summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 8b30518d85225f8093eb4f974a203cc3cc26d9d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
# Brazilian Portuguese translation of glade3.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002, 2004.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 12:23-0300\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade-3.desktop.in.h:1
msgid "Design user interfaces"
msgstr "Projete interfaces de usuário"

#: ../glade-3.desktop.in.h:2
msgid "Glade 3.0 GUI builder"
msgstr "Construtor de Interfaces Glade 3.0"

#: ../src/main.c:50
msgid ""
"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be "
"GtkWindow, GtkLabel etc."
msgstr ""

#: ../src/main.c:53
msgid "be verbose."
msgstr "seja detalhado."

#: ../src/main.c:60
msgid "Help options:"
msgstr "Opções de ajuda:"

#: ../src/main.c:94
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""

#: ../src/main.c:118 ../src/glade-project-window.c:69
msgid "Glade-3 GUI Builder"
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:379
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."

#: ../src/glade-project-window.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clear the\n"
"list of recent projects?"
msgstr "Tem certeza de que deseja criar um novo projeto?"

#: ../src/glade-project-window.c:405
msgid ""
"If you clear the list of recent projects, they will be\n"
"permanently deleted."
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:442
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao salvar %s: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:464
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projeto '%s' salvo"

#: ../src/glade-project-window.c:482 ../src/glade-project-window.c:532
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"

#: ../src/glade-project-window.c:514 ../src/glade-project-window.c:1527
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s já está aberto"

#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
#: ../src/glade-project-window.c:543
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."

#: ../src/glade-project-window.c:549
msgid "Save as ..."
msgstr "Salvar como..."

#: ../src/glade-project-window.c:563
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:577
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"

#: ../src/glade-project-window.c:598
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:608
msgid "Save ..."
msgstr "Salvar..."

#: ../src/glade-project-window.c:778
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: ../src/glade-project-window.c:865 ../src/glade-widget.c:193
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: ../src/glade-project-window.c:949
msgid "E_xpand all"
msgstr "E_xpandir tudo"

#: ../src/glade-project-window.c:953
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:1094
msgid ""
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
msgstr ""
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"

#: ../src/glade-project-window.c:1103
msgid ""
"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n"
"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon "
"Chaplin\n"
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:1108
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: ../src/glade-project-window.c:1505
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."

#: ../src/glade-project-window.c:1563
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#: ../src/glade-project-window.c:1591
msgid "_Undo: "
msgstr "_Desfazer: "

#: ../src/glade-project-window.c:1594
msgid "_Redo: "
msgstr "_Refazer: "

#. Change tooltips on the toolbar
#. Change tooltips
#: ../src/glade-project-window.c:1598 ../src/glade-app.c:175
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:1598 ../src/glade-project-window.c:1603
#: ../src/glade-app.c:176
msgid "the last action"
msgstr "a última ação"

#: ../src/glade-project-window.c:1603 ../src/glade-app.c:175
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"

#: ../src/glade-app.c:328
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:341
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:369
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:381
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:493
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"

#: ../src/glade-app.c:856
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "É necessário selecionar um widget no qual colar"

#: ../src/glade-app.c:871 ../src/glade-app.c:921 ../src/glade-app.c:1080
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."

#: ../src/glade-app.c:906
#, fuzzy
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "É necessário selecionar um widget no qual colar"

#: ../src/glade-app.c:968
#, fuzzy
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Espaço a colocar abaixo do widget filho"

#: ../src/glade-app.c:977 ../src/glade-app.c:1104
#, fuzzy
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Copia o widget selecionado para a área de transferência"

#: ../src/glade-app.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
msgstr "É necessário selecionar um widget no qual colar"

#: ../src/glade-app.c:1016
#, fuzzy
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Somente itens de menu podem ser colados em um menu ou barra de menu."

#: ../src/glade-app.c:1027
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: ../src/glade-app.c:1065 ../src/glade-app.c:1114 ../src/glade-command.c:1064
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "É necessário selecionar um widget no qual colar"

#: ../src/glade-builtins.c:94
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"

#: ../src/glade-builtins.c:95
#, fuzzy
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Adicionar item de dock flutuante"

#: ../src/glade-builtins.c:235
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"

#: ../src/glade-builtins.c:236
msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objetos"

#: ../src/glade-builtins.c:248
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"

#: ../src/glade-builtins.c:249
msgid "An integer value"
msgstr "Um valor inteiro"

#: ../src/glade-builtins.c:257
msgid "String"
msgstr "String"

#: ../src/glade-builtins.c:258
msgid "An entry"
msgstr "Uma entrada de texto"

#: ../src/glade-builtins.c:265
msgid "Strv"
msgstr "Strv"

#: ../src/glade-builtins.c:266
msgid "String array"
msgstr "Vetor de strings"

#: ../src/glade-builtins.c:274
msgid "Float"
msgstr "Flutuante:"

#: ../src/glade-builtins.c:275
msgid "A floating point entry"
msgstr "Uma entrada de ponto flutuante"

#: ../src/glade-builtins.c:283
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: ../src/glade-builtins.c:284
msgid "A boolean value"
msgstr "Um valor booleano"

#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:667
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../src/glade-command.c:525
msgid "Setting multiple properties"
msgstr ""

#: ../src/glade-command.c:533
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"

#: ../src/glade-command.c:537
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-command.c:734 ../src/glade-command.c:761
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s para %s"

#: ../src/glade-command.c:1105
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Excluir %s"

#: ../src/glade-command.c:1109
msgid "Delete multiple"
msgstr "Excluir múltiplos"

#: ../src/glade-command.c:1177
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"

#: ../src/glade-command.c:1514
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Recortar %s"

#: ../src/glade-command.c:1515
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"

#: ../src/glade-command.c:1515
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"

#: ../src/glade-command.c:1535
msgid "multiple"
msgstr "múltiplos"

#: ../src/glade-command.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "O sinal para o qual adicionar um manipulador"

#: ../src/glade-command.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "O sinal para o qual adicionar um manipulador"

#: ../src/glade-command.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "O sinal para o qual adicionar um manipulador"

#: ../src/glade-editor-property.c:442
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de Propriedade"

#: ../src/glade-editor-property.c:443
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""

#: ../src/glade-editor-property.c:449
msgid "Use Command"
msgstr "Usar Comando"

#: ../src/glade-editor-property.c:450
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""

#: ../src/glade-editor-property.c:967
msgid "Set Flags"
msgstr "Ativar Flags"

#: ../src/glade-editor-property.c:1264
msgid "Edit Text Property"
msgstr "Editar Propriedades do Texto"

#. Text
#: ../src/glade-editor-property.c:1281
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"

#: ../src/glade-editor-property.c:1317
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"

#: ../src/glade-editor-property.c:1330
msgid "Has context _prefix"
msgstr "Tem _prefixo de contexto"

#. Comments.
#: ../src/glade-editor-property.c:1344
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"

#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524
#: ../src/glade-editor-property.c:1539
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../src/glade-editor-property.c:2076 ../src/glade-widget.c:145
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/glade-editor-property.c:2088 ../src/glade-widget.c:176
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../src/glade-editor-property.c:2100
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolha um %s neste projeto"

#: ../src/glade-editor-property.c:2133
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#. Checklist
#: ../src/glade-editor-property.c:2148
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"

#: ../src/glade-editor.c:110
msgid "_General"
msgstr "_Geral"

#: ../src/glade-editor.c:111
msgid "_Packing"
msgstr "_Empacotamento"

#: ../src/glade-editor.c:112
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"

#: ../src/glade-editor.c:113
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinais"

#. Custom editor button
#.
#: ../src/glade-editor.c:126
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#. Reset button
#.
#: ../src/glade-editor.c:135
msgid "_Reset..."
msgstr "_Restaurar..."

#. Name
#: ../src/glade-editor.c:247 ../src/glade-gtk.c:2987
msgid "Name :"
msgstr "Nome:"

#. Class
#: ../src/glade-editor.c:273
msgid "Class :"
msgstr "Classe:"

#: ../src/glade-editor.c:658
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"

#: ../src/glade-editor.c:775
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: ../src/glade-editor.c:789
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: ../src/glade-editor.c:824
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../src/glade-editor.c:834
msgid "Common"
msgstr "Comum"

#: ../src/glade-editor.c:866
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"

#: ../src/glade-editor.c:881
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""

#: ../src/glade-editor.c:1013
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restaurar Propriedades do Widget"

#. Checklist
#: ../src/glade-editor.c:1030
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"

#: ../src/glade-editor.c:1059
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"

#: ../src/glade-editor.c:1066
msgid "_Unselect All"
msgstr "Selecionar _nenhum"

#. Description
#: ../src/glade-editor.c:1075
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da Propriedade:"

#: ../src/glade-fixed-manager.c:764
msgid "X position property"
msgstr "Posição X"

#: ../src/glade-fixed-manager.c:765
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""

#: ../src/glade-fixed-manager.c:771
msgid "Y position property"
msgstr "Posição Y"

#: ../src/glade-fixed-manager.c:772
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""

#: ../src/glade-fixed-manager.c:778
msgid "Width property"
msgstr "Largura"

#: ../src/glade-fixed-manager.c:779
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""

#: ../src/glade-fixed-manager.c:785
msgid "Height property"
msgstr "Altura"

#: ../src/glade-fixed-manager.c:786
#, fuzzy
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Espaço a ser colocado à direita do widget filho"

#. the label defaults to "Selector"
#: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155
#: ../src/glade-palette.c:161
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"

#: ../src/glade-parser.c:1180
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo glade %s"

#: ../src/glade-parser.c:1193 ../src/glade-parser.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr ""
"Erro ao ler a partir do arquivo:\n"
"  %s\n"

#: ../src/glade-parser.c:1487
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a interface"

#: ../src/glade-popup.c:274
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"

#: ../src/glade-project.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-property.c:496
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#: ../src/glade-property.c:497
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: ../src/glade-property.c:503
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: ../src/glade-property.c:504
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: ../src/glade-property.c:510
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: ../src/glade-property.c:511
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentário para os tradutores"

#: ../src/glade-property.c:517
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"

#: ../src/glade-property.c:518
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"

#: ../src/glade-property.c:524
msgid "Has Context"
msgstr "Tem Contexto"

#: ../src/glade-property.c:525
#, fuzzy
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Você precisa definir a opção do Arquivo para Strings Traduzíveis"

#: ../src/glade-signal-editor.c:530
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"

#: ../src/glade-signal-editor.c:543
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"

#: ../src/glade-signal-editor.c:560
msgid "User data"
msgstr "Dados do usuário"

#: ../src/glade-signal-editor.c:573
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: ../src/glade-signal-editor.c:584
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:178
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/glade-utils.c:152
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s"
msgstr ""

#: ../src/glade-utils.c:519
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"

#: ../src/glade-utils.c:524
msgid "Glade Files"
msgstr "Arquivos Glade"

#: ../src/glade-utils.c:1335
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%s existe.\n"
"Você deseja substituí-lo?"

#: ../src/glade-utils.c:1363
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo %s: %s"

#: ../src/glade-utils.c:1377
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"

#: ../src/glade-utils.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr ""
"Erro ao gravar no arquivo:\n"
"  %s\n"

#: ../src/glade-utils.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-utils.c:1422
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-widget-class.c:949 ../src/glade-widget-class.c:961
msgid "Not enough memory."
msgstr "Sem memória suficiente."

#: ../src/glade-widget-class.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s."
msgstr ""

#: ../src/glade-widget.c:146
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: ../src/glade-widget.c:153
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"

#: ../src/glade-widget.c:154
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"

#: ../src/glade-widget.c:160
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"

#: ../src/glade-widget.c:161
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

#: ../src/glade-widget.c:168
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: ../src/glade-widget.c:169
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"

#: ../src/glade-widget.c:177
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "A classe do widget gtk+ associado"

#: ../src/glade-widget.c:184
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#: ../src/glade-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Os eventos X que o widget recebe"

#: ../src/glade-widget.c:194
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"

#: ../src/glade-widget.c:200 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: ../src/glade-widget.c:201
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

#: ../src/glade-project-view.c:631
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"

#: ../src/glade-project-view.c:635
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s filho)"

#: ../src/glade-custom.c:217
msgid "Creation Function"
msgstr "Função de Criação"

#: ../src/glade-custom.c:218
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "A função que cria esse widget"

#: ../src/glade-custom.c:224
msgid "String 1"
msgstr "String 1"

#: ../src/glade-custom.c:225
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro argumento de string para passar a função"

#: ../src/glade-custom.c:231
msgid "String 2"
msgstr "String 2"

#: ../src/glade-custom.c:232
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "O segundo argumento de string para passar para a função"

#: ../src/glade-custom.c:238
msgid "Integer 1"
msgstr "Inteiro 1"

#: ../src/glade-custom.c:239
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro argumento inteiro para passar para a função"

#: ../src/glade-custom.c:245
msgid "Integer 2"
msgstr "Inteiro 2"

#: ../src/glade-custom.c:246
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "O segundo argumento inteiro para passar para a função"

#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3829
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/glade-gtk.c:74
#, fuzzy
msgid "Chose the image type"
msgstr "Mostrar árvore de widgets"

#: ../src/glade-gtk.c:632 ../src/glade-gtk.c:1624
#, fuzzy
msgid "There must be no children in the button"
msgstr "O texto a ser exibido no botão"

#: ../src/glade-gtk.c:715
msgid "This only applies with file type images"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:757
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:789
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:1336
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:1372
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:2459
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Isto não se aplica a itens de estoque"

#. File
#: ../src/glade-gtk.c:2605
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#. Help
#: ../src/glade-gtk.c:2610
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/glade-gtk.c:2649 ../widgets/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/glade-gtk.c:2652 ../widgets/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../src/glade-gtk.c:2655
msgid "Check"
msgstr "Verificação"

#: ../src/glade-gtk.c:2658
msgid "Radio"
msgstr "Seleção"

#: ../src/glade-gtk.c:2661
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../src/glade-gtk.c:2891
msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Internal Image Properties</b></span>"
msgstr ""

