summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLeônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>2022-09-06 00:26:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-06 00:26:22 +0000
commitaec9e7b6c54e404b1fe3775350f34a3f8e86a1dd (patch)
treeab18be09f6d4091338fe33a0fe5f87893a5ff66e
parentc89e1cdc5cfdea60bfbe6f52c3db9382097f4b65 (diff)
downloadglib-networking-aec9e7b6c54e404b1fe3775350f34a3f8e86a1dd.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po122
1 files changed, 62 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index db8e018..32dde12 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-07 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 09:21-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "O peer não possui suporte a negociação segura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
@@ -86,41 +86,48 @@ msgstr "Não há suporte a recebimento de sinalizadores"
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Não há suporte a envio de sinalizadores"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "Falha ao importar PKCS #12: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Não foi possível importar URI de certificado PKCS #11: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "Erro ao realizar negociação TLS: %s"
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Erro executando negociação TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
@@ -193,64 +200,37 @@ msgstr ""
"Dados de ligação de canal vazios indica um bug na implementação da "
"biblioteca TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "O tipo de ligação de canal não foi implementado na biblioteca TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Os dados de ligação de canal ainda não estão disponíveis"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr ""
-"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Não foi possível obter algoritmo de assinatura de certificado"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"O certificado X.509 atual usa um algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
-"compatível"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "O tipo de ligação de canal solicitado não foi implementado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erro ao ler dados do soquete TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Erro ao gravar dados para o soquete TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -259,14 +239,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Uma mensagem de tamanho %lu bytes é grande demais para uma conexão DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
msgstr[1] "(máximo é %u bytes)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
@@ -346,6 +326,19 @@ msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Não foi possível obter algoritmo de assinatura de certificado"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 atual usa um algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
+"compatível"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "A conexão TLS não tem suporte ao recurso TLS-Exporter"
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erro ao executar fechamento TLS"
@@ -391,6 +384,15 @@ msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Há um problema com a chave privada do certificado: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
+
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "Falha ao carregar o caminho do arquivo: %s"