diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6677 |
1 files changed, 4767 insertions, 1910 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of glade3 -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014. # This file is distributed under the same license as the glade3 package. # Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> # Translated on 2010-08-22 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-06 20:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -42,596 +42,1378 @@ msgstr "Направите или отворите цртеже кориснич msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "ГКС дизајнер;корисничко сучеље;кс градилац;" +#. To translators: AppData description first paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " +"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Глејд је РАД алат за укључивање брзог и лаког развоја корисничких сучеља за " +"комплет алата ГТК+ 3 и за Гномово окружење радне површи." + +#. To translators: AppData description second paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " +"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " +"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " +"template feature." +msgstr "" +"Корисничка сучеља осмишљена у Глејду се чувају као ИксМЛ и могу бити " +"учитавана програмима по потреби користећи Гтк градитеља или коришћена " +"непосредно за одређивање новог разреда предмета произашлог из Гтк елемента " +"употребом функције новог шаблона ГТК+." + +#. To translators: AppData description third paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " +"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." +msgstr "" +"Употребом Гтк градитеља, Глејдове ИксМЛ датотеке могу бити коришћене у " +"многобројним језицима програмирања укључујући Ц, Ц++, Ц#, Валу, Јаву, Перл, " +"Питона и друге." + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Само за читање]" + +#: ../src/glade-window.c:322 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Израда корисничког сучеља" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:523 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Активирај „%s“ (%s)" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Активирај „%s“" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../src/glade-window.c:588 +msgid "Requires:" +msgstr "Захтева:" + +#: ../src/glade-window.c:647 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../src/glade-window.c:650 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Опозови: %s" + +#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662 +msgid "the last action" +msgstr "последњу радњу" + +#: ../src/glade-window.c:658 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../src/glade-window.c:661 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Понови: %s" + +#: ../src/glade-window.c:693 +#, c-format +msgid "Autosaving '%s'" +msgstr "Сам чувам „%s“" + +#: ../src/glade-window.c:698 +#, c-format +msgid "Error autosaving '%s'" +msgstr "Грешка самочувања „%s“" + +#: ../src/glade-window.c:1117 +msgid "Open…" +msgstr "Отвори…" + +#: ../src/glade-window.c:1151 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава." + +#: ../src/glade-window.c:1170 +msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" +msgstr "" +"Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?" + +#: ../src/glade-window.c:1192 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1231 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања" + +#: ../src/glade-window.c:1235 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?" + +#: ../src/glade-window.c:1240 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "Ипак _сачувај" + +#: ../src/glade-window.c:1248 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Не чувај" + +#: ../src/glade-window.c:1282 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван" + +#: ../src/glade-window.c:1313 +msgid "Save As…" +msgstr "Сачувај као…" + +#: ../src/glade-window.c:1377 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“" + +#: ../src/glade-window.c:1381 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." + +#: ../src/glade-window.c:1403 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен." + +#: ../src/glade-window.c:1428 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Нема отворених пројеката за чување" + +#: ../src/glade-window.c:1458 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?" + +#: ../src/glade-window.c:1466 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате." + +#: ../src/glade-window.c:1470 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../src/glade-window.c:1500 +msgid "Save…" +msgstr "Сачувај…" + +#: ../src/glade-window.c:2466 +msgid "Close document" +msgstr "Затвори документ" + +#: ../src/glade-window.c:2568 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Не могу да направим нови пројекат." + +#: ../src/glade-window.c:2621 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена" + +#: ../src/glade-window.c:2626 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак " +"поново учитам?" + +#: ../src/glade-window.c:2636 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља" + +#: ../src/glade-window.c:2641 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?" + +#: ../src/glade-window.c:2647 +msgid "_Reload" +msgstr "_Поново учитај" + +#: ../src/glade-window.c:3216 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../src/glade-window.c:3218 +msgid "Inspector" +msgstr "Инспектор" + +#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Исписује податке о издању и излази" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "Опширнији испис" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма." + +#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 +msgid "Glade options" +msgstr "Опције Глејда" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака" + +#: ../src/main.c:146 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио" + +#: ../src/main.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n" + #: ../src/glade.glade.h:1 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" +"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n" +"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n" +"Ауторска права © 2004-2014 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др." + +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном." + +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Посетите веб страницу Глејда" + +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима " +"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; " +"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n" +"\n" +"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " +"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " +"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако " +"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA“." + +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../src/glade.glade.h:2 +#: ../src/glade.glade.h:22 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Изаберите елементе у радном простору" -#: ../src/glade.glade.h:3 +#: ../src/glade.glade.h:23 msgid "Drag Resize" msgstr "Превуци прошири" -#: ../src/glade.glade.h:4 +#: ../src/glade.glade.h:24 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Превуците и промените величину елемената у радном простору" -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: ../src/glade.glade.h:25 msgid "Margin Edit" msgstr "Уређивање маргине" -#: ../src/glade.glade.h:6 +#: ../src/glade.glade.h:26 msgid "Edit widget margins" msgstr "Уређујте маргине елемента" -#: ../src/glade.glade.h:7 +#: ../src/glade.glade.h:27 msgid "Alignment Edit" msgstr "Уређивање поравнања" -#: ../src/glade.glade.h:8 +#: ../src/glade.glade.h:28 msgid "Edit widget alignment" msgstr "Уређујте поравнање елемента" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: ../src/glade.glade.h:30 msgid "Save the current project" msgstr "Сачувајте текући пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: ../src/glade.glade.h:31 msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: ../src/glade.glade.h:12 +#: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом" -#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107 -#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Edit project properties" msgstr "Уредите својства пројекта" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/glade.glade.h:16 +#: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Close the current project" msgstr "Затворите текући пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:17 +#: ../src/glade.glade.h:37 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: ../src/glade.glade.h:18 +#: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" -#: ../src/glade.glade.h:19 +#: ../src/glade.glade.h:39 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: ../src/glade.glade.h:40 msgid "Redo the last action" msgstr "Повратите последњу опозвану радњу" -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../src/glade.glade.h:22 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../src/glade.glade.h:23 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../src/glade.glade.h:24 +#: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: ../src/glade.glade.h:25 +#: ../src/glade.glade.h:45 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../src/glade.glade.h:26 +#: ../src/glade.glade.h:46 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из оставе" -#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/glade.glade.h:28 +#: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../src/glade.glade.h:29 +#: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" msgstr "_Претходни пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:30 +#: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" msgstr "Покрените претходни пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:31 +#: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" msgstr "_Наредни пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:32 +#: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" msgstr "Покрените следећи пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:33 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: ../src/glade.glade.h:34 -msgid "Create a new project" -msgstr "Направите нови пројекат" - -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/glade.glade.h:36 -msgid "Open a project" -msgstr "Отворите пројекат" - -#: ../src/glade.glade.h:37 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../src/glade.glade.h:38 -msgid "Quit the program" -msgstr "Изађите из програма" - -#: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _скорашње" - -#: ../src/glade.glade.h:40 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: ../src/glade.glade.h:41 -msgid "About this application" -msgstr "О овом програму" - -#: ../src/glade.glade.h:42 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "_Програмерске референце" - -#: ../src/glade.glade.h:43 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама" - -#: ../src/glade.glade.h:44 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/glade.glade.h:45 -msgid "Edit Glade preferences" -msgstr "Уредите поставке Глејда" - -#: ../src/glade.glade.h:46 +#: ../src/glade.glade.h:53 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Користи мале иконице" -#: ../src/glade.glade.h:47 +#: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" msgstr "Приказујте ставке користећи мале иконице" -#: ../src/glade.glade.h:48 +#: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" msgstr "Прикачи _палету" -#: ../src/glade.glade.h:49 +#: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Прикачите палету у главни прозор" -#: ../src/glade.glade.h:50 +#: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Прикачи _инспектора" -#: ../src/glade.glade.h:51 +#: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Прикачите инспектора у главни прозор" -#: ../src/glade.glade.h:52 +#: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Прикачи _особине" -#: ../src/glade.glade.h:53 +#: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Прикачите уређивач у главни прозор" -#: ../src/glade.glade.h:54 +#: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../src/glade.glade.h:55 +#: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../src/glade.glade.h:56 +#: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Tool_bar" msgstr "Трака _алата" -#: ../src/glade.glade.h:57 +#: ../src/glade.glade.h:64 msgid "Show the toolbar" msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../src/glade.glade.h:58 +#: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Project _Tabs" msgstr "_Језичци пројекта" -#: ../src/glade.glade.h:59 +#: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Прикажите језичке бележнице за учитане пројекте" -#: ../src/glade.glade.h:60 +#: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" msgstr "Текст _поред иконица" -#: ../src/glade.glade.h:61 +#: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Прикажите ставке као текст поред иконица" -#: ../src/glade.glade.h:62 +#: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" msgstr "Само _иконице" -#: ../src/glade.glade.h:63 +#: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" msgstr "Прикажите ставке само као иконице" -#: ../src/glade.glade.h:64 +#: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" msgstr "Само _текст" -#: ../src/glade.glade.h:65 +#: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" msgstr "Прикажите ставке само као текст" -#: ../src/glade.glade.h:66 -msgid "" -"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -msgstr "" -"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n" -"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n" -"Ауторска права © 2001-2012 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др." +#: ../src/glade.glade.h:73 +#| msgid "Group Header" +msgid "_Editor Header" +msgstr "Заглавље _уређивача" -#: ../src/glade.glade.h:69 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном." +#: ../src/glade.glade.h:74 +msgid "Show the header in the property editor" +msgstr "Прикажите заглавље у уређивачу својстава" -#: ../src/glade.glade.h:70 -msgid "Visit Glade web site" -msgstr "Посетите веб страницу Глејда" +#: ../src/glade.glade.h:75 +msgid "New" +msgstr "Нови" -#: ../src/glade.glade.h:71 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as \n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" -"MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима " -"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; " -"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n" -"\n" -"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " -"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако " -"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " -"USA“." +#: ../src/glade.glade.h:76 +msgid "Create a new project" +msgstr "Направите нови пројекат" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../src/glade.glade.h:78 +msgid "Open a project" +msgstr "Отворите пројекат" + +#: ../src/glade.glade.h:79 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: ../src/glade.glade.h:80 +msgid "Quit the program" +msgstr "Изађите из програма" + +#: ../src/glade.glade.h:81 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: ../src/glade.glade.h:82 +msgid "About this application" +msgstr "О овом програму" + +#: ../src/glade.glade.h:83 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "_Програмерске референце" + +#: ../src/glade.glade.h:84 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама" #: ../src/glade.glade.h:85 -msgid "translator-credits" +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../src/glade.glade.h:86 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Уредите поставке Глејда" + +#: ../src/glade.glade.h:87 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отвори _скорашње" + +#: ../src/glade.glade.h:88 +msgid "Registration & User Survey" +msgstr "Регистровање и кориснички упитник" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "" -"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик" +"Помозите нам да побољшамо Глејд тако што ћете се регистровати и попунити " +"кориснички упитник!" -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 +#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721 +#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" -#: ../src/glade.glade.h:89 +#: ../src/glade.glade.h:93 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Изглед п_алете" -#: ../src/glade.glade.h:90 +#: ../src/glade.glade.h:94 msgid "_Projects" msgstr "_Пројекти" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725 +#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/glade.glade.h:92 +#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" msgstr "Поставке Глејда" -#: ../src/glade.glade.h:93 -msgid "Removes the selected catalog path" -msgstr "Уклони путању изабраног каталога" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +#| msgid "Create a %s" +msgid "Create backups" +msgstr "Направи резерве" -#: ../src/glade.glade.h:94 -msgid "Add a new catalog path" -msgstr "Додај путању новог каталога" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +msgid "" +"Create a backup of the last version of the project every time the project is " +"saved" +msgstr "Направи резерву последњег издања пројекта при сваком чувању пројекта" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +msgid "" +"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" +"the project is modified and the specified timeout elapses" +msgstr "" +"Сам сачувај пројекат у заменској датотеци кад год се\n" +"пројекат измени и када истекне наведени временски период" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically save project after" +msgstr "Сам сачувај пројекат након" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +msgid "Load and Save" +msgstr "Учитај и сачувај" -#: ../src/glade.glade.h:95 +#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +msgid "Versioning errors" +msgstr "Грешке прегледања" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" +"or signals which are not available in the project's target version" +msgstr "" +"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи неке елементе,\n" +"својства или сигнале који нису доступни у циљном издању пројекта" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +msgid "Deprecation warnings" +msgstr "Упозорења о застарелости" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" +"properties or signals which are deprecated" +msgstr "" +"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи\n" +"неке елементе, својства или сигнале који су застарели" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +msgid "Unrecognized types" +msgstr "Непознате врсте" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project\n" +"contains any unrecognized types" +msgstr "" +"Поставља упит кориснику у време чувања ако\n" +"пројекат садржи неку непознату врсту" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +msgid "Show warnings when saving" +msgstr "Прикажи упозорења приликом чувања" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +#| msgid "Column" +msgid "column" +msgstr "стубац" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +#| msgid "Removes the selected catalog path" +msgid "Remove the selected catalog search path" +msgstr "Уклони путању претраге изабраног каталога" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +#| msgid "Add a new catalog path" +msgid "Add a new catalog search path" +msgstr "Додај путању претраге новог каталога" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 msgid "Extra catalog paths" msgstr "Посебне путање каталога" -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../src/glade.glade.h:97 +#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 msgid "Select a catalog search path" msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога" -#: ../src/glade-window.c:56 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Само за читање]" +#: ../src/glade-registration.c:282 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Повезујем се са „%s“" -#: ../src/glade-window.c:318 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Израда корисничког сучеља" +#: ../src/glade-registration.c:285 +#, c-format +#| msgid "Renaming %s to %s" +msgid "Sending data to %s" +msgstr "Шаљем податке на „%s“" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:519 +#: ../src/glade-registration.c:288 #, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Активирај „%s“ (%s)" +#| msgid "Creating %s for %s of %s" +msgid "Waiting for %s" +msgstr "Чекам на „%s“" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#: ../src/glade-registration.c:291 #, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Активирај „%s“" +#| msgid "Removing parent of %s" +msgid "Receiving data from %s" +msgstr "Примам податке са „%s“" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" +#: ../src/glade-registration.c:323 +msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" +msgstr "" +"Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није " +"успело" -#: ../src/glade-window.c:584 -msgid "Requires:" -msgstr "Захтева:" +#: ../src/glade-registration.c:326 +msgid "Open Glade Users Website" +msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда" -#: ../src/glade-window.c:643 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: ../src/glade-registration.c:378 +msgid "Internal server error" +msgstr "Унутрашња грешка сервера" -#: ../src/glade-window.c:646 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Опозови: %s" +#: ../src/glade-registration.c:402 +msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" +msgstr "Хвала вам на утрошеном времену за попуњавање упитника, ценимо то!" -#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 -msgid "the last action" -msgstr "последњу радњу" +#: ../src/glade-registration.c:407 +msgid "Name and Email fields are required" +msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна" -#: ../src/glade-window.c:654 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#: ../src/glade-registration.c:410 +msgid "" +"Ops! Email address is already in use!