#. Type
#: ../src/glade-gtk.c:2997
msgid "Type :"
msgstr "Tipo:"

#. Start of glade-command
#: ../src/glade-gtk.c:3219
#, c-format
msgid "Setting menu item type on %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:3359
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:3430
#, c-format
msgid "Create a %s item"
msgstr "Criar um item %s"

#: ../src/glade-gtk.c:3580
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:3776
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Menu"

#: ../src/glade-gtk.c:3817 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../src/glade-gtk.c:3851
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar Item"

#: ../src/glade-gtk.c:3855
msgid "Add Child Item"
msgstr "Adicionar Item Filho"

#: ../src/glade-gtk.c:3859
msgid "Add Separator"
msgstr "Adicionar Separador"

#: ../src/glade-gtk.c:3872
msgid "<big><b>Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Propriedades</b></big>"

#: ../src/glade-gtk.c:3933
#, c-format
msgid ""
"A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n"
"Cannot launch more than one editor per menubar."
msgstr ""

#: ../src/glade-gtk.c:3935
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Adicionar item de dock flutuante"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr "Um texto de dica para este widget"

#. Gtk+ Dialogs
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:5
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta do Menu:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:8
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:9
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre Centralizar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Aspecto do Quadro"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Both Horizontal"
msgstr "Ambos na horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Bottom"
msgstr "Final"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Final"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Preench. Fundo:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Final"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Button 1 Motion"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Button 2 Motion"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Button 3 Motion"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Button Motion"
msgstr "Botão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Button Press"
msgstr "Botão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Button Release"
msgstr "Relevo do Botão:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Center on Parent"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Character"
msgstr "Caractere"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de Verificação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Item de Menu de Verificação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Color Button"
msgstr "Botão da Barra de Ferramentas"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de Cor"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de Seleção de Cor"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Columned List"
msgstr "Lista em coluna"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Combo"
msgstr "Combinação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de Combinação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Entrada de Caixa de Combinação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Custom widget"
msgstr "Widget personalizado"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de Diálogo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontínuo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Dock"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Down"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de Desenho"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58
msgid "East"
msgstr "Leste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Edge"
msgstr "Borda"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Expandir:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Enter Notify"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Etched In"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Etched Out"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa de Eventos"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão de Escolha de Arquivo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de Seleção de Arquivos"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72
msgid "File Selection"
msgstr "Seleção de Arquivo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Focus Change"
msgstr "Focar Alvo:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de Fonte"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de fonte"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva de Gama"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Gtk+ Additional"
msgstr "Gtk+ Adicional"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Gtk+ Base"
msgstr "Gtk+ Básico"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ Obsoleto"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Gtk+ Standard Dialogs"
msgstr "Gtk+ Diálogos Padrão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Half"
msgstr "Meio"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa Manipuladora"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Divisórias Horizontais"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Régua Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolagem Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador Horizontal"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de Menu"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imagem"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Ícone"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de Entrada"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Items"
msgstr "Itens"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Key Press"
msgstr "Pressão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Key Release"
msgstr "Soltura"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Leave Notify"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117
msgid "List Item"
msgstr "Item da Lista"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Maximun Width"
msgstr "Largura Máxima"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de Menu"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de Mensagem"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Number of items"
msgstr "Número de items"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Cancelar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Option Menu"
msgstr "Menu de Opções"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Out"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do Ponteiro"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu popup"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Property Change"
msgstr "Caixa de Diálogo de Propriedades"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Proximity  Out"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Proximity In"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Queue"
msgstr "Fila"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de Seleção"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de Menu de Seleção"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Response ID"
msgstr "ID de Resposta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela de Rolagem"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separador para Menus"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163
msgid "South"
msgstr "Sul"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Spin Button"
msgstr "Botão Giratório"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Spline"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Spread"
msgstr "Planilha"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Status"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão de Estoque"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagem de Estoque"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Stock Item"
msgstr "Item do Estoque"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Substructure"
msgstr "Sub-estrutura"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Text View"
msgstr "Visualização de Texto"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os itens nesta caixa de combinação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184
msgid "The number of items in the toolbar"
msgstr "Número de itens na barra de ferramentas"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no caderno"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186
#, fuzzy
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição das abas do notebook"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item de estoque para este botão"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189
#, fuzzy
msgid "The stock item for this image"
msgstr "O item de estoque a ser usado."

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190
#, fuzzy
msgid "The text of the menu item"
msgstr "O tipo de curva"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191
msgid "The text to display"
msgstr "O texto a ser exibido"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão de Alternação"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de Ferramentas"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Top Level"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Direita"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Final"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Tree View"
msgstr "Visualização de Árvore"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar Sublinhado"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Divisórias Verticais"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Régua Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador Vertical"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Viewport"
msgstr "Porta de visualização"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214
#, fuzzy
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Visibilidade:"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Word"
msgstr "Palavra"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219
#, fuzzy
msgid "Word Character"
msgstr "Caractere"

#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open project."
#~ msgstr "Erro ao abrir o projeto."

#, fuzzy
#~ msgid "Only top-level widgets can be pasted without a parent."
#~ msgstr "Somente widgets GnomeDockItem podem ser colados em um GnomeDock."

#, fuzzy
#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Preso:"

#, fuzzy
#~ msgid "The response ID of this button in the dialog"
#~ msgstr "Se o widget é a ação padrão em um diálogo"

#~ msgid "Glade Interface Designer"
#~ msgstr "Construtor de Interfaces Glade"

#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Opções da Grade"

#~ msgid "Horizontal Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento horizontal:"

#~ msgid "Vertical Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento vertical:"

#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Estilo da Grade:"

#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Pontos"

#~ msgid "Snap Options"
#~ msgstr "Opções de Aderência"

#~ msgid "Horizontal Snapping:"
#~ msgstr "Aderência Horizontal:"

#~ msgid "Vertical Snapping:"
#~ msgstr "Aderência Vertical:"

#~ msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
#~ msgstr "Widgets GtkToolItem somente podem ser colados em um GtkToolbar."

#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "Não foi possível inserir um widget GtkScrolledWindow."

#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
#~ msgstr "Não foi possível inserir um widget GtkViewport."

#~ msgid "Couldn't add new widget."
#~ msgstr "Não foi possível adicionar novo widget"

#~ msgid ""
#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
#~ "\n"
#~ "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
#~ "Try deleting the existing widget and using\n"
#~ "a box or table container instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não pode ser adicionado um widget na posição selecionada.\n"
#~ "\n"
#~ "Dica: O GTK+ usa containers para dispôr widgets.\n"
#~ "Tente apagar o widget existente e usar\n"
#~ "uma caixa ou tabela como containers.\n"

#~ msgid "Couldn't delete widget."
#~ msgstr "Não foi possível apagar widget."

#~ msgid ""
#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
#~ "can't be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "O widget é criado automaticamente como parte do wiget pai e não pode ser "
#~ "apagado"

#~ msgid "Border Width:"
#~ msgstr "Largura da Borda:"

#~ msgid "The width of the border around the container"
#~ msgstr "A largura da borda em volta do container"

#~ msgid "Remove Scrolled Window"
#~ msgstr "Remover Janela de Rolagem"

#~ msgid "Add Scrolled Window"
#~ msgstr "Adicionar Janela de Rolagem"

#~ msgid "Remove Alignment"
#~ msgstr "Remover Alinhamento"

#~ msgid "Add Alignment"
#~ msgstr "Adicionar Alinhamento"

#~ msgid "Remove Event Box"
#~ msgstr "Remover Caixa de Eventos"

#~ msgid "Add Event Box"
#~ msgstr "Adicionar Caixa de Eventos"

#~ msgid "Redisplay"
#~ msgstr "Atualizar exibição"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
#~ msgstr "substituir filho do container - não implementado ainda\n"

#~ msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
#~ msgstr "Não foi possível inserir widget GtkAlignment."

#~ msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
#~ msgstr "Não foi possível remover widget GtkAlignment."

#~ msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
#~ msgstr "Não foi possível inserir widget GtkEventBox."

#~ msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
#~ msgstr "Não foi possível remover widget GtkEventBox."

#~ msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "Não foi possível inserir widget GtkScrolledWindow"

#~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "Não foi possível remover widget GtkScrolledWindow."

#~ msgid "Remove Label"
#~ msgstr "Remover Etiqueta"

#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Nome da Aplicação"

#~ msgid "Logo:"
#~ msgstr "Logotipo:"

#~ msgid "The pixmap to use as the logo"
#~ msgstr "O pixmap a ser usado como logotipo"

#~ msgid "Program Name:"
#~ msgstr "Nome do programa:"

#~ msgid "The name of the application"
#~ msgstr "O nome da aplicação"

#~ msgid "Additional information, such as a description of the application"
#~ msgstr "Informações adicionais, tais como uma descrição da aplicação"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"

#~ msgid "The copyright notice"
#~ msgstr "A nota de copyright"

#~ msgid "Website URL:"
#~ msgstr "Website URL:"

#~ msgid "The URL of the application's website"
#~ msgstr "O URL do sítio da aplicação"

#~ msgid "Website Label:"
#~ msgstr "Rótulo do sítio na rede:"

#~ msgid "The label to display for the link to the website"
#~ msgstr "O rótulo a ser mostrado para o link ao sítio na internet"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licença:"

#~ msgid "The license details of the application"
#~ msgstr "Os detalhes da licença da aplicação"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrap License:"
#~ msgstr "Licença:"

#, fuzzy
#~ msgid "If the license text should be wrapped"
#~ msgstr "Se o canal alpha deve ser usado"

#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Autores:"

#~ msgid "The authors of the package, one on each line"
#~ msgstr "Os autores do pacote, um em cada linha"

#~ msgid "Documenters:"
#~ msgstr "Documentadores:"

#~ msgid "The documenters of the package, one on each line"
#~ msgstr "Os documentadores do pacote, um em cada linha"

#~ msgid "Artists:"
#~ msgstr "Artisitas:"

#~ msgid ""
#~ "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
#~ msgstr "As pessoas que criaram a arte do pacote, um por linha"

#~ msgid "Translators:"
#~ msgstr "Tradutores:"

#~ msgid ""
#~ "The translators of the package. This should normally be left empty so "
#~ "that translators can add their names in the po files"
#~ msgstr ""
#~ "Os tradutores do pacote. Isso deve normalmente ser deixado em branco para "
#~ "que os tradutores possam adicionar seus nomes nos arquivos po"

#~ msgid "Label with Accelerator"
#~ msgstr "Etiqueta com Acelerador"

#~ msgid "X Align:"
#~ msgstr "Alinhamento X:"

#~ msgid "The horizontal alignment of the child widget"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal do wiget filho"

#~ msgid "Y Align:"
#~ msgstr "Alinhamento Y:"

#~ msgid "The vertical alignment of the child widget"
#~ msgstr "O alinhamento vertical do widget filho"

#~ msgid "X Scale:"
#~ msgstr "Escala X:"

#~ msgid "The horizontal scale of the child widget"
#~ msgstr "A escala horizontal do widget filho"

#~ msgid "Y Scale:"
#~ msgstr "Escala Y:"

#~ msgid "The vertical scale of the child widget"
#~ msgstr "A escala vertical no widget filho"

#~ msgid "Top Padding:"
#~ msgstr "Preench. Topo:"

#~ msgid "Space to put above the child widget"
#~ msgstr "Espaço a ser colocado acima do widget filho"

#~ msgid "Left Padding:"
#~ msgstr "Preench. Esq."

#~ msgid "Space to put to the left of the child widget"
#~ msgstr "Espaço a ser colocado à esquerda do widget filho"

#~ msgid "Right Padding:"
#~ msgstr "Preench. Dir.:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Direção:"

#~ msgid "The direction of the arrow"
#~ msgstr "A direção da seta"

#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Sombra:"

#~ msgid "The shadow type of the arrow"
#~ msgstr "O tipo de sombra da seta"

#~ msgid "The horizontal alignment of the arrow"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal da seta"

#~ msgid "The vertical alignment of the arrow"
#~ msgstr "O alinhamento vertical da seta"

#~ msgid "X Pad:"
#~ msgstr "Preench. X:"

#~ msgid "The horizontal padding"
#~ msgstr "O preenchimento horizontal"

#~ msgid "Y Pad:"
#~ msgstr "Preench. Y:"

#~ msgid "The vertical padding"
#~ msgstr "O preenchimento vertical"

#~ msgid "Label X Align:"
#~ msgstr "Alin. X da Etiqueta:"

#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta do widget quadro"

#~ msgid "Label Y Align:"
#~ msgstr "Alin. Y da Etiqueta:"

#~ msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
#~ msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta do widget quadro"

#~ msgid "The type of shadow of the frame"
#~ msgstr "O tipo de sombra do quadro"

#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal do filho do quadro"

#~ msgid "Ratio:"
#~ msgstr "Proporção:"

#~ msgid "The aspect ratio of the frame's child"
#~ msgstr "A proporção de aspecto do filho do quadro"

#~ msgid "Obey Child:"
#~ msgstr "Obedecer Filho:"

#~ msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
#~ msgstr "Se a proporção de aspecto deverá ser determinada pelo filho"

#~ msgid "The stock button to use"
#~ msgstr "O botão de estoque a ser usado"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ícone:"

#~ msgid "The icon to display"
#~ msgstr "O ícone a ser exibido"

#~ msgid "The relief style of the button"
#~ msgstr "O estilo de relevo do botão"

#~ msgid ""
#~ "The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
#~ "standard responses or enter a positive integer value"
#~ msgstr ""
#~ "O código de resposta retornado quando o botão é pressionado. Selecione "
#~ "uma das respostas padrão ou digite um valor inteiro positivo"

#~ msgid "Focus On Click:"
#~ msgstr "Foco Ao Clicar:"

#~ msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
#~ msgstr "Se o botão obtem o foco quando é clicado"

#~ msgid "Remove Button Contents"
#~ msgstr "Remover Conteúdo do Botão"

