sorted"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
+msgid "Icon list is sorted"
+msgstr "La lista de iconos está ordenada"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
+msgid "Sort direction the icon list should use"
+msgstr "Dirección de ordenación que debe usar la lista de iconos"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
+msgid "Icon padding"
+msgstr "Separación de iconos"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
+msgid "Number of pixels between icons"
+msgstr "Número de píxeles entre iconos"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margen superior"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
+msgid "Number of pixels in top margin"
+msgstr "Número de píxeles en el margen superior"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margen inferior"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
+msgid "Number of pixels in bottom margin"
+msgstr "Número de píxeles en el margen inferior"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
+msgid "Number of pixels in left margin"
+msgstr "Número de píxeles en el marrgen izquierdo"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
+msgid "Number of pixels in right margin"
+msgstr "Número de píxeles en el margen derecho"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Caja de selección de color"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Color de la caja de selección"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa de la caja de selección"
+
+#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacidad de la caja de selección"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Un Gdkpixbuf para mostrar"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nombre de archivo para cargar y mostrar"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID de fábrica"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID de fábrica para una imagen de fábrica que mostrar"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagen"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La representación que se está usando para los datos de imagen"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica si el icono de estado está parpadeando"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
+#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
+#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandeja."
+
+#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1
+msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
+msgstr "Operaciones de envío del componente Gnome Bluetooth"
+
+#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2
+msgid "GNOME Bluetooth component"
+msgstr "Componente Gnome bluetooth"
+
+#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3
+msgid "Send via Bluetooth..."
+msgstr "Enviar por Bluetooth..."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:61
+msgid "Bluetooth address of destination device"
+msgstr "Dirección bluetooth del dispositivo de destino"
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:160
+#, c-format
+msgid "Unable to read file '%s'."
+msgstr "Imposible leer el archivo «%s»"
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:190
+msgid "An error occurred while sending data."
+msgstr "Ocurrió un error al enviar los datos. "
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:193
+msgid "The remote device canceled the transfer."
+msgstr "El dispositivo remoto canceló la transferencia."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:196
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:227
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:274
+msgid "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
+msgstr "No se puede encontrar el archivo de interfaz de usuario, compruebe su instalación de gnome bluetooth."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:289
+msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
+msgstr "El dispositivo remoto no soporta la recepción de objetos."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:298
+msgid "Can't initialize program."
+msgstr "No se puede inicializar el programa."
+
+#: obex/gnome-obex-send.c:304
+msgid "Unable to connect to remote device."
+msgstr "Imposible conectar con el dispositivo remoto."
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:86
+msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
+msgstr "Transferencia Bluetooth entrante"
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Accept a file from '%s'?</span>\n"
+"\n"
+"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
+"wish to allow the connection?"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>¿Quiere aceptar un archivo desde «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"El dispositivo remoteo está intentando enviarle un archivo por medio de Bluetooth. ¿Quiere permitir la conexión?"
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:88
+msgid "Always accept files from this device."
+msgstr "Aceptar siempre archivos desde este dispositivo."
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:255
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Francisco F. Serrador <serrador@gnome.org>"
+
+#. When try icon is destroyed, recreate it. This happens
+#. when the notification area is removed.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * ensure it only gets invoked once
+#. * display sensible error dialogs
+#. * think about fancy received-file actions
+#. * - should we send vcards to evo, etc?
+#.
+#: obex/gnome-obex-server.c:265 obex/gnome-obex-server.c:317
+#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
+msgid "Bluetooth File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos por Bluetooth"
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:267
+msgid "Receive files from Bluetooth devices"
+msgstr "Recibir archivos desde dispositivos Bluetooth"
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:374
+msgid "Bluetooth File Server"
+msgstr "Servidor de archivos Bluetooth"
+
+#: obex/gnome-obex-server.c:412
+msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
+msgstr "Preparado para transferencias de archivos Bluetooth"
+
+#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
+msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
+msgstr "Recibir archivos enviados por dispositivos Bluetooth"
+
+#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Bluetooth Manager"
+msgstr "Administrador Bluetooth"
+
+#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
+msgstr "Mostrar los dispositivos Bluetooth y sus propiedades"
+
+#: python/manager.py:54
+msgid "Bluetooth Device Manager"
+msgstr "Administrador de dispositivos Bluetooth"
+
+#: python/manager.py:86
+msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún dispositivo Bluetooth en el sistema"
+
+#: python/manager.py:86
+msgid ""
+"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your "
+"machine."
+msgstr "Asegúrese de que su adaptador Bluetooth está enchufado correctamente en su máquina."
+
+#: python/manager.py:97
+msgid "Bluetooth devices"
+msgstr "Dispositivos Bluetooth"
+
+#: python/manager.py:112
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
+
+#: python/manager.py:116
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: python/manager.py:128
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: python/manager.py:136
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: python/manager.py:210
+#, python-format
+msgid "Found device %s."
+msgstr "Se encontró un dispositivo %s."
+
+#: python/manager.py:215
+#, python-format
+msgid "Device %s is called '%s'."
+msgstr "El dispositivo %s se llama «%s»"
+
+#: python/manager.py:223
+msgid "Scanning for devices..."
+msgstr "Buscando dispositivos..."
+
+#: python/manager.py:227
+msgid "Retrieving device names..."
+msgstr "Obteniendo nombres de dispositivos..."
+
+#: python/manager.py:231
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Búsqueda completa"
+
+#: python/manager.py:237
+msgid "Error during scan."
+msgstr "Error durante la escrutación"
+
+#: python/manager.py:259
+msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
+msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"
+
+#: python/manager.py:260
+msgid "Manage remote bluetooth devices."
+msgstr "Administrar dispositibos bluetooth remotos"
+
+#: src/chooser.gob:109
+msgid "Choose Bluetooth device"
+msgstr "Elegir el dispositivo Bluetooth"
+
+#: src/chooser.gob:151
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/fileactiondialog.gob:129
+msgid "Bluetooth Transfer Received"
+msgstr "Transferencia Bluetooth recibida"
+
+#: src/fileactiondialog.gob:136
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>File received from '%s'. What would you "
+"like to do?</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Se recibió un archivo desde «%s». ¿Qué quiere hacer con él?</span>"
+
+#: src/fileactiondialog.gob:164
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
+"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
+"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
+msgstr ""
+"<span weight='bold'>Nombre:</span> %s\n"
+"<span weight='bold'>Tipo:</span> %s\n"
+"<span weight='bold'>Tamaño:</span> %s"
+
+#: src/permissiondialog.gob:106
+msgid "Connection Request"
+msgstr "Solicitud de conexión"
+
+#: src/permissiondialog.gob:117
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Allow Bluetooth device '%s' to connect?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
+"You must decide if you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Permitir conectarse al dispositivo Bluetooth «%s»?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Un dispositivo externo está intentando conectarse a su equipo por medio de Bluetooth. Debe decidir si quiere aceptar la conexión."
+
+#: src/permissiondialog.gob:138
+msgid "_Always allow this device to connect."
+msgstr "_Permitir conectar a este dispositivo siempre."
+
+#: ui/gnome-obex-send.glade.h:1 ui/obex-send-strings.c:8
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enviando archivo</span>"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7
+msgid "Bluetooth file transfer"
+msgstr "Transferencia de archivo Bluetooth"
+
+#: ui/obex-send-strings.c:9
+msgid "Choose destination device"
+msgstr "Elija el dispositivo de destino"
+