\n" +"To update information you need to provide the token that was sent to your " +"inbox." +msgstr "" +"Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n" +"Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше сандуче." -#: ../src/glade-window.c:657 +#: ../src/glade-registration.c:413 #, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Понови: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1035 -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" +msgid "Ops! Error saving user information: %s" +msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s" -#: ../src/glade-window.c:1069 +#: ../src/glade-registration.c:416 #, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава." +msgid "Ops! Error saving survey data: %s" +msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s" -#: ../src/glade-window.c:1101 +#: ../src/glade-registration.c:419 #, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања" +msgid "Ops! Error accessing DB: %s" +msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s" -#: ../src/glade-window.c:1105 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:1 +msgid "Glade Registration & User Survey" +msgstr "Регистровање и кориснички упитник Глејда" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 +msgid "User Information" +msgstr "Кориснички подаци" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "<Your name or nickname is required>" +msgstr "<Потребно је ваше име или надимак>" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +msgid "" +"Tokens are processed manually in batches.\n" +"Please be patient." msgstr "" -"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?" +"Модули се ручно обрађују у групама.\n" +"Будите стрпљиви." -#: ../src/glade-window.c:1110 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "Ипак _сачувај" +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +msgid "<Required to send back registration token>" +msgstr "<Потребно је да пошаљете назад модул регистровања>" -#: ../src/glade-window.c:1118 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Не чувај" +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +msgid "Country:" +msgstr "Држава:" -#: ../src/glade-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s" +#: ../src/glade-registration.glade.h:10 +msgid "City:" +msgstr "Град:" -#: ../src/glade-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван" +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +msgid "Company" +msgstr "Предузеће" -#: ../src/glade-window.c:1191 -msgid "Save As…" -msgstr "Сачувај као…" +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" -#: ../src/glade-window.c:1239 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“" +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: ../src/glade-window.c:1243 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" -#: ../src/glade-window.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +msgid "Subscribe me to the mailing list" +msgstr "Пријави ме на дописну листу" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +msgid "" +"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" +"You will be sent email requesting confirmation!" msgstr "" -"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен." +"Пријавите се на дописну листу корисника Глејда.\n" +"Биће вам послата порука са захтевом за потврђивањем!" -#: ../src/glade-window.c:1290 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Нема отворених пројеката за чување" +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#| msgid "Close document" +msgid "Choose your country" +msgstr "Изаберите вашу државу" -#: ../src/glade-window.c:1321 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +msgid "We care about privacy!" +msgstr "Нама је стало до приватности!" -#: ../src/glade-window.c:1329 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате." +#: ../src/glade-registration.glade.h:20 +msgid "" +"All the data will be stored in a private location and will not be shared " +"with the public or any third party." +msgstr "" +"Сви подаци ће бити смештени на личном месту и неће бити дељени у јавности " +"или са било каквим трећим лицима." -#: ../src/glade-window.c:1333 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _без чувања" +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +msgid "See Privacy Note" +msgstr "Погледај напомену приватности" -#: ../src/glade-window.c:1360 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s" +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +msgid "Update Info" +msgstr "Освежи податке" -#: ../src/glade-window.c:1373 -msgid "Save…" -msgstr "Сачувај…" +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" +msgstr "" +"<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате податке>" -#: ../src/glade-window.c:2309 -msgid "Close document" -msgstr "Затвори документ" +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 +msgid "Glade User Survey" +msgstr "Упитник корисника Глејда" -#: ../src/glade-window.c:2396 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Не могу да направим нови пројекат." +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +msgid "How long have you been programming?" +msgstr "Колико дуго се бавите програмирањем?" -#: ../src/glade-window.c:2449 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена" +#: ../src/glade-registration.glade.h:26 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/glade-window.c:2454 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +msgid "years" +msgstr "годину/е/а" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +msgid "months" +msgstr "месец/а/и" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +msgid "I am not a programmer" +msgstr "Ја нисам програмер" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +msgid "Which programming languages do you prefer?" +msgstr "Који језици програмирања су вам омиљени?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +msgid "C" +msgstr "Ц" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +msgid "C++" +msgstr "Ц++" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +msgid "C#" +msgstr "Ц#" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +msgid "Java" +msgstr "Јава" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +msgid "Python" +msgstr "Питон" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +msgid "JavaScript" +msgstr "Јава скрипт" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +msgid "Vala" +msgstr "Вала" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +msgid "Perl" +msgstr "Перл" + +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +msgid "Other" +msgstr "Остали" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +msgid "When did you start using Glade?" +msgstr "Када сте почели да користите Глејд?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#| msgid "Tag" +msgid "ago" +msgstr "пре" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +msgid "Which version do you normally use?" +msgstr "Које издање обично користите?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +msgid "What is available in my OS" +msgstr "Шта је доступно у мом ОС-у" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +msgid "Latest stable from sources" +msgstr "Последње стабилно са извора" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +msgid "3.8 for GTK+ 2" +msgstr "3.8 за Гтк+ 2" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#| msgid "Paste" +msgid "Master" +msgstr "Главно" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +msgid "On what operating systems?" +msgstr "На ком оперативном систему?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#| msgid "Position" +msgid "distribution" +msgstr "дистрибуција" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +msgid "Arch Linux" +msgstr "Арч Линукс" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +msgid "Debian" +msgstr "Дебијан" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +msgid "openSUSE" +msgstr "опенСУСЕ" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +msgid "Fedora" +msgstr "Федора" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +msgid "Gentoo" +msgstr "Џенту" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +msgid "Mandriva" +msgstr "Мандрива" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +msgid "Red Hat" +msgstr "Ред Хет" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +msgid "Turbolinux" +msgstr "Турболинукс" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +msgid "Ubuntu" +msgstr "Убунту" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +msgid "Xandros" +msgstr "Ксандрос" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +msgid "Oracle" +msgstr "Оракл" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Variant" +msgid "variant" +msgstr "варијанта" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +msgid "FreeBSD" +msgstr "ФриБСД" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#| msgid "Open" +msgid "OpenBSD" +msgstr "ОпенБСД" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +msgid "NetBSD" +msgstr "НетБСД" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +msgid "Oracle Solaris" +msgstr "Оракл Соларис" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +msgid "OpenSolaris" +msgstr "ОпенСоларис" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +msgid "illumos" +msgstr "илумос" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +msgid "version" +msgstr "издање" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +msgid "XP" +msgstr "ИксПе" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +msgid "Vista" +msgstr "Виста" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +msgid "2012" +msgstr "2012" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +msgid "Tiger" +msgstr "Тигар" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +msgid "Leopard" +msgstr "Леопард" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +msgid "Snow Leopard" +msgstr "Снежни Леопард" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +msgid "Lion" +msgstr "Лав" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +msgid "Mountain Lion" +msgstr "Планински Лав" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +msgid "Mavericks" +msgstr "Маверикс" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "ГНУ/Линукс" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +msgid "BSD" +msgstr "БСД" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#| msgid "Window" +msgid "Windows" +msgstr "Виндоуз" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 +msgid "Mac OS X" +msgstr "Мек ОС Икс" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +msgid "Solaris" +msgstr "Соларис" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +msgid "How often do you use it?" +msgstr "Колико често га користите?