#~ msgid "Heading:"
#~ msgstr "Cabeçalho:"

#~ msgid "If the month and year should be shown at the top"
#~ msgstr "Se o mês e o ano deverão ser mostrados no topo"

#~ msgid "Day Names:"
#~ msgstr "Nomes de Dias:"

#~ msgid "If the day names should be shown"
#~ msgstr "Se os nomes dos dias devem ser mostrados"

#~ msgid "Fixed Month:"
#~ msgstr "Mês Fixo:"

#~ msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
#~ msgstr "Se o mês e o ano não devem ser alterados"

#~ msgid "Week Numbers:"
#~ msgstr "Números de Semanas:"

#~ msgid "If the number of the week should be shown"
#~ msgstr "Se o número da semana deve ser mostrado"

#~ msgid "Monday First:"
#~ msgstr "Segunda-Feira Primeiro:"

#~ msgid "If the week should start on Monday"
#~ msgstr "Se a semana deve ser iniciada na Segunda-Feira"

#~ msgid "Back. Color:"
#~ msgstr "Cor do Fundo:"

#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "A cor do fundo"

#~ msgid "Cell View"
#~ msgstr "Visualização da Célula"

#~ msgid "Initially On:"
#~ msgstr "Inicialmente Ligado:"

#~ msgid "If the check button is initially on"
#~ msgstr "Se o botão de verificação está inicialmente ligado"

#~ msgid "Inconsistent:"
#~ msgstr "Inconsistente:"

#~ msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
#~ msgstr "Se o botão é mostrado em um estado inconsistente"

#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicador:"

#~ msgid "If the indicator is always drawn"
#~ msgstr "Se o indicador é sempre desenhado"

#~ msgid "If the check menu item is initially on"
#~ msgstr "Se o item de verificação do menu está inicialmente ligado"

#~ msgid "New columned list"
#~ msgstr "Nova lista em coluna"

#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Número de colunas:"

#~ msgid "Select Mode:"
#~ msgstr "Modo Seleção:"

#~ msgid "The selection mode of the columned list"
#~ msgstr "O modo de seleção da lista em colunas"

#~ msgid "Show Titles:"
#~ msgstr "Mostrar Títulos:"

#~ msgid "If the column titles are shown"
#~ msgstr "Se os títulos das colunas são mostrados"

#~ msgid "The type of shadow of the columned list's border"
#~ msgstr "O tipo de sombra da borda da lista em colunas"

#~ msgid "Use Alpha:"
#~ msgstr "Usar Alpha:"

#~ msgid "If the alpha channel should be used"
#~ msgstr "Se o canal alpha deve ser usado"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "The title of the color selection dialog"
#~ msgstr "O título diálogo de seleção de cores"

#~ msgid "Pick a Color"
#~ msgstr "Selecione uma Cor"

#~ msgid "Color Chooser Button"
#~ msgstr "Botão de Escolha de Cor"

#~ msgid "Opacity Control:"
#~ msgstr "Controle de Opacidade:"

#~ msgid "If the opacity control is shown"
#~ msgstr "Se o controle de opacidade é exibido"

#~ msgid "Palette:"
#~ msgstr "Paleta:"

#~ msgid "If the palette is shown"
#~ msgstr "Se a paleta é mostrada"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Selecione a Cor"

#~ msgid "Value In List:"
#~ msgstr "Valor Na Lista:"

#~ msgid "If the value must be in the list"
#~ msgstr "Se o valor precisa estar na lista"

#~ msgid "OK If Empty:"
#~ msgstr "OK Se Vazio:"

#~ msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
#~ msgstr "Se um valor vazio é aceitável quando 'Valor Na Lista' está definido"

#~ msgid "Case Sensitive:"
#~ msgstr "Sensível a Caixa:"

#~ msgid "If the searching is case sensitive"
#~ msgstr "Se a pesquisa é sensível a maiúscula ou minúsculas"

#~ msgid "Use Arrows:"
#~ msgstr "Usar Setas:"

#~ msgid "If arrows can be used to change the value"
#~ msgstr "Se as setas podem ser usadas para alterar o valor"

#~ msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
#~ msgstr "Se setas funcionam mesmo que o valor não esteja na lista"

#~ msgid "Add Tearoffs:"
#~ msgstr "Adicionar Tearoffs:"

#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Se os menus dropdown devem ter um item de menu destacável (tearoff)"

#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
#~ msgstr "Se a caixa combo obtém o foco quando é clicada"

#~ msgid "Has Frame:"
#~ msgstr "Tem Quadro:"

#~ msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
#~ msgstr "Se a caixa combo desenha uma moldura ao redor do filho"

#~ msgid "New columned tree"
#~ msgstr "Nova árvore em colunas"

#~ msgid "The selection mode of the columned tree"
#~ msgstr "O modo de seleção da árvore em colunas"

#~ msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
#~ msgstr "O tipo de sombra da borda da árvore em colunas"

#~ msgid "Columned Tree"
#~ msgstr "Árvore em Colunas"

#~ msgid "X Min:"
#~ msgstr "X Mín.:"

#~ msgid "The minimum horizontal value"
#~ msgstr "O valor horizontal mínimo"

#~ msgid "X Max:"
#~ msgstr "X Máx.:"

#~ msgid "The maximum horizontal value"
#~ msgstr "O valor horizontal máximo"

#~ msgid "Y Min:"
#~ msgstr "Y Mín.:"

#~ msgid "The minimum vertical value"
#~ msgstr "O valor vertical mínimo"

#~ msgid "Y Max:"
#~ msgstr "Y Máx.:"

#~ msgid "The maximum vertical value"
#~ msgstr "O valor vertical máximo"

#~ msgid "Int1:"
#~ msgstr "Int1:"

#~ msgid "Int2:"
#~ msgstr "Int2:"

#~ msgid "New dialog"
#~ msgstr "Novo diálogo"

#~ msgid "Cancel, OK"
#~ msgstr "Cancelar, OK"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel, Apply, OK"
#~ msgstr "Cancelar, Aplicar, OK"

#~ msgid "_Standard Button Layout:"
#~ msgstr "Di_sposição Padrão de Botões:"

#~ msgid "_Number of Buttons:"
#~ msgstr "_Número de Botões:"

#~ msgid "Show Help Button"
#~ msgstr "Mostrar Botão de Ajuda"

#~ msgid "Has Separator:"
#~ msgstr "Tem Separador:"

#~ msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
#~ msgstr "Se o diálogo tem um separador horizontal sobre os botões"

#~ msgid "Editable:"
#~ msgstr "Editável:"

#~ msgid "If the text can be edited"
#~ msgstr "Se o texto pode ser editado"

#~ msgid "Text Visible:"
#~ msgstr "Texto Visível:"

#~ msgid ""
#~ "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
#~ "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
#~ "passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Se o texto informado pelo usuário será mostrado. Quando desligado, o "
#~ "texto digitado é mostrado como caracteres asterisco, o que é útil para "
#~ "informar senhas"

#~ msgid "Max Length:"
#~ msgstr "Tamanho Máximo:"

#~ msgid "The maximum length of the text"
#~ msgstr "O tamanho máximo do texto"

#~ msgid "If the entry has a frame around it"
#~ msgstr "Se a entrada tem um quadro em volta"

#~ msgid "Invisible Char:"
#~ msgstr "Char Invisível:"

#~ msgid ""
#~ "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
#~ "passwords"
#~ msgstr ""
#~ "O caractere a ser usado se o texto não deve ser visível. Ex: na digitação "
#~ "de senhas"

#~ msgid "Activates Default:"
#~ msgstr "Ativa Padrão:"

#~ msgid ""
#~ "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
#~ msgstr "Se o widget padrão na janela é ativado quando o Enter é pressionado"

#~ msgid "Width In Chars:"
#~ msgstr "Largura Em Caracteres:"

#~ msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "O número de caracteres de espaço que devem ser alocados na entrada"

#~ msgid "Visible Window:"
#~ msgstr "Janela Visível:"

#~ msgid "If the event box uses a visible window"
#~ msgstr "Se a caixa de eventos usa uma janela visível"

#~ msgid "Above Child:"
#~ msgstr "Sobre o Filho:"

#~ msgid "If the event box window is above the child widget's window"
#~ msgstr ""
#~ "Se a janela da caixa de eventos está acima da janela do widget filho"

#~ msgid "Initially Expanded:"
#~ msgstr "Inicialmente Expandida:"

#~ msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
#~ msgstr "Se o expansor está inicialmente aberto para revelar o widget filho"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento:"

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "O espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"

#~ msgid "Add Label Widget"
#~ msgstr "Adicionar Widget Etiqueta"

#~ msgid "The window title of the file chooser dialog"
#~ msgstr "O título da janela do diálogo de escolha de arquivo"

#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"

#~ msgid "The type of file operation being performed"
#~ msgstr "O tipo de operação de arquivo sendo executada"

#~ msgid "Local Only:"
#~ msgstr "Somente Local:"

#~ msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
#~ msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a arquivos locais"

#~ msgid "Show Hidden:"
#~ msgstr "Mostrar Escondidos:"

#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser mostrados"

#~ msgid "Width in Chars:"
#~ msgstr "Largura em Caracteres:"

#~ msgid "The width of the button in characters"
#~ msgstr "A largura do botão em caracteres"

#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
#~ msgstr "Se deve-se permitir selecionar arquivos múltiplos"

#~ msgid "File Chooser"
#~ msgstr "Seletor de Arquivos"

#~ msgid "File Ops.:"
#~ msgstr "Ops. de Arquivo:"

#~ msgid "If the file operation buttons are shown"
#~ msgstr "Se os botões de operação de arquivo são mostrados"

#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#~ msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
#~ msgstr "A coordenada X do widget em um GtkFixed"

#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
#~ msgstr "A coordenada Y do widget em um GtkFixed"

#~ msgid "Fixed Positions"
#~ msgstr "Posições Fixas"

#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "O título do diálogo de seleção de fontes"

#~ msgid "Show Style:"
#~ msgstr "Mostrar Estilo:"

#~ msgid "If the font style is shown as part of the font information"
#~ msgstr "Se o estilo da fonte é mostrado como parte das informações da fonte"

#~ msgid "Show Size:"
#~ msgstr "Mostrar Tamanho:"

#~ msgid "If the font size is shown as part of the font information"
#~ msgstr ""
#~ "Se o tamanho da fonte é mostrado como parte das informações da fonte"

#~ msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
#~ msgstr "Se a fonte selecionada é usada ao mostrar as informações da fonte"

#~ msgid "Use Size:"
#~ msgstr "Usar Tamanho:"

#~ msgid ""
#~ "if the selected font size is used when displaying the font information"
#~ msgstr "Se a fonte selecionada é usada ao mostrar as informações de fonte"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Selecione uma Fonte"

#~ msgid "Preview Text:"
#~ msgstr "Pré-visualizar Texto:"

#~ msgid "The preview text to display"
#~ msgstr "O texto de pré-visualização a ser exibido"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Selecione Fonte"

#~ msgid "Initial Type:"
#~ msgstr "Tipo Inicial:"

#~ msgid "The initial type of the curve"
#~ msgstr "O tipo inicial da curva"

#~ msgid "The type of shadow around the handle box"
#~ msgstr "O tipo de sombra em volta da caixa de manipulação"

#~ msgid "Handle Pos:"
#~ msgstr "Posição do Manipulador:"

#~ msgid "The position of the handle"
#~ msgstr "A posição do manipulador"

#~ msgid "Snap Edge:"
#~ msgstr "Canto de Aderência:"

#~ msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
#~ msgstr "O canto da caixa manipuladora que se anexa à posição"

#~ msgid "New horizontal box"
#~ msgstr "Nova caixa horizontal"

#~ msgid "Homogeneous:"
#~ msgstr "Homogêneo:"

#~ msgid "If the children should be the same size"
#~ msgstr "Se os filhos devem ser do mesmo tamanho"

#~ msgid "The space between each child"
#~ msgstr "O espaço entre cada filho"

#~ msgid "Can't delete any children."
#~ msgstr "Não é possível apagar qualquer dos filhos."

#~ msgid "The widget's position relative to its siblings"
#~ msgstr "A posição do widget em relação aos seus irmãos"

#~ msgid "Padding:"
#~ msgstr "Preenchimento:"

#~ msgid "The widget's padding"
#~ msgstr "O preenchimento do widget"

#~ msgid "Set True to let the widget expand"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir expansão do widget"

#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Encher:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
#~ msgstr ""
#~ "Defina como Verdadeiro para permitir que o widget use completamente a "
#~ "área alocada para ele"

#~ msgid "Pack Start:"
#~ msgstr "Iniciar Empacotamento:"

#~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para empacotar o widget no início da caixa"

#~ msgid "Insert Before"
#~ msgstr "Inserir Antes"

#~ msgid "Insert After"
#~ msgstr "Inserir Após"

#~ msgid "New horizontal button box"
#~ msgstr "Nova caixa de botões horizontal"

#~ msgid "The number of buttons"
#~ msgstr "O número de botões"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Disposição:"

#~ msgid "The layout style of the buttons"
#~ msgstr "O estilo de disposição dos botões"

#~ msgid "The space between the buttons"
#~ msgstr "O espaço entre os botões"

#~ msgid "The position of the divider"
#~ msgstr "A posição do divisor"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir a redução do widget"

#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Redimensionar:"

#~ msgid "Set True to let the widget resize"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir o redimensionamento do widget"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Métrico:"

#~ msgid "The units of the ruler"
#~ msgstr "As unidades da régua"

#~ msgid "Lower Value:"
#~ msgstr "Valor de Baixo:"

#~ msgid "The low value of the ruler"
#~ msgstr "O valor de baixo da régua"

#~ msgid "Upper Value:"
#~ msgstr "Valor de Cima:"

#~ msgid "The high value of the ruler"
#~ msgstr "O valor de cima da régua"

#~ msgid "The current position on the ruler"
#~ msgstr "A posição atual da régua"

#~ msgid "Max:"
#~ msgstr "Máx:"

#~ msgid "The maximum value of the ruler"
#~ msgstr "O valor máximo da régua"

#~ msgid "Show Value:"
#~ msgstr "Mostrar Valor:"

#~ msgid "If the scale's value is shown"
#~ msgstr "Se o valor da escala é mostrado"

#~ msgid "Digits:"
#~ msgstr "Dígitos:"

#~ msgid "The number of digits to show"
#~ msgstr "O número de dígitos a serem mostrados"

#~ msgid "Value Pos:"
#~ msgstr "Posição do Valor:"

#~ msgid "The position of the value"
#~ msgstr "A posição do valor"

#~ msgid "Policy:"
#~ msgstr "Política:"

#~ msgid "The update policy of the scale"
#~ msgstr "A política de atualização da escala"

#~ msgid "Inverted:"
#~ msgstr "Invertido:"

#~ msgid "If the range values are inverted"
#~ msgstr "Se os valores do intervalo estão invertidos"

#~ msgid "The update policy of the scrollbar"
#~ msgstr "A política de atualização da barra de rolagem"

#~ msgid "Icon %i"
#~ msgstr "Ícone %i"

#~ msgid "The selection mode of the icon view"
#~ msgstr "O modo de seleção da vista do ícone"

#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientação:"

#~ msgid "The orientation of the icons"
#~ msgstr "A orientação dos ícones"

#~ msgid "Reorderable:"
#~ msgstr "Reordenável:"

#, fuzzy
#~ msgid "Named Icon:"
#~ msgstr "Ícone:"

#, fuzzy
#~ msgid "The named icon to use"
#~ msgstr "O item de estoque do Gnome a ser usado."

#~ msgid "Icon Size:"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone:"

#~ msgid "The stock icon size"
#~ msgstr "O tamanho do ícone do estoque"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Tamanho da Página:"

#~ msgid "The horizontal alignment"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal"

#~ msgid "The vertical alignment"
#~ msgstr "O alinhamento vertical"

#~ msgid "Invalid stock menu item"
#~ msgstr "Item de menu de estoque inválido"

#~ msgid "Menu item with a pixmap"
#~ msgstr "Item de menu com um pixmap"

#~ msgid "If the text includes an underlined access key"
#~ msgstr "Se o texto inclui um caractere de acesso sublinhado"

#~ msgid "Use Markup:"
#~ msgstr "Usar Marcação:"

#~ msgid "If the text includes pango markup"
#~ msgstr "Se o texto inclui marcação do pango"

#~ msgid "Justify:"
#~ msgstr "Justificar:"

#~ msgid "The justification of the lines of the label"
#~ msgstr "A justificação das linhas da etiqueta"

#~ msgid "Wrap Text:"
#~ msgstr "Quebrar texto:"

#~ msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
#~ msgstr "Se o texto é quebrado para caber dentro da largura da etiqueta"

#~ msgid "Selectable:"
#~ msgstr "Selecionável:"

#~ msgid "If the label text can be selected with the mouse"
#~ msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"

#~ msgid "The horizontal alignment of the entire label"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta inteira"

#~ msgid "The vertical alignment of the entire label"
#~ msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta inteira"

#~ msgid ""
#~ "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
#~ "used"
#~ msgstr ""
#~ "O componente para o qual definir o foco de teclado quando a tecla de "
#~ "acesso sublinhada é usada"

#~ msgid "Ellipsize:"
#~ msgstr "Ellipsize:"

#~ msgid "How to ellipsize the string"
#~ msgstr "Critério para omitir parte da string (ellipsize)"

#~ msgid "The width of the label in characters"
#~ msgstr "A largura do rótulo em caracteres"

#~ msgid "Single Line Mode:"
#~ msgstr "Modo de Linha Simples:"

#~ msgid "If the label is only given enough height for a single line"
#~ msgstr "E o rótulo somente possui altura suficienta para uma linha simples"

#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Ângulo:"

#~ msgid "The angle of the label text"
#~ msgstr "O ângulo do texto do rótulo"

#~ msgid "Area Width:"
#~ msgstr "Largura da Área:"

#~ msgid "The width of the layout area"
#~ msgstr "A largura da área de disposição"

#~ msgid "Area Height:"
#~ msgstr "Altura da Área:"

#~ msgid "The height of the layout area"
#~ msgstr "A altura da área de disposição"

#~ msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
#~ msgstr "A coordenada X do widget no GtkLayout"

#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
#~ msgstr "A coordenada Y do widget no GtkLayout"

#~ msgid "The selection mode of the list"
#~ msgstr "O modo de seleção da lista"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "E_xibir"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"

#, fuzzy
#~ msgid "Pack Direction:"
#~ msgstr "Direção:"

#, fuzzy
#~ msgid "The pack direction of the menubar"
#~ msgstr "A direção da seta"

#, fuzzy
#~ msgid "Child Direction:"
#~ msgstr "Direção:"

#, fuzzy
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "A direção da seta"

#~ msgid "Edit Menus..."
#~ msgstr "Editar Menus..."

#~ msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
#~ msgstr "Se o ítem é visível quando a barra de ferramentas é horizontal"

#~ msgid "Show Vertical:"
#~ msgstr "Mostrar Vertical:"

#~ msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
#~ msgstr "Se o ítem é visível quando a barra de ferramentas é vertical"

#~ msgid "Is Important:"
#~ msgstr "É importante:"

#~ msgid ""
#~ "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#~ msgstr ""
#~ "Se o texto do ítem deve ser mostrado quando o modo da barra de "
#~ "ferramentas for GTK_TOOLAR_BOTH_HORIZ"

#~ msgid "Toolbar Button with Menu"
#~ msgstr "Botão da Barra de Ferramentas com Menu"

#~ msgid "New notebook"
#~ msgstr "Novo notebook"

#~ msgid "Show Tabs:"
#~ msgstr "Mostrar Abas:"

#~ msgid "If the notebook tabs are shown"
#~ msgstr "Se as abas do notebook são mostradas"

#~ msgid "Show Border:"
#~ msgstr "Mostrar Borda:"

#~ msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
#~ msgstr "Se a borda do notebook notas é mostrada quando as abas não forem"

#~ msgid "Tab Pos:"
#~ msgstr "Pos. das Aba:"

#~ msgid "If the notebook tabs are scrollable"
#~ msgstr "Se as abas do notebook podem ser roladas"

#~ msgid "Tab Horz. Border:"
#~ msgstr "Borda Aba Horz.:"

#~ msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
#~ msgstr "O tamanho da borda horizontal das abas do notebook"

#~ msgid "Tab Vert. Border:"
#~ msgstr "Borda Aba Vert.:"

#~ msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
#~ msgstr "O tamanho da borda vertical das abas do notebook"

#~ msgid "Show Popup:"
#~ msgstr "Mostrar Popup:"

#~ msgid "If the popup menu is enabled"
#~ msgstr "Se o menu popup está habilitado"

#~ msgid "Number of Pages:"
#~ msgstr "Número de Páginas:"

#~ msgid "The number of notebook pages"
#~ msgstr "O número de páginas do notebook"

#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "Página Anterior"

#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Próxima Página"

#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Apagar Página"

#~ msgid "Switch Next"
#~ msgstr "Trocar com a próxima"

#~ msgid "Switch Previous"
#~ msgstr "Trocar com a anterior"

#~ msgid "Insert Page After"
#~ msgstr "Inserir Página Após"

#~ msgid "Insert Page Before"
#~ msgstr "Inserir Página Antes"

#~ msgid "The page's position in the list of pages"
#~ msgstr "A posição da página na lista de páginas"

#~ msgid "Set True to let the tab expand"
#~ msgstr "Defina Verdadeiro para deixar a aba expandir"

#~ msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
#~ msgstr "Defina Verdadeiro para deixar a aba preencher a área alocada"

#~ msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
#~ msgstr "Defina Verdadeiro para empacotar a aba no início do notebook"

#~ msgid "The text to display in the popup menu"
#~ msgstr "O texto a ser exibido no menu popup"

#~ msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
#~ msgstr "Não é possível adicionar um %s a um GtkOptionMenu."

#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Cor:"

#~ msgid "If the preview is color or grayscale"
#~ msgstr "Se a pré-visualização é colorida ou escala-cinza"

#~ msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
#~ msgstr "Se a pré-visualização expande para completar a área alocada"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pré-visualizar"

#~ msgid "The orientation of the progress bar's contents"
#~ msgstr "A orientação dos conteúdo da barra de progresso"

#~ msgid "Fraction:"
#~ msgstr "Fração:"

#~ msgid "The fraction of work that has been completed"
#~ msgstr "A fração de trabalho que já foi completada"

#~ msgid "Pulse Step:"
#~ msgstr "Passo do Pulso:"

#~ msgid ""
#~ "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
#~ "pulsed"
#~ msgstr ""
#~ "A fração do tamanho da barra de progresso a mover o bloco bate-e-volta "
#~ "quando pulsa"

#~ msgid "The text to display over the progress bar"
#~ msgstr "O texto a ser exibido sobre a barra de progresso"

#~ msgid "Show Text:"
#~ msgstr "Mostrar Texto:"

#~ msgid "If the text should be shown in the progress bar"
#~ msgstr "Se o texto deve ser mostrado na barra de progresso"

#~ msgid "Activity Mode:"
#~ msgstr "Modo de Atividade:"

#~ msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
#~ msgstr "Se a barra de progresso deve agir como a frente do carro do acidx"

#~ msgid "The horizontal alignment of the text"
#~ msgstr "O alinhamento horizontal do texto"

#~ msgid "The vertical alignment of the text"
#~ msgstr "O alinhamento vertical do texto"

#~ msgid "If the radio button is initially on"
#~ msgstr "Se o botão de seleção está inicialmente ligado"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo:"

#~ msgid ""
#~ "The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
#~ "parent)"
#~ msgstr ""
#~ "O grupo do botão de seleção (o padrão é todos os botões de seleção como o "
#~ "mesmo pai)"

#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Novo Grupo"

#~ msgid "If the radio menu item is initially on"
#~ msgstr "Se o item do menu de seleção está inicialmente ligado"

#~ msgid ""
#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
#~ "same parent)"
#~ msgstr ""
#~ "O grupo do item do menu de seleção (o padrão é todos os itens do menu de "
#~ "seleção com o mesmo pai)"

#~ msgid ""
#~ "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
#~ "toolbar)"
#~ msgstr ""
#~ "O grupo do botões de seleção (o padrão é todos os botões de seleção na "
#~ "barra de feramentas)"

#~ msgid "Toolbar Radio Button"
#~ msgstr "Botão de Seleção"

#~ msgid "H Policy:"
#~ msgstr "Política H:"

#~ msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
#~ msgstr "Quando a barra de rolagem horizontal é mostrada"

#~ msgid "V Policy:"
#~ msgstr "Política V:"

#~ msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
#~ msgstr "Quando barra de rolagem vertical é mostrada"

#~ msgid "Window Pos:"
#~ msgstr "Pos. da Janela:"

#~ msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
#~ msgstr "Onde a janela filha se localiza em função das barras de rolagem"

#~ msgid "Shadow Type:"
#~ msgstr "Tipo de Sombra:"

#~ msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
#~ msgstr "A política de atualização da barra de rolagem vertical"

#~ msgid "Draw:"
#~ msgstr "Desenhar:"

#~ msgid "If the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "Se o separador foi desenhado ou simplesmente em branco"

#~ msgid "Toolbar Separator Item"
#~ msgstr "Separador de Barra de Ferramentas"

#~ msgid "Climb Rate:"
#~ msgstr "Taxa de Subida:"

#~ msgid ""
#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page "
#~ "Increment"
#~ msgstr ""
#~ "A taxa de subida do botão giratório usado em conjunto com o Incremento de "
#~ "Página"

#~ msgid "The number of decimal digits to show"
#~ msgstr "O número de dígitos decimais a serem mostrados"

#~ msgid "Numeric:"
#~ msgstr "Numérico:"

#~ msgid "If only numeric entry is allowed"
#~ msgstr "Se somente entradas numéricas são permitidas"

#~ msgid "Update Policy:"
#~ msgstr "Pol. de Atualização:"

#~ msgid "When value_changed signals are emitted"
#~ msgstr "Quando os sinais value_changed são emitidos"

#~ msgid "Snap:"
#~ msgstr "Fixado:"

#~ msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
#~ msgstr "Se o valor é fixado a múltiplos do incremento de passo"

#~ msgid "Wrap:"
#~ msgstr "Quebrar:"

#~ msgid "If the value is wrapped at the limits"
#~ msgstr "Se o valor é quebrado nos limites"

#~ msgid "Resize Grip:"
#~ msgstr "Marca de Redimensionamento:"

#~ msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
#~ msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"

#~ msgid "New table"
#~ msgstr "Nova tabela"

#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Número de linhas:"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Linhas:"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "O número de linhas na tabela"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Colunas:"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "O número de colunas na tabela"

#~ msgid "If the children should all be the same size"
#~ msgstr "Se os filhos devem ser todos do mesmo tamanho"

#~ msgid "Row Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento de Linhas:"

#~ msgid "The space between each row"
#~ msgstr "O espaço entre cada linha"

#~ msgid "Col Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento de Coluna:"

#~ msgid "The space between each column"
#~ msgstr "O espaço entre cada coluna"

#~ msgid "Cell X:"
#~ msgstr "Célula X:"

#~ msgid "The left edge of the widget in the table"
#~ msgstr "O limite esquerdo do widget na tabela"

#~ msgid "Cell Y:"
#~ msgstr "Célula Y:"

#~ msgid "The top edge of the widget in the table"
#~ msgstr "O limite do topo do widget na tabela"

#~ msgid "Col Span:"
#~ msgstr "Alcance da coluna:"

#~ msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
#~ msgstr "O número de colunas usadas pelo widget na tabela"

#~ msgid "Row Span:"
#~ msgstr "Alcance da Linha:"

#~ msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
#~ msgstr "O número de linhas usadas pelo widget na tabela"