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +msgid "Every day" +msgstr "Сваког дана" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +msgid "Few days a week" +msgstr "Неколико дана у недељи" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +msgid "Every week" +msgstr "Сваке недеље" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +msgid "A few times a month" +msgstr "Неколико пута месечно" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +msgid "Once a month" +msgstr "Једном месечно" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +msgid "A few times a year" +msgstr "Неколико пута годишње" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +msgid "What level of Glade user would you say you are?" +msgstr "Искрено речено који је ваш ниво коришћења Глејда?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#| msgid "Spinner" +msgid "Beginner" +msgstr "Почетнички" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#| msgid "Immediate" +msgid "Intermediate" +msgstr "Осредњи" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредан" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +msgid "" +"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " +"create?" msgstr "" -"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак " -"поново учитам?" +"Под којом врстом дозволе(а) издајете софтвер за чије стварање користите " +"Глејд?" -#: ../src/glade-window.c:2464 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља" +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#| msgid "Tree Store" +msgid "Free software" +msgstr "Слободни софтвер" -#: ../src/glade-window.c:2469 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +msgid "Open source software" +msgstr "Софтвер Отвореног кôда" -#: ../src/glade-window.c:2475 -msgid "_Reload" -msgstr "_Поново учитај" +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +msgid "Commercial/Closed software" +msgstr "Комерцијални/Затворени софтвер" -#: ../src/glade-window.c:3103 -msgid "Palette" -msgstr "Палета" +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +msgid "None - distributed internally" +msgstr "Ништа — за унутрашњу расподелу" -#: ../src/glade-window.c:3105 -msgid "Inspector" -msgstr "Инспектор" +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +msgid "" +"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" +msgstr "" +"На ком пољу се софтвер за чије стварање користите Глејд обично користи?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +msgid "Academic" +msgstr "Академски" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#| msgid "Applications" +msgid "Embedded applications" +msgstr "Уграђени програми" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +msgid "Accounting" +msgstr "Рачуноводство" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#| msgid "Applications" +msgid "Desktop applications" +msgstr "Програми радне површи" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +msgid "Educational" +msgstr "Образовање" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#| msgid "Vertical" +msgid "Medical" +msgstr "Медицина" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#| msgid "About this application" +msgid "Industrial applications" +msgstr "Индустријски програми" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +msgid "Scientific" +msgstr "Наука" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" +msgstr "Ком изгледу софтвера треба највише побољшања?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" +msgstr "По вашем мишљењу који је највећи проблем Глејда?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Lack of documentation" +msgstr "Недостатак документације" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +msgid "Lack of professional support" +msgstr "Недостатак професионалне подршке" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +msgid "Lack of professional training" +msgstr "Недостатак професионалне обуке" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +msgid "Lack of publicity/exposure" +msgstr "Недостатак оглашавања/излагања" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" +msgstr "" +"Недостатак издавања званичних извршних за друге системе (Виндоуз, Мек ОС Икс)" -#: ../src/main.c:51 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +msgid "Have you ever encountered a bug?" +msgstr "Да ли сте икада наишли на грешку?" -#: ../src/main.c:54 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом" +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#| msgid "Yes, No" +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../src/main.c:66 -msgid "be verbose" -msgstr "Опширнији испис" +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 +msgid "If so, did you file a bug report?" +msgstr "Ако јесте, да ли сте попунили извештај?" -#: ../src/main.c:94 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма." +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 +msgid "Have you ever thought about contributing?" +msgstr "Да ли сте икада помислили о доприношењу?" -#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 -msgid "Glade options" -msgstr "Опције Глејда" +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +msgid "Why not?" +msgstr "Зашто не?" -#: ../src/main.c:105 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака" +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#| msgid "Comment" +msgid "Comments:" +msgstr "Напомене:" -#: ../src/main.c:106 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака" +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +msgid "Privacy Note:" +msgstr "Белешка приватности:" -#: ../src/main.c:149 +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио" +"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" +"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " +"send you back a modification token in case you want to modify something or " +"add extra comments.\n" +"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" +"Individual data will be stored in a private database and it will not be " +"shared with the public or any other third party." +msgstr "" +"Једина сврха овог упитника је боље познавање основе нашег корисника.\n" +"Адреса ваше ел. поште ће бити коришћена за ваше јединствено препознавање као " +"корисника Глејда и за слање модула измена у случају ако пожелите нешто да " +"измените или да додате још неку напомену.\n" +"Само статистика извучена из читавог скупа података ће бити јавно доступна.\n" +"Појединачни подаци ће бити смештени у личној бази података и неће бити " +"дељени у јавности или са неким трећим лицима." + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: ../src/main.c:189 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n" +#: ../src/glade-registration.glade.h:132 +msgid "Submit" +msgstr "Пошаљи" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:133 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "Подаци ће бити послати на „https://people.gnome.org/~jpu“" -#: ../gladeui/glade-app.c:501 +#: ../gladeui/glade-app.c:544 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -641,7 +1423,7 @@ msgstr "" "датотека.\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:556 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -650,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:541 +#: ../gladeui/glade-app.c:584 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -659,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:553 +#: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -668,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:566 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -677,63 +1459,72 @@ msgstr "" "Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Додај „%s“ у „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Додај „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Додај пород %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Обриши %s пород из %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Поново поређај пород %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Container" msgstr "Садржалац" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује" +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904 +msgid "General" +msgstr "Опште" + #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740 msgid "Hierarchy" msgstr "Хијерархија" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Врста" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -753,7 +1544,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Drag and Drop" msgstr "Превуци и спусти" @@ -774,6 +1566,7 @@ msgstr "Фасцикла" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Датотека" @@ -782,358 +1575,401 @@ msgstr "Датотека" msgid "Missing Image" msgstr "Недостаје слика" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:354 msgid "Stock" msgstr "Типско" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:355 msgid "A builtin stock item" msgstr "Уграђена типска ставка" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:362 msgid "Stock Image" msgstr "Типска слика" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:363 msgid "A builtin stock image" msgstr "Уграђена типска слика" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:507 msgid "Objects" msgstr "Објекти" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "A list of objects" msgstr "Списак објеката" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "Image File Name" msgstr "Назив датотеке слике" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:517 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "Унесите назив датотеке, релативну или пуну путању за учитавање