#~ msgid "H Padding:"
#~ msgstr "Padding H:"

#~ msgid "V Padding:"
#~ msgstr "Padding V:"

#~ msgid "X Expand:"
#~ msgstr "Expandir X:"

#~ msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Defina como Verdadeiro para deixar o widget expandir horizontalmente"

#~ msgid "Y Expand:"
#~ msgstr "Expandir Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget expand vertically"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget expandir verticalmente"

#~ msgid "X Shrink:"
#~ msgstr "Reduzir X:"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget reduzir horizontalmente"

#~ msgid "Y Shrink:"
#~ msgstr "Reduzir Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget reduzir verticalmente"

#~ msgid "X Fill:"
#~ msgstr "Preencher X:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
#~ msgstr ""
#~ "Defina como Verdadeiro para permitir que o widget preencha toda a área "
#~ "horizontal alocada para ele"

#~ msgid "Y Fill:"
#~ msgstr "Preencher Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
#~ msgstr ""
#~ "Defina como Verdadeiro para permitir que o widget preencha toda a área "
#~ "vertical alocada para ele"

#~ msgid "Insert Row Before"
#~ msgstr "Inserir Linha Antes"

#~ msgid "Insert Row After"
#~ msgstr "Inserir Linha Após"

#~ msgid "Insert Column Before"
#~ msgstr "Inserir Coluna Antes"

#~ msgid "Insert Column After"
#~ msgstr "Inserir Coluna Após"

#~ msgid "Delete Row"
#~ msgstr "Apagar Linha"

#~ msgid "Delete Column"
#~ msgstr "Apagar Coluna"

#~ msgid "Cursor Visible:"
#~ msgstr "Cursor Visível:"

#~ msgid "If the cursor is visible"
#~ msgstr "Se o cursor ficará visível"

#~ msgid "Overwrite:"
#~ msgstr "Sobrescrever:"

#~ msgid "If entered text overwrites the existing text"
#~ msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o texto existente"

#~ msgid "Accepts Tab:"
#~ msgstr "Aceita Tab:"

#~ msgid "If tab characters can be entered"
#~ msgstr "Se os caracteres de tab podem ser digitados"

#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Justificação:"

#~ msgid "The justification of the text"
#~ msgstr "A justificação do texto"

#~ msgid "The wrapping of the text"
#~ msgstr "A quebra do texto"

#~ msgid "Space Above:"
#~ msgstr "Espaço Acima:"

#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
#~ msgstr "Pixels de espaço em branco acima de parágrafos"

#~ msgid "Space Below:"
#~ msgstr "Espaço Abaixo:"

#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
#~ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo de parágrafos"

#~ msgid "Space Inside:"
#~ msgstr "Espaço Interno:"

#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
#~ msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas em um parágrafo"

#~ msgid "Left Margin:"
#~ msgstr "Margem Esquerda:"

#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
#~ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#~ msgid "Right Margin:"
#~ msgstr "Margem Direita:"

#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
#~ msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#~ msgid "Indent:"
#~ msgstr "Indentação:"

#~ msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
#~ msgstr "Quantidade de pixels na indentação de parágrafos"

#~ msgid "If the toggle button is initially on"
#~ msgstr "Se o botão de alternação está inicialmente ligado"

#~ msgid "Toolbar Toggle Button"
#~ msgstr "Botão de Alternação"

#~ msgid "New toolbar"
#~ msgstr "Nova barra de ferramenta"

#~ msgid "The toolbar orientation"
#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"

#~ msgid "The toolbar style"
#~ msgstr "O estilo da barra de ferramentas"

#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "Dicas de ferramentas:"

#~ msgid "If tooltips are enabled"
#~ msgstr "Se as dicas de ferramentas estão habilitadas"

#~ msgid "Show Arrow:"
#~ msgstr "Mostrar seta:"

#~ msgid ""
#~ "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
#~ msgstr ""
#~ "Se uma serta deve ser mostrada para exibir um menu popup se a barra de "
#~ "ferramentas não couber"

#~ msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr "Se os ítens devem ser do mesmo tamanho que outros ítens homogênios"

#~ msgid "Insert Item Before"
#~ msgstr "Inserir Item Antes"

#~ msgid "Insert Item After"
#~ msgstr "Inserir Item Após"

#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ítem da Barra de ferramentas"

#~ msgid "Column 1"
#~ msgstr "Coluna 1"

#~ msgid "Column 2"
#~ msgstr "Coluna 2"

#~ msgid "Column 3"
#~ msgstr "Coluna 3"

#~ msgid "Row %i"
#~ msgstr "Linha %i"

#~ msgid "Headers Visible:"
#~ msgstr "Cabeçalhos Visíveis:"

#~ msgid "If the column header buttons are shown"
#~ msgstr "Se os botões de cabeçalho da coluna são exibidos"

#~ msgid "Rules Hint:"
#~ msgstr "Dica de Regras:"

#~ msgid ""
#~ "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating "
#~ "colors"
#~ msgstr ""
#~ "Se uma dica é definida dizendo aos temas que as linhas devem ser "
#~ "desenhadas em cores alternadas"

#~ msgid "If the view is reorderable"
#~ msgstr "Se a visão é reordenável"

#~ msgid "Enable Search:"
#~ msgstr "Habilitar Procura:"

#~ msgid "If the user can search through columns interactively"
#~ msgstr "Se o usuário pode procurar pelas colunas interativamente"

#~ msgid "Fixed Height Mode:"
#~ msgstr "Modo de Altura Fixa:"

#~ msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
#~ msgstr ""
#~ "Define todas as linhas para o mesmo comprimento para melhorar o desempenho"

#~ msgid "Hover Selection:"
#~ msgstr "Seleção Hover:"

#~ msgid "Whether the selection should follow the pointer"
#~ msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"

#~ msgid "Hover Expand:"
#~ msgstr "Expanção Hover:"

#~ msgid ""
#~ "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Se as linhas devem ser expandidas ou colapsadas quando o ponteiro se move "
#~ "sobre elas"

#~ msgid "List or Tree View"
#~ msgstr "Visualização de Lista ou Árvore"

#~ msgid "New vertical box"
#~ msgstr "Nova caixa vertical"

#~ msgid "New vertical button box"
#~ msgstr "Nova caixa de botões vertical"

#~ msgid "The type of shadow of the viewport"
#~ msgstr "O tipo de sombra da porta de visualização"

#~ msgid "The title of the window"
#~ msgstr "O título da janela"

#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "O tipo da janela"

#~ msgid "Type Hint:"
#~ msgstr "Dica de Tipo:"

#~ msgid "Tells the window manager how to treat the window"
#~ msgstr "Diz ao gerenciador de janelas como tratar a janela"

#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "A posição inicial da janela"

#~ msgid "Modal:"
#~ msgstr "Modal:"

#~ msgid "If the window is modal"
#~ msgstr "Se a janela é modal"

#~ msgid "Default Width:"
#~ msgstr "Largura Padrão:"

#~ msgid "The default width of the window"
#~ msgstr "A largura padrão da janela"

#~ msgid "Default Height:"
#~ msgstr "Altura Padrão:"

#~ msgid "The default height of the window"
#~ msgstr "A altura padrão da janela"

#~ msgid "Resizable:"
#~ msgstr "Redimensionável:"

#~ msgid "If the window can be resized"
#~ msgstr "Se a janela pode ser redimensionada"

#~ msgid "If the window can be shrunk"
#~ msgstr "Se a janela pode ser reduzida"

#~ msgid "Grow:"
#~ msgstr "Crescer:"

#~ msgid "If the window can be enlarged"
#~ msgstr "Se a janela puder ser ampliada"

#~ msgid "Auto-Destroy:"
#~ msgstr "Auto-Destruir:"

#~ msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
#~ msgstr "Se a janela é destruída quando seu pai transiente é destruído"

#~ msgid "The icon for this window"
#~ msgstr "O ícone para essa janela"

#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Papel:"

#~ msgid ""
#~ "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr ""
#~ "Um identificador único para a janela que será usado ao restaurar uma "
#~ "sessão"

#~ msgid "Decorated:"
#~ msgstr "Decorada:"

#~ msgid "If the window should be decorated by the window manager"
#~ msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#~ msgid "Skip Taskbar:"
#~ msgstr "Evitar Lista de Janelas:"

#~ msgid "If the window should not appear in the task bar"
#~ msgstr "Se a janela não deve aparecer na lista de janelas"

#~ msgid "Skip Pager:"
#~ msgstr "Evitar Alternador de Ambientes:"

#~ msgid "If the window should not appear in the pager"
#~ msgstr "Se a janela não deve aparecer no alternador de áreas de trabalho"

#~ msgid "Gravity:"
#~ msgstr "Gravidade:"

#~ msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
#~ msgstr ""
#~ "O ponto de referência a ser usado quando as coordenadas da janela são "
#~ "definidas"

#, fuzzy
#~ msgid "Focus On Map:"
#~ msgstr "Foco Ao Clicar:"

#, fuzzy
#~ msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
#~ msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#, fuzzy
#~ msgid "Urgency Hint:"
#~ msgstr "Dica de Tipo:"

#, fuzzy
#~ msgid "If the window should be brought to the user's attention"
#~ msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#~ msgid "System Error"
#~ msgstr "Erro do Sistema"

#~ msgid "Error opening file"
#~ msgstr "Erro ao abrir o arquivo"

#~ msgid "Error writing file"
#~ msgstr "Erro ao gravar o arquivo"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Diretório Inválido"

#~ msgid "Invalid value"
#~ msgstr "Valor Inválido"

#~ msgid "Invalid XML entity"
#~ msgstr "Entidade XML inválida"

#~ msgid "Start tag expected"
#~ msgstr "Marca (tag) de início esperada"

#~ msgid "End tag expected"
#~ msgstr "Marca (tag) de final esperada"

#~ msgid "Character data expected"
#~ msgstr "Dado de caractere esperado"

#~ msgid "Class id missing"
#~ msgstr "Identificação de classe faltando"

#~ msgid "Invalid component"
#~ msgstr "Componente inválido"

#~ msgid "Unexpected end of file"
#~ msgstr "Fim inesperado de arquivo"

#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Código de erro desconhecido"

#~ msgid "Controlled By"
#~ msgstr "Controlado Por"

#~ msgid "Controller For"
#~ msgstr "Controlador Para"

#~ msgid "Label For"
#~ msgstr "Etiqueta Para"

#~ msgid "Labelled By"
#~ msgstr "Rotulado Por"

#~ msgid "Member Of"
#~ msgstr "Membro De"

#~ msgid "Node Child Of"
#~ msgstr "Nó Filho De"

#~ msgid "Flows To"
#~ msgstr "Flui Para"

#~ msgid "Flows From"
#~ msgstr "Flui De"

#~ msgid "Subwindow Of"
#~ msgstr "Sub-janela De"

#~ msgid "Embeds"
#~ msgstr "Encaixados"

#~ msgid "Embedded By"
#~ msgstr "Encaixado Por"

#~ msgid "Parent Window Of"
#~ msgstr "Janela Pai de"

#~ msgid "Relationship: %s"
#~ msgstr "Relacionamento: %s"

#~ msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do widget que deve ser passado para as tecnologias de "
#~ "acessibilidade"

#~ msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
#~ msgstr ""
#~ "A descrição do widget a ser passada para as tecnologias de acessibilidade"

#~ msgid "Table Caption:"
#~ msgstr "Título da Tabela:"

#~ msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
#~ msgstr ""
#~ "O título da tabela a ser passado para as tecnologias de acessibilidade"

#~ msgid "Select the widgets with this relationship"
#~ msgstr "Selecione os widgets com esse relacionamento"

#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Clique"

#~ msgid ""
#~ "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
#~ msgstr ""
#~ "Digite a descrição da ação a ser passada para as tecnologias de "
#~ "acessibilidade"

#~ msgid "You can't paste into windows or dialogs."
#~ msgstr "Não é possível colar em janelas ou diálogos."

#~ msgid ""
#~ "You can't paste into the selected widget, since\n"
#~ "it is created automatically by its parent."
#~ msgstr ""
#~ "Não pode ser colado no widget selecionado, uma vez que\n"
#~ "ele é criado automaticamente por seu pai."

#~ msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
#~ msgstr "Somente botões podem ser colados em uma área de ação de diálogo."

#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
#~ msgstr ""
#~ "Somente widgets GnomeDockItem podem ser colados sobre um GnomeDockItem."

#~ msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe - colar sobre um GnomeDockItem ainda não está implementado."

#~ msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
#~ msgstr "Widgets GnomeDockItem somente podem ser colados em um GnomeDock."

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novo"

#~ msgid "_Gnome"
#~ msgstr "_Gnome"

#~ msgid "Dep_recated"
#~ msgstr "O_bsoleto"

#~ msgid "Select Accelerator Key"
#~ msgstr "Selecionar Tecla Aceleradora"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"

#~ msgid "Accelerator"
#~ msgstr "Acelerador"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"

#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
#~ msgstr "Move o item e seus filhos um nível acima na lista"

#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
#~ msgstr "Move um item e seus filhos um nível abaixo na lista"

#~ msgid "Move the item and its children up one level"
#~ msgstr "Move o item e seus filhos um nível acima"

#~ msgid "Move the item and its children down one level"
#~ msgstr "Move o item e seus filhos um nível abaixo"

#~ msgid "The stock Gnome item to use."
#~ msgstr "O item de estoque do Gnome a ser usado."

#~ msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
#~ msgstr "O texto do item de menu ou nada para separadores."

#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
#~ msgstr "A função a ser chamada quando o item é selecionado"

#~ msgid "Handler:"
#~ msgstr "Manipulador:"

#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
#~ msgstr "Um ícone opcional para mostrar no lado esquerdo do item do menu."

#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
#~ msgstr "A dica a ser mostrada quando o mouse estiver sobre o item"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Adicionar"

#~ msgid "Add a new item below the selected item."
#~ msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item selecionado."

#~ msgid "Add a new child item below the selected item."
#~ msgstr "Adicionar um novo item filho abaixo do item selecionado."

#~ msgid "Add a separator below the selected item."
#~ msgstr "Adicionar um separador abaixo do item selecionado."

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Excluir"

#~ msgid "Delete the current item"
#~ msgstr "Apagar o item atual"

#~ msgid "If the item is initially on."
#~ msgstr "Se o item está inicialmente ligado."

#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "Ativo:"

#~ msgid "The radio menu item's group"
#~ msgstr "O grupo do item de menu de seleção"

#~ msgid "Accelerator:"
#~ msgstr "Acelerador:"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "Tecla:"

#~ msgid "Modifiers:"
#~ msgstr "Modificadores:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Selecionar ícone"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"

#~ msgid ""
#~ "The project directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A pasta do projeto não está definida.\n"
#~ "Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"

#~ msgid ""
#~ "The source directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A pasta de fontes não está definida.\n"
#~ "Por favor escolha uma pasta usando o diálogo Opções do Proejto.\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid source directory:\n"
#~ "\n"
#~ "The source directory must be the project directory\n"
#~ "or a subdirectory of the project directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pasta de fontes inválida:\n"
#~ "\n"
#~ "A pasta de fontes deve ser a pasta do projeto ou\n"
#~ "uma subpasta da pasta do projeto.\n"

#~ msgid ""
#~ "The pixmaps directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A pasta de pixmaps não está definida.\n"
#~ "Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"

#~ msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
#~ msgstr "Desculpe - geração de fontes para %s não está implementada ainda"

#~ msgid ""
#~ "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
#~ "does not support.  Check your project for these\n"
#~ "widgets, and use their replacements."
#~ msgstr ""
#~ "Seu projeto usa widgets obsoletos que o Gtkmm-2\n"
#~ "não suporta. Procure esses widgets no seu projeto\n"
#~ "e use seus substitutos."

#~ msgid ""
#~ "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
#~ "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
#~ "Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar o glade-- para gerar o código fonte C++.\n"
#~ "Confira se você possui o glade-- instalado e que está em seu PATH.\n"
#~ "Tente executar 'glade-- <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."

#~ msgid ""
#~ "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
#~ "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
#~ "Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar o gate para gerar o código fonte Ada95.\n"
#~ "Confira se você possui o gate instalado e que está em seu PATH.\n"
#~ "Tente executar 'gate <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."

#~ msgid ""
#~ "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
#~ "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
#~ "Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar o glade2perl para gerar o código fonte Perl.\n"
#~ "Confira se você possui o glade2perl instalado e que está em seu PATH.\n"
#~ "Tente executar 'glade2perl <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."

#~ msgid ""
#~ "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
#~ "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
#~ "Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar o eglade para gerar o código fonte Eiffel.\n"
#~ "Confira se você possui o eglade instalado e que está em seu PATH.\n"
#~ "Tente executar 'eglade <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."

#~ msgid ""
#~ "The pixmap directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A pasta de pixmaps não está definida.\n"
#~ "Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"

#~ msgid "Error writing project XML file\n"
#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo XML do projeto\n"

#~ msgid "Project Options"
#~ msgstr "Opções do Projeto"

#~ msgid "Basic Options:"
#~ msgstr "Opções Básicas:"

#~ msgid "The project directory"
#~ msgstr "A pasta do projeto"

#~ msgid "Project Directory:"
#~ msgstr "Pasta do Projeto:"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Navegar..."

#~ msgid "The name of the current project"
#~ msgstr "O nome do projeto atual"

#~ msgid "Project Name:"
#~ msgstr "Nome do Projeto:"

#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "O nome do programa"

#~ msgid "Project File:"
#~ msgstr "Arquivo do Projeto:"

#~ msgid "Subdirectories:"
#~ msgstr "Subpastas:"

#~ msgid "The directory to save generated source code"
#~ msgstr "A pasta para qual salvar o código fonte gerado"

#~ msgid "Source Directory:"
#~ msgstr "Pasta dos Fontes:"

#~ msgid "The directory to store pixmaps"
#~ msgstr "A pasta onde guardar os pixmaps"

#~ msgid "Pixmaps Directory:"
#~ msgstr "Pasta de Pixmaps:"

#~ msgid "The license which is added at the top of generated files"
#~ msgstr "A licença que é adicionada ao topo dos arquivos gerados"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Língua:"

#~ msgid "Gnome:"
#~ msgstr "Gnome:"

#~ msgid "Enable Gnome Support"
#~ msgstr "Habilitar Suporte a Gnome"

#~ msgid "If a Gnome application is to be built"
#~ msgstr "Se uma aplicação Gnome deve ser construída"

#~ msgid "Enable Gnome DB Support"
#~ msgstr "Habilitar suporte a GnomeDB"

#~ msgid "If a Gnome DB application is to be built"
#~ msgstr "Se uma aplicação GnomeDB deve ser construída"

#~ msgid "C Options"
#~ msgstr "Opções de C"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
#~ msgstr "Para grandes aplicações, é recomendado o uso de libglade."

#~ msgid "Gettext Support"
#~ msgstr "Suporte a Gettext"

#~ msgid "If strings are marked for translation by gettext"
#~ msgstr "Se as strings devem ser marcadas para tradução pelo gettext"

#~ msgid "If widget names are set in the source code"
#~ msgstr "Se os nomes dos widgets devem ser definidos no código fonte"

#~ msgid "Backup Source Files"
#~ msgstr "Fazer Backup dos Arquivos Fontes"

#~ msgid "If copies of old source files are made"
#~ msgstr "Se cópias de arquivos fontes antigos devem ser feitas"

#~ msgid "Gnome Help Support"
#~ msgstr "Suporte ao Sistema de Ajuda do Gnome"

#~ msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
#~ msgstr "Se suporte para o sistema de Ajuda Gnome deve ser incluído"

#~ msgid "File Output Options:"
#~ msgstr "Opções de Criação de Arquivos:"

#~ msgid "Output main.c File"
#~ msgstr "Criar Arquivo main.c"

#~ msgid ""
#~ "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
#~ "already exist"
#~ msgstr ""
#~ "Se um arquivo main.c contendo uma função main() deve ser criado se ainda "
#~ "não existir"

#~ msgid "Output Support Functions"
#~ msgstr "Criar Funções de Suporte"

#~ msgid "If the support functions are output"
#~ msgstr "Se as funções de suporte devem ser criadas"

#~ msgid "Output Build Files"
#~ msgstr "Criar Arquivos de Construção"

#~ msgid ""
#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am "
#~ "and configure.in, if they don't already exist"
#~ msgstr ""
#~ "Se os arquivos para construir o código fonte devem ser criados, incluindo "
#~ "o Makefile e o configure.in se ainda não existirem"

#~ msgid "Interface Creation Functions:"
#~ msgstr "Funções de Criação de Interface:"

#~ msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
#~ msgstr "O arquivo no qual as funções para criar a interface são escritas"

#~ msgid "Source File:"
#~ msgstr "Arquivo Fonte:"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the functions to create the "
#~ "interface are written"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo no qual as declarações de funções para criar a interface são "
#~ "escritas"

#~ msgid "Header File:"
#~ msgstr "Arquivo Cabeçalho:"

#~ msgid "Source file for interface creation functions"
#~ msgstr "Arquivo fonte para funções de criação de interface"

#~ msgid "Header file for interface creation functions"
#~ msgstr "Arquivo cabeçalho para funções de criação de interface"

#~ msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
#~ msgstr "Manipulador de Sinais & Funções Callbak:"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are "
#~ "written"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo no qual o manipulador de sinais e funções de callback são "
#~ "escritos"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the signal handler and callback "
#~ "functions are written"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo no qual declarações do manipulador de sinais e funções de "
#~ "callback são escritas"

#~ msgid "Source file for signal handler and callback functions"
#~ msgstr "Arquivo fonte para o manipulador de sinais e funções callback"

#~ msgid "Header file for signal handler and callback functions"
#~ msgstr "Arquivo cabeçalho para o manipulador de sinais e funções callback"

#~ msgid "Support Functions:"
#~ msgstr "Funções de Suporte:"

#~ msgid "The file in which the support functions are written"
#~ msgstr "O arquivo no qual as funções de suporte são escritas"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the support functions are written"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo no qual as declarações das funções de suporte são escritas"

#~ msgid "Source file for support functions"
#~ msgstr "Arquivo fonte para funções de suporte"

#~ msgid "Header file for support functions"
#~ msgstr "Arquivo cabeçalho para funções de suporte"

#~ msgid "LibGlade Options"
#~ msgstr "Opções da LibGlade"

#~ msgid "Translatable Strings:"
#~ msgstr "Strings Traduzíveis:"

#~ msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
#~ msgstr "Essa opção é obsoleta - use intltool."

#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis"

#~ msgid ""
#~ "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
#~ "translation of interfaces loaded by libglade"
#~ msgstr ""
#~ "Se as strings que podem ser traduzidas serão salvas em um arquivo fonte C "
#~ "separado para permitir a tradução de interfaces carregadas pela libglade"

#~ msgid "The C source file to save all translatable strings in"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo fonte C no qual salvar todas as strings que podem ser traduzidas"

#~ msgid "Select the Project Directory"
#~ msgstr "Selecione a Pasta do Projeto"

#~ msgid "You need to set the Project Directory option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta do Projeto"

#~ msgid "You need to set the Project File option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção do Arquivo do Projeto"

#~ msgid "You need to set the Project Name option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção do Nome do Projeto"

#~ msgid "You need to set the Program Name option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção do Nome do Programa"

#~ msgid "You need to set the Source Directory option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta de Fontes"

#~ msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
#~ msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta de Pixmaps"

# c-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't show help file: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível mostrar arquivo de ajuda: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Erro: %s"

#~ msgid "_Build"
#~ msgstr "_Construir"

#~ msgid "Output the project source code"
#~ msgstr "Criar o código fonte do projeto"

#~ msgid "Op_tions..."
#~ msgstr "_Opções..."

#~ msgid "Edit the project options"
#~ msgstr "Editar as opções do projeto"

#~ msgid "Delete the selected widget"
#~ msgstr "Excluir o widget selecionado"

#~ msgid "Show _Palette"
#~ msgstr "Mostrar _Paleta"

#~ msgid "Show the palette of widgets"
#~ msgstr "Exibir paleta de widgets"

#~ msgid "Show Property _Editor"
#~ msgstr "Mostrar _Editor de Propriedades"

#~ msgid "Show the property editor"
#~ msgstr "Mostrar o editor de propriedades"

#~ msgid "Show Widget _Tree"
#~ msgstr "Mostrar _Árvore de Widgets"

#~ msgid "Show _Clipboard"
#~ msgstr "Mostrar Área de _Transferência"

#~ msgid "Show the clipboard"
#~ msgstr "Mostrar a área de transferência"

#~ msgid "Show _Grid"
#~ msgstr "Exibir _Grade"

#~ msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
#~ msgstr "Exibir a grade (somente em containers fixos)"

#~ msgid "_Snap to Grid"
#~ msgstr "_Aderir à Grade"

#~ msgid "Snap widgets to the grid"
#~ msgstr "Fazer widgets aderirem à grade"

#~ msgid "Show _Widget Tooltips"
#~ msgstr "Exibir Dicas de Ferramentas do _Widget"

#~ msgid "Show the tooltips of created widgets"
#~ msgstr "Mostrar as dicas de ferramentas dos widgets criados"

#~ msgid "Set Grid _Options..."
#~ msgstr "Definir _Opções da Grade..."

#~ msgid "Set the grid style and spacing"
#~ msgstr "Definir o estilo e espaçamento da grade"

#~ msgid "Set Snap O_ptions..."
#~ msgstr "Definir O_pções de Aderência..."

#~ msgid "Set options for snapping to the grid"
#~ msgstr "Definir opções para aderência à grade"

#~ msgid "_FAQ"
#~ msgstr "_FAQ"

#~ msgid "View the Glade FAQ"
#~ msgstr "Ver o FAQ do Glade"

#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Novo projeto"

#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Abrir Projeto"

#~ msgid "Save Project"
#~ msgstr "Salvar Projeto"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"

#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Construir"

#~ msgid "Build the Source Code"
#~ msgstr "Escrever o Código Fonte"

#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Salvar projeto"

#~ msgid "Quit Glade"
#~ msgstr "Fechar Glade"

#~ msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
#~ msgstr "Corta o widget selecionado para a área de transferência"

#~ msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
#~ msgstr "Cola o widget da área de transferência sobre o widget selecionado"

#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "_Grade"

#~ msgid "_Show Grid"
#~ msgstr "E_xibir Grade"

#~ msgid "Set the spacing between grid lines"
#~ msgstr "Configurar o espaçamento entre linhas da grade"

#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "A_derir à Grade"

#~ msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
#~ msgstr "Fazer widgets aderirem à grade (em containers fixos apenas)"

#~ msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
#~ msgstr "Definir que partes de um widget devem aderir à grade"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Sobre..."

#~ msgid "Optio_ns"
#~ msgstr "_Opções"

#~ msgid "Write Source Code"
#~ msgstr "Escrever Código Fonte"

#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Glade"

#~ msgid "New _GTK+ Project"
#~ msgstr "Novo Projeto _GTK+"

#~ msgid "New G_NOME Project"
#~ msgstr "Novo Projeto G_NOME"

#~ msgid "Which type of project do you want to create?"
#~ msgstr "Que tipo de projeto você quer criar?"

#~ msgid "New project created."
#~ msgstr "Novo projeto criado."

#~ msgid "Project opened."
#~ msgstr "Projeto aberto."

#~ msgid " errors opening project file:"
#~ msgstr " erros ao abrir arquivos do projeto:"

#~ msgid ""
#~ "There is no project currently open.\n"
#~ "Create a new project with the Project/New command."
#~ msgstr ""
#~ "Não há um projeto aberto.\n"
#~ "Crie um novo projeto usando o menu Projeto/Novo."

#~ msgid "Error saving project"
#~ msgstr "Erro ao salvar o projeto"

#~ msgid "Error saving project."
#~ msgstr "Erro ao salvar o projeto."

#~ msgid "Errors writing source code"
#~ msgstr "Erro ao escrever o código fonte"

#~ msgid "Error writing source."
#~ msgstr "Erro ao gravar o código."

#~ msgid "Source code written."
#~ msgstr "Código fonte gravado."

#~ msgid "System error message:"
#~ msgstr "Mensagem de erro do sistema:"

#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?"

#~ msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
#~ msgstr "(©) 1998-2002 Damon Chaplin"

#~ msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
#~ msgstr "O Glade é um Construtor de Interfaces de Usuário para GTK+ e GNOME."

#~ msgid "About Glade"
#~ msgstr "Sobre o Glade"

#~ msgid "<untitled>"
#~ msgstr "<sem título>"

#~ msgid "Database Browser"
#~ msgstr "Navegador de Base de Dados"

#~ msgid "Data-bound combo"
#~ msgstr "Combo ligado a dados"

#~ msgid "GnomeDbConnectionProperties"
#~ msgstr "GnomeDbConnectionProperties"

#~ msgid "Connection Selector"
#~ msgstr "Seletor de Conexão"

#~ msgid "DSN Configurator"
#~ msgstr "Configurador DSN"

#~ msgid "DSN Config Druid"
#~ msgstr "Druída de Configuração de DSN"

#~ msgid "Highlight text:"
#~ msgstr "Destacar texto:"

#~ msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
#~ msgstr "Se selecionado o texto dentro do widget será destacado"

#~ msgid "GnomeDbEditor"
#~ msgstr "GnomeDbEditor"

#~ msgid "Database error viewer"
#~ msgstr "Visualizador de erros de base de dados"

#~ msgid "Database error dialog"
#~ msgstr "Diálogo de erro da base de dados"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulário"

#~ msgid "Text inside the gray bar"
#~ msgstr "Texto de dentro da barra cinza"

#~ msgid "Gray Bar"
#~ msgstr "Barra Cinza"

#~ msgid "Data-bound grid"
#~ msgstr "Grade ligada a dados"

#~ msgid "Data-bound list"
#~ msgstr "Lista ligada a dados"

#~ msgid "Database login widget"
#~ msgstr "Widget de login da base de dados"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Database login dialog"
#~ msgstr "Diálogo de login da base de dados"

#~ msgid "Provider Selector"
#~ msgstr "Seletor de Fornecedor"

#~ msgid "GnomeDbQueryBuilder"
#~ msgstr "GnomeDbQueryBuilder"

#~ msgid "Data Source Selector"
#~ msgstr "Seletor de Fonte de Dados"

#~ msgid "Table Editor "
#~ msgstr "Editor de Tabelas"

#~ msgid "Allow Floating:"
#~ msgstr "Permitir Flutuação:"

#~ msgid "If floating dock items are allowed"
#~ msgstr "Se itens de dock flutuantes são permitidos"

#~ msgid "Add dock band on top"
#~ msgstr "Adicionar banda de dock no topo"

#~ msgid "Add dock band on bottom"
#~ msgstr "Adicionar banda de dock embaixo"

#~ msgid "Add dock band on left"
#~ msgstr "Adicionar banda de dock na esquerda"

#~ msgid "Add dock band on right"
#~ msgstr "Adicionar banda de dock na direita"

#~ msgid "Gnome Dock"
#~ msgstr "Gnome Dock"

#~ msgid "If the dock item is locked in position"
#~ msgstr "Se o item de dock estiver preso na posição"

#~ msgid "Exclusive:"
#~ msgstr "Exclusivo:"

#~ msgid "If the dock item is always the only item in its band"
#~ msgstr "Se o item de dock é sempre o único item em sua banda"

#~ msgid "Never Floating:"
#~ msgstr "Nunca Flutuante:"

#~ msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
#~ msgstr "Se nunca é permitido ao item de dock flutuar em sua própria janela"

#~ msgid "Never Vertical:"
#~ msgstr "Nunca Vertical:"

#~ msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
#~ msgstr "Se nunca é permitido ao item de dock ser vertical"

#~ msgid "Never Horizontal:"
#~ msgstr "Nunca Horizontal:"

#~ msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
#~ msgstr "Se nunca for permitido ao item de dock ser horizontal"

#~ msgid "The type of shadow around the dock item"
#~ msgstr "O tipo de sombra em volta do item de dock"

#~ msgid "The orientation of a floating dock item"
#~ msgstr "A orientação de um item de dock flutuante"

#~ msgid "Add dock item before"
#~ msgstr "Adicionar um item de dock antes"

#~ msgid "Add dock item after"
#~ msgstr "Adicionar item de dock após"

#~ msgid "Gnome Dock Item"
#~ msgstr "Item de dock do Gnome"

#~ msgid ""
#~ "Additional information, such as a description of the package and its home "
#~ "page on the web"
#~ msgstr ""
#~ "Informações adicionais como uma descrição do pacote e sua página inicial "
#~ "na internet"

#~ msgid "Gnome About Dialog"
#~ msgstr "Diálogo Sobre do Gnome"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Novo Arquivo"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Abrir Arquivo"

#~ msgid "Status Bar:"
#~ msgstr "Barra de Status:"

#~ msgid "If the window has a status bar"
#~ msgstr "Se a janela tem uma barra de status"

#~ msgid "Store Config:"
#~ msgstr "Armazena Configuração:"

#~ msgid "If the layout is saved and restored automatically"
#~ msgstr "Se a disposição é salva e restaurada automaticamente"

#~ msgid "Gnome Application Window"
#~ msgstr "Janela de Aplicação Gnome"

#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "Mensagem de Status."

#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Progresso: "

#~ msgid "If the app bar has a progress indicator"
#~ msgstr "Se a barra de aplicações tem um indicador de progresso"

#~ msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
#~ msgstr ""
#~ "Se a barra de aplicações tem uma área para mensagens de status e entrada "
#~ "de usuário"

#~ msgid "Gnome Application Bar"
#~ msgstr "Barra de Aplicação Gnome"

#~ msgid "Anti-Aliased:"
#~ msgstr "Anti-Aliased:"

#~ msgid ""
#~ "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
#~ msgstr ""
#~ "Se a canvas for anti-aliased, para suavizar as bordas de texto e gráficos"

#~ msgid "X1:"
#~ msgstr "X1:"

#~ msgid "The minimum x coordinate"
#~ msgstr "A coordenada x mínima"

#~ msgid "Y1:"
#~ msgstr "Y1:"

#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "A coordenada y mínima"

#~ msgid "X2:"
#~ msgstr "X2:"

#~ msgid "The maximum x coordinate"
#~ msgstr "A coordenada x máxima"

#~ msgid "Y2:"
#~ msgstr "Y2:"

#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "A coordenada y máxima"

#~ msgid "Pixels Per Unit:"
#~ msgstr "Pixels Por Unidade:"

#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
#~ msgstr "O número de pixels correspondente a uma unidade"

#~ msgid "GnomeCanvas"
#~ msgstr "GnomeCanvas"

#~ msgid "Dither:"
#~ msgstr "Redução/simulação de cores:"

#~ msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
#~ msgstr ""
#~ "Se o exemplo deve usar redução/simulação de cores para ser mais preciso"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Selecione uma cor"

#~ msgid "Gnome Color Picker"
#~ msgstr "Seletor de Cores Gnome"

#~ msgid "Couldn't create the Bonobo control"
#~ msgstr "Não foi possível criar controle Bonobo"

#~ msgid "New Bonobo Control"
#~ msgstr "Novo Controle Bonobo"

#~ msgid "Select a Bonobo Control"
#~ msgstr "Selecione um Controle Bonobo"

#~ msgid "OAFIID"
#~ msgstr "OAFIID"

#~ msgid "Bonobo Control"
#~ msgstr "Controle Bonobo"

#~ msgid "Show Time:"
#~ msgstr "Mostrar hora:"

#~ msgid "If the time is shown as well as the date"
#~ msgstr "Se a hora é mostrada assim como a data"

#~ msgid "24 Hour Format:"
#~ msgstr "Formato de 24 horas:"

#~ msgid "If the time is shown in 24-hour format"
#~ msgstr "Se a hora é mostrada no formato de 24 horas"

#~ msgid "Lower Hour:"
#~ msgstr "Hora mais baixa:"

#~ msgid "The lowest hour to show in the popup"
#~ msgstr "A hora mais baixa a ser mostrada no popup"

#~ msgid "Upper Hour:"
#~ msgstr "Hora mais alta:"

#~ msgid "The highest hour to show in the popup"
#~ msgstr "A hora mais alta a ser mostrada no popup"

#~ msgid "GnomeDateEdit"
#~ msgstr "GnomeDateEdit"

#~ msgid "Auto Close:"
#~ msgstr "Fechamento Automático:"

#~ msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
#~ msgstr "Se o diálogo é fechado quando qualquer botão é clicado"

#~ msgid "Hide on Close:"
#~ msgstr "Ocultar ao Fechar:"

#~ msgid ""
#~ "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
#~ msgstr "Se o diálogo é ocultado quando fechado em vez de ser destruído"

#~ msgid "New Gnome Druid"
#~ msgstr "Novo Druída Gnome"

#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Exibir Ajuda"

#~ msgid "Display the help button."
#~ msgstr "Exibir o botão de ajuda."

#~ msgid "Add Start Page"
#~ msgstr "Adicionar Página Inicial"

#~ msgid "Add Finish Page"
#~ msgstr "Adicionar Página Final"

#~ msgid "Druid"
#~ msgstr "Druída"

#~ msgid "The title of the page"
#~ msgstr "O título da página"

#~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
#~ msgstr "O texto principal da página, apresentação do druid."

#~ msgid "Title Color:"
#~ msgstr "Cor do Título:"

#~ msgid "The color of the title text"
#~ msgstr "A cor do texto do título"

#~ msgid "Text Color:"
#~ msgstr "Cor do Texto:"

#~ msgid "The color of the main text"
#~ msgstr "A cor do texto principal"

#~ msgid "The background color of the page"
#~ msgstr "A cor de fundo da página"

#~ msgid "Logo Back. Color:"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Logotipo:"

#~ msgid "The background color around the logo"
#~ msgstr "A cor de fundo em volta do logotipo"

#~ msgid "Text Box Color:"
#~ msgstr "Cor da Caixa do Texto:"

#~ msgid "The background color of the main text area"
#~ msgstr "A cor de fundo da área principal do texto"

#~ msgid "Logo Image:"
#~ msgstr "Imagem do Logo:"

#~ msgid "The logo to display in the top-right of the page"
#~ msgstr "O logotipo a ser exibido no topo-direito da página"

#~ msgid "Side Watermark:"
#~ msgstr "Marca D'água do Lado:"

#~ msgid "The main image to display on the side of the page."
#~ msgstr "A imagem principal a ser exibida no lado da página."

#~ msgid "Top Watermark:"
#~ msgstr "Marca D'água do Topo:"

#~ msgid "The watermark to display at the top of the page."
#~ msgstr "A marca d'água a ser exibida no topo da página."

#~ msgid "Druid Start or Finish Page"
#~ msgstr "Página Inicial ou Final do Druída"

#~ msgid "Contents Back. Color:"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Conteúdo:"

#~ msgid "The background color around the title"
#~ msgstr "A cor de fundo em volta do título"

#~ msgid "The image to display along the top of the page"
#~ msgstr "A imagem a ser exibida na parte de cima da página"

#~ msgid "History ID:"
#~ msgstr "Histórico ID:"

#~ msgid "The ID to save the history entries under"
#~ msgstr "O ID para salvar as entradas de histórico"

#~ msgid "Max Saved:"
#~ msgstr "Máx Salvas:"

#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
#~ msgstr "O número máximo de entradas de histórico salvas"

#~ msgid "The title of the file selection dialog"
#~ msgstr "O título do arquivo do diálogo de seleção"

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Diretório:"

#~ msgid "If a directory is needed rather than a file"
#~ msgstr "Se um diretório é necessário ao invés de um arquivo"

#~ msgid "If the file selection dialog should be modal"
#~ msgstr "Se o diálogo de seleção de arquivo deve ser um modal"

#~ msgid "Use FileChooser:"
#~ msgstr "Usar Seletor de Arquivos"

#~ msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
#~ msgstr "Use o novo widget GtkFileChooser em vez do GtkFileSelection"

#~ msgid "Gnome File Entry"
#~ msgstr "Entrada de Arquivo Gnome"

#~ msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
#~ msgstr ""
#~ "O texto de pré-visualização a ser exibido no diálogo de seleção de fontes"

#~ msgid "What to display in the font picker button"
#~ msgstr "O que deve ser exibido no botão do seletor de fontes"

#~ msgid "The size of the font to use in the font picker button"
#~ msgstr "O tamanho da fonte a ser usada no botão de seleção de fontes"

#~ msgid "Gnome Font Picker"
#~ msgstr "Seletor de Fontes Gnome"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "The URL to display when the button is clicked"
#~ msgstr "A URL a ser exibida quando o botão é clicado"

#~ msgid "Gnome HRef Link Button"
#~ msgstr "Botão link HRef do Gnome"

#~ msgid "Gnome Icon Entry"
#~ msgstr "Entrada de Ícone Gnome"

#~ msgid "The selection mode"
#~ msgstr "O modo de seleção"

#~ msgid "Icon Width:"
#~ msgstr "Largura do Ícone:"

#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "A largura de cada ícone"

#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"

#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
#~ msgstr "O número de pixels entre colunas de ícones"

#~ msgid "Icon Border:"
#~ msgstr "Borda do Ícone:"

#~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
#~ msgstr "O número de pixels em volta dos ícones (não usado?)"

#~ msgid "Text Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento de Texto:"

#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
#~ msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone"

#~ msgid "Text Editable:"
#~ msgstr "Texto Editável:"

#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário"

#~ msgid ""
#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
#~ "GnomeIconList"
#~ msgstr ""
#~ "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela "
#~ "GnomeIconList"

#~ msgid "Icon List"
#~ msgstr "Lista de Ícones"

#~ msgid "Icon Selection"
#~ msgstr "Seleção de Ícone"

#~ msgid "Message Type:"
#~ msgstr "Tipo de Mensagem:"

#~ msgid "The type of the message box"
#~ msgstr "O tipo de caixa de mensagem"

#~ msgid "The message to display"
#~ msgstr "A mensagem a ser exibida"

#~ msgid "Gnome Message Box"
#~ msgstr "Caixa de Mensagem Gnome"

#~ msgid "The pixmap filename"
#~ msgstr "O nome de arquivo do pixmap"

#~ msgid "Scaled:"
#~ msgstr "Escalonado:"

#~ msgid "If the pixmap is scaled"
#~ msgstr "Se o pixmap é escalonado"

#~ msgid "Scaled Width:"
#~ msgstr "Largura Escalonada:"

#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
#~ msgstr "A largura à qual deve ser escalonado o pixmap"

#~ msgid "Scaled Height:"
#~ msgstr "Altura Escalonada:"

#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
#~ msgstr "A altura à qual deve ser escalonado o pixmap"

#~ msgid "Gnome Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap Gnome"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Pré-visualização:"

#~ msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
#~ msgstr "Se uma pequena pré-visualização do pixmap é exibida"

#~ msgid "GnomePixmapEntry"
#~ msgstr "GnomePixmapEntry"

#~ msgid "New GnomePropertyBox"
#~ msgstr "Nova GnomePropertyBox"

#~ msgid "Write the source code and exit"
#~ msgstr "Escrever o código fonte e sair"

#~ msgid "Start with the palette hidden"
#~ msgstr "Iniciar com a paleta escondida"

#~ msgid "Start with the property editor hidden"
#~ msgstr "Iniciar com o editor de propriedades escondido"

#~ msgid ""
#~ "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "glade: O arquivo XML deve ser definido para a opção '-w' ou '--write-"
#~ "source'.\n"

#~ msgid "glade: Error loading XML file.\n"
#~ msgstr "glade: Erro ao carregar arquivo XML.\n"

#~ msgid "glade: Error writing source.\n"
#~ msgstr "glade: Erro ao gravar fonte.\n"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "particular"

#~ msgid "protected"
#~ msgstr "protegido"

#~ msgid "public"
#~ msgstr "público"

#~ msgid "Prelight"
#~ msgstr "Pré-iluminado"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecionado"

#~ msgid "Insens"
#~ msgstr "Insensível"

#~ msgid "When the window needs redrawing"
#~ msgstr "Quando a janela precisa ser redesenhada"

#~ msgid "When the mouse moves"
#~ msgstr "Quando o mouse move"

#~ msgid "Mouse movement hints"
#~ msgstr "Dicas de movimento do mouse"

#~ msgid "Mouse movement with any button pressed"
#~ msgstr "Movimento do mouse com qualquer botão pressionado"

#~ msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
#~ msgstr "Movimento do mouse com o botão 1 pressionado"

#~ msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
#~ msgstr "Movimento do mouse com o botão 2 pressionado"

#~ msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
#~ msgstr "Movimento do mouse com o botão 3 pressionado"

#~ msgid "Any mouse button pressed"
#~ msgstr "Qualquer botão do mouse pressionado"

#~ msgid "Any mouse button released"
#~ msgstr "Qualquer botão do mouse solto"

#~ msgid "Any key pressed"
#~ msgstr "Qualquer tecla apertada"

#~ msgid "Any key released"
#~ msgstr "Qualquer tecla liberada"

#~ msgid "When the mouse enters the window"
#~ msgstr "Quando o mouse entra na janela"

#~ msgid "When the mouse leaves the window"
#~ msgstr "Quando o mouse deixa a janela"

#~ msgid "Any change in input focus"
#~ msgstr "Qualquer mudança no foco de entrada"

#~ msgid "Any change in window structure"
#~ msgstr "Qualquer mudança na estrutura da janela"

#~ msgid "Any change in X Windows property"
#~ msgstr "Qualquer mudança nas propriedades do X Windows"

#~ msgid "Any change in visibility"
#~ msgstr "Qualquer mudança em visibilidade"

#~ msgid "For cursors in XInput-aware programs"
#~ msgstr "Para cursores em programas que conhecem XInput"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"

#~ msgid "Properties: <none>"
#~ msgstr "Propriedades: <nenhum>"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largura:"

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
#~ msgstr ""
#~ "A largura requisitada pelo widget (normalmente usada para definir a "
#~ "largura mínima)"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the widget (usually used to set the minimum "
#~ "height)"
#~ msgstr ""
#~ "A altura requisitada pelo widget (normalmente usada para definir a altura "
#~ "mínima)"

#~ msgid "Visible:"
#~ msgstr "Visível:"

#~ msgid "If the widget is initially visible"
#~ msgstr "Se o widget é inicialmente visível"

#~ msgid "If the widget responds to input"
#~ msgstr "Se o widget responde a entradas"

#~ msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
#~ msgstr "A dica a ser mostrada se o mouse permanece sobre o widget"

#~ msgid "Can Default:"
#~ msgstr "Pode ser Padrão:"

#~ msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
#~ msgstr "Se o widget pode ser a ação padrão em um diálogo"

#~ msgid "Can Focus:"
#~ msgstr "Pode Ter Foco:"

#~ msgid "If the widget can accept the input focus"
#~ msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"

#~ msgid "Has Focus:"
#~ msgstr "Tem Foco:"

#~ msgid "If the widget has the input focus"
#~ msgstr "Se o widget tem o foco de entrada"

#~ msgid "Ext.Events:"
#~ msgstr "Ext.Eventos"

#~ msgid "The X Extension events mode"
#~ msgstr "O modelo de eventos Extensão X"

#~ msgid "Accelerators:"
#~ msgstr "Aceleradores:"

#~ msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
#~ msgstr "Define os sinais a serem emitidos quando teclas são pressionadas"

#~ msgid "Propagate:"
#~ msgstr "Propagar:"

#~ msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
#~ msgstr "Defina como Verdadeiro para propagar o estilo aos filhos do widget"

#~ msgid "Named Style:"
#~ msgstr "Estilo Nomeado:"

#~ msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
#~ msgstr "O nome do estilo, que pode ser usado por vários widgets"

#~ msgid "The font to use for any text in the widget"
#~ msgstr "A fonte a ser usada em qualquer texto no widget"

#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Copiar Todos"

#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Primeiro Plano:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Fundo:"

#~ msgid "Base:"
#~ msgstr "Base:"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Cor do primeiro plano"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Cor do fundo"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Cor do texto"

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Cor base"

#~ msgid "Back. Pixmap:"
#~ msgstr "Pixmap de Fundo:"

#~ msgid "The graphic to use as the background of the widget"
#~ msgstr "O gráfico usado como fundo no widget"

#~ msgid "The file to write source code into"
#~ msgstr "O arquivo para gravar código-fonte"

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Público:"

#~ msgid "If the widget is added to the component's data structure"
#~ msgstr "Se o widget é adicionado à estrutura de dados do componente"

#~ msgid "Separate Class:"
#~ msgstr "Classe Separada:"

#~ msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
#~ msgstr "Colocar a sub-árvore desse widget em uma classe separada"

#~ msgid "Separate File:"
#~ msgstr "Arquivo Separado:"

#~ msgid "Put this widget in a separate source file"
#~ msgstr "Colocar este widget em um arquivo fonte separado"

#~ msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
#~ msgstr ""
#~ "Visibilidade de widgets. Widgets públicos são exportados para um mapa "
#~ "global."

#~ msgid "You need to select a color or background to copy"
#~ msgstr "É necessário selecionar uma cor ou fundo para copiar"

#~ msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
#~ msgstr "Seleção inválida em on_style_copy()"

#~ msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
#~ msgstr "É necessário copiar uma cor ou pixmap de fundo primeiro"

#~ msgid "You need to select a color to paste into"
#~ msgstr "É necessário selecionar uma cor na qual colar"

#~ msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
#~ msgstr "É necessário selecionar um pixmap de fundo no qual colar"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
#~ msgstr "Não foi possível criar pixmap do arquivo\n"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Dados"

#~ msgid "Signal:"
#~ msgstr "Sinal:"

#~ msgid "The function to handle the signal"
#~ msgstr "A função para manipular o sinal"

#~ msgid "Data:"
#~ msgstr "Dados:"

#~ msgid "The data passed to the handler"
#~ msgstr "Os dados passados ao manipulador"

#~ msgid "The object which receives the signal"
#~ msgstr "O objeto que recebe o sinal"

#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Depois:"

#~ msgid "If the handler runs after the class function"
#~ msgstr "Se o manipulador roda após a função de classe"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"

#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Aceleradores"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Tecla"

#~ msgid "Signal to emit"
#~ msgstr "Sinal a emitir"

#~ msgid "The accelerator key"
#~ msgstr "A tecla aceleradora"

#~ msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
#~ msgstr "O sinal a ser emitido quando o acelerador é pressionado"

#~ msgid "<b>_Text:</b>"
#~ msgstr "<b>_Texto:</b>"

#~ msgid "Select X Events"
#~ msgstr "Selecionar Eventos X"

#~ msgid "Event Mask"
#~ msgstr "Máscara de Evento"

#~ msgid "You need to set the accelerator key"
#~ msgstr "Você precisa definir a tecla aceleradora"

#~ msgid "You need to set the signal to emit"
#~ msgstr "Você precisa definir o sinal a ser emitido"

#~ msgid "You need to set the signal name"
#~ msgstr "Você precisa definir o nome do sinal"

#~ msgid "You need to set the handler for the signal"
#~ msgstr "Você precisa definir o manipulador para o sinal"

#~ msgid "%s signals"
#~ msgstr "%s sinais"

#~ msgid "Select Signal"
#~ msgstr "Selecione o Sinal"

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valor:"

#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Mín:"

#~ msgid "Step Inc:"
#~ msgstr "Inc Passo:"

#~ msgid "Page Inc:"
#~ msgstr "Inc Página:"

#~ msgid "Page Size:"
#~ msgstr "Tamanho da Página:"

#~ msgid "H Value:"
#~ msgstr "Valor H:"

#~ msgid "H Min:"
#~ msgstr "Mín. H:"

#~ msgid "H Max:"
#~ msgstr "Máx. H:"

#~ msgid "H Step Inc:"
#~ msgstr "Inc Passo H:"

#~ msgid "H Page Inc:"
#~ msgstr "Inc Página H:"

#~ msgid "H Page Size:"
#~ msgstr "Tamanho de Página H:"

#~ msgid "V Value:"
#~ msgstr "Valor V:"

#~ msgid "V Min:"
#~ msgstr "Mín. V:"

#~ msgid "V Max:"
#~ msgstr "Máx V:"

#~ msgid "V Step Inc:"
#~ msgstr "Inc Passo V:"

#~ msgid "V Page Inc:"
#~ msgstr "Inc Página V:"

#~ msgid "V Page Size:"
#~ msgstr "Tamanho de Página V:"

#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "O valor mínimo"

#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "O valor máximo"

#~ msgid "The step increment"
#~ msgstr "O incremento de passo"

#~ msgid "The page increment"
#~ msgstr "O incremento de página"

#~ msgid "The page size"
#~ msgstr "O tamanho da página"

#~ msgid "The requested font is not available."
#~ msgstr "A fonte requisitada não está disponível."

#~ msgid "Select Named Style"
#~ msgstr "Selecionar Estilo Nomeado"

#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Estilos"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"

#~ msgid "New Style:"
#~ msgstr "Novo Estilo:"

#~ msgid "Invalid style name"
#~ msgstr "Nome de estilo inválido"

#~ msgid "That style name is already in use"
#~ msgstr "Este nome de estilo já está em uso"

#~ msgid "Rename Style To:"
#~ msgstr "Renomear Estilo Para:"

# c-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't rename file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "to:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível renomear arquivo:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "para:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't create file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível criar arquivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "Error writing XML file\n"
#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo XML\n"

#~ msgid ""
#~ "/*\n"
#~ " * Translatable strings file generated by Glade.\n"
#~ " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
#~ " * DO NOT compile it as part of your application.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "/*\n"
#~ " * Arquivo de strings que podem ser traduzidas gerado pelo Glade.\n"
#~ " * Adicione esse arquivo ao POTFILE.in do seu projeto.\n"
#~ " * NÃO compile esse arquivo como parte de sua aplicação.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid interface source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome de arquivo fonte de interface inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid interface header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do arquivo de cabeçalho de interface inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid callbacks source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do arquivo fonte de callbacks inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid callbacks header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do arquivo cabeçalho de callbacks inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid support source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do arquivo fonte de suporte inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid support header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do arquivo cabeçalho de suporte inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
#~ msgstr ""
#~ "O nome do arquivo deve ser definido no diálogo de Opções do Projeto."

#~ msgid ""
#~ "The filename must be a simple relative filename.\n"
#~ "Use the Project Options dialog to set it."
#~ msgstr ""
#~ "O nome do arquivo deve ser um nome de arquivo relativo simples.\n"
#~ "Use o diálogo de Opções do Projeto para definí-lo."

#~ msgid "Widget Tree"
#~ msgstr "Árvore de Widgets"

#~ msgid "Widget not found in box"
#~ msgstr "Widget não encontrado na caixa"

#~ msgid "Widget not found in table"
#~ msgstr "Widget não encontrado na tabela"

#~ msgid "Widget not found in fixed container"
#~ msgstr "Widget não encontrado no container fixo"

#~ msgid "Widget not found in packer"
#~ msgstr "Widget não encontrado no empacotador"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't access file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível acessar o arquivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir arquivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't create directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível criar diretório:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't access directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível acessar diretório:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diretório inválido:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Projetos"

#~ msgid "project"
#~ msgstr "projeto"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir diretório:\n"
#~ "  %s\n"