слике" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:526 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "A GDK color value" msgstr "Вредност ГДК боје" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "String" msgstr "Ниска" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "An entry" msgstr "Унос" -#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 +#, c-format +#| msgid "Locking %s by widget %s" +msgid "Enabling property %s on widget %s" +msgstr "Укључујем својство „%s“ на елементу „%s“" + +#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 +#, c-format +msgid "Disabling property %s on widget %s" +msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „%s“" + +#: ../gladeui/glade-command.c:805 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Подешавам више својстава" -#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#: ../gladeui/glade-command.c:817 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Подешавам %s од %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044 +#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Подешавам %s од %s на %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 +#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Преименујем %s на %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 -#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 -#: ../gladeui/glade-command.c:1790 +#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813 +#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941 +#: ../gladeui/glade-command.c:1983 msgid "multiple" msgstr "више" -#: ../gladeui/glade-command.c:1204 +#: ../gladeui/glade-command.c:1389 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу." -#: ../gladeui/glade-command.c:1211 +#: ../gladeui/glade-command.c:1396 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s." -#: ../gladeui/glade-command.c:1223 +#: ../gladeui/glade-command.c:1412 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Уклони %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1226 +#: ../gladeui/glade-command.c:1415 msgid "Remove multiple" msgstr "Уклони више" -#: ../gladeui/glade-command.c:1592 +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Направи %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1618 +#: ../gladeui/glade-command.c:1811 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Обриши %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:1837 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Исеци %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1746 +#: ../gladeui/glade-command.c:1939 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Убаци %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1788 +#: ../gladeui/glade-command.c:1981 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Превуци „%s“ и спусти у „%s“" -#: ../gladeui/glade-command.c:1791 +#: ../gladeui/glade-command.c:1984 msgid "root" msgstr "корен" -#: ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:2108 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Додај управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1916 +#: ../gladeui/glade-command.c:2109 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Уклони управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1917 +#: ../gladeui/glade-command.c:2110 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Измени управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2134 +#: ../gladeui/glade-command.c:2327 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Постављам i18n метаподатке" -#: ../gladeui/glade-command.c:2251 +#: ../gladeui/glade-command.c:2444 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Закључам %s од стране елемента %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2292 +#: ../gladeui/glade-command.c:2485 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Откључавам %s" +#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" +msgstr "Подешавам издање мете за „%s“ на %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2803 +#, c-format +#| msgid "Edit project properties" +msgid "Setting project's %s property" +msgstr "Подешавам својство „%s“ пројекта" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2906 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting resource path to '%s'" +msgstr "Подешавам путању изворишта на „%s“" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2937 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting translation domain to '%s'" +msgstr "Подешавам домен превода на „%s“" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2972 +#, c-format +msgid "Unsetting widget '%s' as template" +msgstr "Расподешавам елемент „%s“ као шаблон" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2975 +#, c-format +msgid "Setting widget '%s' as template" +msgstr "Подешавам елемент „%s“ као шаблон" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2978 +msgid "Unsetting template" +msgstr "Расподешавам шаблон" + #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Не могу да учитам слику (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Уређивање поравнања за %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Уређивање маргина за %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053 msgid "Design View" msgstr "Приказ дизајна" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред" -#: ../gladeui/glade-editor.c:241 +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 msgid "Show info" msgstr "Прикажи податке" -#: ../gladeui/glade-editor.c:242 +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент" -#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: ../gladeui/glade-editor.c:250 +#: ../gladeui/glade-editor.c:237 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу" -#: ../gladeui/glade-editor.c:256 +#: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" msgstr "Приказује поље разреда" -#: ../gladeui/glade-editor.c:257 +#: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "Да ли ће да прикаже поље разреда на врху" -#: ../gladeui/glade-editor.c:263 -#| msgid "Show Class Field" +#: ../gladeui/glade-editor.c:250 msgid "Class Field" msgstr "Поље разреда" -#: ../gladeui/glade-editor.c:264 -#| msgid "The signal class of this signal" +#: ../gladeui/glade-editor.c:251 msgid "The class field string" msgstr "Ниска поља разреда" -#: ../gladeui/glade-editor.c:412 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:433 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности" - #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:473 +#: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s својства — %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:573 -msgid "_General" -msgstr "_Опште" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:574 -msgid "_Packing" -msgstr "_Паковање" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:575 -msgid "_Common" -msgstr "_Заједничко" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:576 -msgid "_Signals" -msgstr "_Сигнали" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:993 +#: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Направи %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" msgstr "_Направи" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1105 +#: ../gladeui/glade-editor.c:862 msgid "Reset" msgstr "Поврати" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1116 +#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Својство" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 +#: ../gladeui/glade-editor.c:912 msgid "Common" msgstr "Заједничко" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1197 +#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" msgstr "(основно)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1212 +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Ресетуј својства елемента" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1364 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 msgid "_Properties:" msgstr "_Поставке:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1393 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "_Select All" msgstr "_Изабери све" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 msgid "_Unselect All" msgstr "_Поништи изабрано" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 msgid "Property _Description:" msgstr "_Опис својства:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1551 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - %s Особине" +msgstr "%s — својства за „%s“" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 msgid "Property Class" -msgstr "Класа својства" +msgstr "Разред својства" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" -"Класа својства Глејда због које је направљено ово својство уређивача Глејда" +"Разред својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача Глејда" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 msgid "Use Command" msgstr "Користи наредбу" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Да ли да се користи командни АПИ за стек опозивања/понављања" +msgstr "Да ли да користимо АПИ наредбе за спремник опозивања/понављања" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 +msgid "Disable Check" +msgstr "Искључи проверу" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686 +msgid "Whether to explicitly disable the check button" +msgstr "Да ли ће изричито да искључи дугме провере" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom Text" +msgstr "Произвољни текст" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +msgid "Custom Text to display in the property label" +msgstr "Произвољни текст за приказивање у натпису својства" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262 msgid "Select Fields" msgstr "Одабери поља" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Одабери појединачна поља:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635 msgid "Select Named Icon" msgstr "Одаберите именовану иконицу" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942 msgid "Edit Text" msgstr "Измени текст" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008 msgid "T_ranslatable" -msgstr "П_реводиво" +msgstr "_Преводиво" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Да ли је ово својство преводиво" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "_Контекст за превођење:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1142,79 +1978,117 @@ msgstr "" "За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове " "ниске од значења осталих појављивања исте ниске" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "К_оментар преводиоцима:" +msgstr "_Напомене за преводиоце:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Разред" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Одаберите %s у овом пројекту" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269 msgid "O_bjects:" msgstr "О_бјекти:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221 msgid "_New" msgstr "_Нови" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Правим %s за %s од %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 msgid "Objects:" msgstr "Објекти:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "Назив објекта" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 +#| msgid "Page Set" +msgid "Page Type" +msgstr "Врста странице" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" +msgstr "Врста странице уређивача за коју направити ову табелу уређивача Глејда" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 +#| msgid "Class Field" +msgid "Class Name:" +msgstr "Назив разреда:" + +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 +msgid "ID:" +msgstr "ИБ:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553 +msgid "The object's unique identifier" +msgstr "Јединствени одредник предмета" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 +#| msgid "Composite Widgets" +msgid "Composite" +msgstr "Састављање" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 +#| msgid "Wether the widget is visible or not" +msgid "Whether this widget is a composite template" +msgstr "Да ли је овај елемент шаблон састављања" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "Project" msgstr "Пројекат" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 msgid "The project being inspected" msgstr "Пројекат који се испитује" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< претражи елементе >" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:584 +#| msgid "< search widgets >" +msgid " < Search Widgets >" +msgstr " < претражи елементе >" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:623 +#| msgid "Expand" +msgid "Expand all" +msgstr "Рашири све" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" @@ -1224,23 +2098,23 @@ msgstr "Сви контексти" msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Одабирач иконице по називу" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 msgid "Icon _Name:" msgstr "Назив ико_нице:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 msgid "C_ontexts:" msgstr "К_онтекст:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "_Назив иконице:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493 msgid "_List standard icons only" msgstr "Из_листај само стандардне иконице" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s" @@ -1249,62 +2123,125 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s" msgid "Delete All" msgstr "Обриши све" -#: ../gladeui/glade-palette.c:647 +#: ../gladeui/glade-palette.c:676 msgid "Widget selector" msgstr "Одабирач елемента" -#: ../gladeui/glade-popup.c:409 +#: ../gladeui/glade-popup.c:402 msgid "_Add widget here" msgstr "Дод_ај елемент овде" -#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-popup.c:424 +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 -#: ../gladeui/glade-popup.c:680 +#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 msgid "Read _documentation" msgstr "Прочитај _документацију" -#: ../gladeui/glade-popup.c:672 +#: ../gladeui/glade-popup.c:641 msgid "Set default value" msgstr "Постави подразумевану вредност" -#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#: ../gladeui/glade-preview.c:249 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: %s\n" -#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#: ../gladeui/glade-preview.c:252 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "— преглед глејд УИ дефиниције" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:69 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:85 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Објекат није прегледљив.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Грешка: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:218 +#, c-format +msgid "Previewing %s (%s)" +msgstr "Прегледам „%s“ (%s)" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 +#, c-format +#| msgid "Preview" +msgid "Previewing %s" +msgstr "Прегледам „%s“" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 +#| msgid "Preview" +msgid "Glade Preview" +msgstr "Преглед Глејда" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:253 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Прекинута спојка!\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:377 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Назив датотеке за прегледање" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:378 +msgid "Creates dummy widget class to load a template" +msgstr "Ствара привидан разред елемента за учитавање шаблона" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:379 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Назив највишег нивоа за прегледање" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:380 +msgid "File name to save a screenshot" +msgstr "Назив датотеке за чување снимка екрана" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:381 +msgid "CSS file to use" +msgstr "ЦСС датотека за коришћење" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:382 msgid "Listen standard input" msgstr "Слушај стандардни улаз" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:383 +msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" +msgstr "" +"прави покретни приказ сваког елемента највишег нивоа њиховим додавањем у Гтк " +"спремник" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:384 msgid "Display previewer version" -msgstr "Прикажите издање претпрегледача" +msgstr "Прикажи издање претпрегледача" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:403 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "— прегледајте одреднице КС-а глејда" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1314,96 +2251,126 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:426 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Објекат није прегледљив.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Грешка: %s.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Прекинут процесни ланац!\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:987 +#: ../gladeui/glade-project.c:959 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Has Selection" msgstr "Има избор" -#: ../gladeui/glade-project.c:994 +#: ../gladeui/glade-project.c:966 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Да ли овај пројекат има одабир" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:973 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Путања на систему датотека до пројекта" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Read Only" msgstr "Само за читање" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +#: ../gladeui/glade-project.c:980 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "Add Item" msgstr "Додај ставку" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Pointer Mode" msgstr "Начин рада показивача" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда" -#: ../gladeui/glade-project.c:1199 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#| msgid "Orientation column" +msgid "Translation Domain" +msgstr "Домен превода" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +msgid "The project translation domain" +msgstr "Домен превода пројкета" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +msgid "The project's template widget, if any" +msgstr "Елемент шаблона пројекта, ако постоји" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#| msgid "Remove Parent" +msgid "Resource Path" +msgstr "Путања изворишта" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1016 +#| msgid "Choose a path to load image resources" +msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" +msgstr "Путања за учитавање слика и изворишта у радном времену Глејда" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." +msgstr "Дозвола овог пројекта, биће додата као напомена нивоа документа." + +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +msgid "CSS Provider Path" +msgstr "Путања ЦСС достављача" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." +msgstr "Путања за коришћење као произвољан ЦСС достављач за овај пројекат." + +#: ../gladeui/glade-project.c:1129 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(унутрашње „%s“)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1134 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(„%s“ пород)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1136 +#, c-format +#| msgid "Template" +msgid "(template)" +msgstr "(шаблон)" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:1144 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(„%s“ за „%s“)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1502 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1413,28 +2380,28 @@ msgstr "" "Следећи захтевани каталози су недоступни: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1482 +#: ../gladeui/glade-project.c:1873 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "%s погађа Гтк+ %d.%d" +msgstr "„%s“ погађа Гтк+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +#: ../gladeui/glade-project.c:1912 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом " -#: ../gladeui/glade-project.c:1526 +#: ../gladeui/glade-project.c:1917 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" "Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама " -#: ../gladeui/glade-project.c:1533 +#: ../gladeui/glade-project.c:1924 msgid " and " msgstr " и " -#: ../gladeui/glade-project.c:1551 +#: ../gladeui/glade-project.c:1942 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1447,8 +2414,18 @@ msgstr "" "непревазиђеним елементима.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 -#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099 +#: ../gladeui/glade-project.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" +"\n" +"Would you like to load the autosave version instead?" +msgstr "" +"Самостално сачувано издање „%s“ је новије.\n" +"\n" +"Да ли бисте желели да учитате издање самочувања?" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2143 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "„%s“ својства документа" @@ -1456,226 +2433,285 @@ msgstr "„%s“ својства документа" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2061 +#: ../gladeui/glade-project.c:2899 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2065 +#: ../gladeui/glade-project.c:2903 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2067 +#: ../gladeui/glade-project.c:2905 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Овај елемент је застарео" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2908 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n" +msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n" -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2080 +#: ../gladeui/glade-project.c:2913 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2084 +#: ../gladeui/glade-project.c:2917 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2088 +#: ../gladeui/glade-project.c:2921 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] Својство паковања „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2092 +#: ../gladeui/glade-project.c:2924 +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This property is deprecated" +msgstr "Ово својство је застарело" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n" +#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" +msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је застарело" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2097 +#: ../gladeui/glade-project.c:2931 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2325 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2935 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This signal is deprecated" +msgstr "Овај сигнал је застарео" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#, c-format +#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" +msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је застарео" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3237 msgid "Details" msgstr "Појединости" -#: ../gladeui/glade-project.c:2341 +#: ../gladeui/glade-project.c:3252 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "У пројекту %s постоје грешке. Ипак сачувати?" +msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2342 +#: ../gladeui/glade-project.c:3253 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу." -#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2367 +#: ../gladeui/glade-project.c:3280 #, c-format -msgid "Unknown object %s with type %s\n" -msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n" +msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" +msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3714 +#: ../gladeui/glade-project.c:4750 #, c-format msgid "Unsaved %i" -msgstr "Несачувани %i" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3773 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "Пројекат %s нема застарелих елемената или се издања не подударају." +msgstr "Несачуван „%i“" -#: ../gladeui/glade-project.c:3910 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Слике се локално учитавају:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3927 -msgid "From the project directory" -msgstr "Из фасцикле пројекта" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3938 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3954 -msgid "From this directory" -msgstr "Из ове фасцикле" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3959 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика" - -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3984 -msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "Захтевано издање(а) ГТК алата:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4080 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Провери издања и застарелости:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4467 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(интерни %s)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4472 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s дете)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4480 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "(%s од %s)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760 -#: ../gladeui/glade-project.c:4923 +#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100 +#: ../gladeui/glade-project.c:5257 msgid "No widget selected." msgstr "Није одабран ниједан елемент." -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757 -msgid "Unknown widgets ignored." -msgstr "Непознати елементи су занемарени." +#: ../gladeui/glade-project.c:5065 +msgid "Unable to copy unrecognized widget type." +msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента." -#: ../gladeui/glade-project.c:4809 +#: ../gladeui/glade-project.c:5097 +#| msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgid "Unable to cut unrecognized widget type" +msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента." + +#: ../gladeui/glade-project.c:5149 msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља" +msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља" -#: ../gladeui/glade-project.c:4820 +#: ../gladeui/glade-project.c:5160 msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената" +msgstr "Не могу да убацим у више елемената" -#: ../gladeui/glade-project.c:4836 +#: ../gladeui/glade-project.c:5170 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Нема елемента у остави" -#: ../gladeui/glade-project.c:4881 +#: ../gladeui/glade-project.c:5215 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер" -#: ../gladeui/glade-project.c:4893 +#: ../gladeui/glade-project.c:5227 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру" -#: ../gladeui/glade-property.c:628 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The project this properties dialog was created for" +msgstr "Пројекат за који је направљено ово прозорче својстава" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "Пројекат „%s“ нема застарелих елемената или се издања не подударају." + +#: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "Класа својства Глејда за ово својство" +msgstr "Разред својства Глејда за ово својство" -#: ../gladeui/glade-property.c:633 +#: ../gladeui/glade-property.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: ../gladeui/glade-property.c:634 +#: ../gladeui/glade-property.c:651 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање" -#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" -#: ../gladeui/glade-property.c:640 +#: ../gladeui/glade-property.c:657 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да постави својство осетљивости" -#: ../gladeui/glade-property.c:645 +#: ../gladeui/glade-property.c:662 msgid "Context" msgstr "Садржај" -#: ../gladeui/glade-property.c:646 +#: ../gladeui/glade-property.c:663 msgid "Context for translation" msgstr "Контекст за превођење" -#: ../gladeui/glade-property.c:652 +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Comment" msgstr "Напомена" -#: ../gladeui/glade-property.c:653 +#: ../gladeui/glade-property.c:670 msgid "Comment for translators" msgstr "Коментар за преводиоце" -#: ../gladeui/glade-property.c:659 +#: ../gladeui/glade-property.c:676 msgid "Translatable" msgstr "Преводиво" -#: ../gladeui/glade-property.c:666 +#: ../gladeui/glade-property.c:683 msgid "Visual State" msgstr "Видљиво стање" -#: ../gladeui/glade-property.c:667 +#: ../gladeui/glade-property.c:684 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The GladeProperty to display a label for" +msgstr "Својство Глејда за које приказати натпис" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 +#| msgid "Property Change" +msgid "Property Name" +msgstr "Назив својства" + +#. To Translators: the property name/id to use to get +#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the +#. * property belongs to. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#| msgid "The property used to set the height of a child object" +msgid "The property name to use when loading by widget" +msgstr "Назив својства за коришћење приликом учитавања елементом" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 +msgid "Append Colon" +msgstr "Додаје двотачку" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 +msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" +msgstr "Да ли да дода двотачку „:“ на назив својства" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 +msgid "Packing" +msgstr "Паковање" + +#. To Translators: packing properties or child properties are +#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific +#. * to the container or child widget but to the relation. +#. * For more information see GtkContainer docs. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +msgid "Whether the property to load is a packing property or not" +msgstr "Да ли је својство за учитавање својство паковања или није" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 +msgid "Custom text to override the property name" +msgstr "Произвољан текст за преписивање назива својства" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Custom Tooltip" +msgstr "Произвољни облачић" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 +msgid "Custom tooltip to override the property description" +msgstr "Произвољни облачић за преписивање описа својства" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" +msgstr "Да ли да се користи АПИ наредбе Глејда приликом мењања својстава" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 +msgid "Editor Property Type Name" +msgstr "Назив врсте својства уређивача" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" +msgstr "" +"Наводи назив врсте својства тренутног уређивача за коришћење за ову шкољку" + #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" -msgstr "Класа сигнала" +msgstr "Разред сигнала" #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" -msgstr "Класа сигнала за овај сигнал" +msgstr "Разред сигнала за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296 msgid "Detail" msgstr "Појединост" @@ -1683,7 +2719,7 @@ msgstr "Појединост" msgid "The detail for this signal" msgstr "Појединости за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311 msgid "Handler" msgstr "Руковалац" @@ -1699,7 +2735,7 @@ msgstr "Кориснички подаци" msgid "The user data for this signal" msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "Support Warning" msgstr "Подржава упозорења" @@ -1707,8 +2743,8 @@ msgstr "Подржава упозорења" msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "After" msgstr "После" @@ -1724,41 +2760,41 @@ msgstr "Замена" msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349 msgid "User data" msgstr "Кориснички подаци" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364 msgid "Swap" msgstr "Замени" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528 msgid "Glade Widget" msgstr "Елемент Глејда" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала" -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“" -#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“" -#: ../gladeui/glade-utils.c:289 +#: ../gladeui/glade-utils.c:295 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1767,46 +2803,47 @@ msgstr "" "Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s\n" "Прво додајте %s." -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +#: ../gladeui/glade-utils.c:475 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "Libglade Files" msgstr "Либглејд датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:479 +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Гтк билдер датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Glade Files" msgstr "Све Глејд датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1214 msgid "Could not show link:" msgstr "Не могу да прикажем везу:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" -msgstr "класа" +msgstr "разред" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Показивач структуре класе радње елемента Глејда" +msgstr "Показивач структуре разреда радње елемента Глејда" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Да ли је ова акција осетљива" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -1814,198 +2851,222 @@ msgstr "Видљиво" msgid "Whether this action is visible" msgstr "Да ли је ова акција видљива" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" -msgstr "Назив класе" +msgstr "Назив разреда" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" -msgstr "Г врста класе" +msgstr "Гврста разреда" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдовом корисничком интерфејсу" +msgstr "Преведни наслов разреда коришћен у глејдовом корисничком сучељу" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "Генерички назив" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Назив каталога елемента по коме је ова класа декларисана" +msgstr "Назив каталога елемента по коме је овај разред објављен" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "Књига" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента" +msgstr "ДевХелп именски простор претраге за разред овог елемента" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "Специјална врста детета" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" -"Чува назив својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог " +"Чува назив својства паковања да би се одредио посебан пород за разред овог " "контејнера" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1350 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1354 msgid "Internal name" msgstr "Унутрашњи назив" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Унутрашњи назив елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Anarchist" msgstr "Анархиста" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "The object associated" msgstr "Повезани објекат" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "Adaptor" msgstr "Адаптер" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Адаптер класа за повезани елемент" +msgstr "Прилагођивач разреда за повезани елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Списак својстава Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "Internal Name" msgstr "Унутрашњи назив" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "Exact Template" msgstr "Копија шаблона" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 msgid "Toplevel Width" msgstr "Ширина највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1422 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "Toplevel Height" msgstr "Висина највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1428 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Упозорење о непоклапању издања" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Да ли је елемент видљив или не" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1444 +#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" +msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4737 +#, c-format +msgid "Object has unrecognized type %s" +msgstr "Објекат има непознату врсту „%s“" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4801 +msgid "Property has versioning problems: " +msgstr "Својство има проблеме прегледања:" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 +msgid "Some properties have versioning problems: " +msgstr "Нека својства имају проблеме прегледања:" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4823 +msgid "Signal has versioning problems: " +msgstr "Сигнал има проблеме прегледања:" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4825 +msgid "Some signals have versioning problems: " +msgstr "Неки сигнали имају проблеме прегледања:" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Applications" msgstr "Програми" @@ -2041,6 +3102,154 @@ msgstr "Места" msgid "Status" msgstr "Стање" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +msgid "_General" +msgstr "_Опште" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +msgid "_Packing" +msgstr "_Паковање" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +msgid "_Common" +msgstr "_Заједничко" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +msgid "_Signals" +msgstr "_Сигнали" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +msgid "Translation domain:" +msgstr "Домен превода:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +msgid "Composite template toplevel:" +msgstr "Највиши ниво сложеног шаблона:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgid "Select a CSS to use as custom style provider" +msgstr "Бира ЦСС за коришћење као достављача произвољног стила" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +msgid "Custom CSS style provider:" +msgstr "Достављач произвољног ЦСС стила:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +msgid "From the project directory" +msgstr "Из фасцикле пројекта" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +msgid "From this directory" +msgstr "Из ове фасцикле" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "Слике се локално учитавају:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +#| msgid "Toolkit versions required:" +msgid "Toolkit version required:" +msgstr "Захтевано издање скупа алата:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +#| msgid "Top Right" +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +msgid "program or library name" +msgstr "назив програма или библиотеке" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +msgid "Author(s):" +msgstr "Аутор(и):" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "License:" +msgstr "Дозвола:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +#| msgid "Description For" +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +msgid "program or library short description" +msgstr "кратак опис програма или библиотеке" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +msgid "GNU GPL version 2" +msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 2" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +msgid "GNU GPL version 3" +msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 3" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +msgid "GNU LGPL version 2.1" +msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 2.1" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +msgid "GNU LGPL version 3" +msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 3" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +msgid "BSD 2-clause" +msgstr "БСД 2-услов" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +msgid "BSD 3-clause" +msgstr "БСД 3-услов" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +msgid "Apache 2" +msgstr "Апач 2" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +#| msgid "MIT X11" +msgid "MIT" +msgstr "МИТ" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +msgid "GNU All permissive" +msgstr "Гнуова све одобравајућа" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 +msgid "" +"Verify that the project does not use any properties,\n" +"signals or widgets which are not available in the target version" +msgstr "" +"Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n" +"сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "Setting License type of %s" +msgstr "Подешавам врсту дозволе за „%s“" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a logo icon" +msgstr "Постављам „%s“ да користи иконицу логотипа" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use logo file" +msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку логотипа" + #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "<choose a key>" msgstr "<одаберите тастер>" @@ -2053,27 +3262,6 @@ msgstr "Тастер пречице" msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Одаберите тастер пречице..." -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "Постављам %s акцију" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "Постављам да „%s“ користи изглед акције" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" @@ -2158,7 +3346,7 @@ msgstr "Опис фонта" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Унесите вредност>" @@ -2174,76 +3362,65 @@ msgstr "Одаберите боју" msgid "Select a font" msgstr "Изаберите словни лик" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891 msgid "Attribute" msgstr "Особина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Подеси особине текста" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Постављам да %s користи стандардно подешавање" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146 +#| msgid "Attributes" +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Уредите особине" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Постављам да %s користи произвољно дете" +msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољно дете" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардно подешавање" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Постављам да %s користи типско дугме" +msgstr "Постављам „%s“ да користи типско дугме" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Постављам да %s користи ознаку и слику" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Подеси садржај дугмета" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Додај произвољни садржај дугмета" +msgstr "Постављам „%s“ да користи ознаку и слику" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Типско дугме" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Ознака са опционом сликом" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "Постављам да %s користи %s својство као особину" +msgstr "Постављам „%s“ да користи %s својство као особину" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Постављам да %s користи %s својство директно" +msgstr "Постављам „%s“ да директно користи %s својство" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "Извуци %s из модела (врста %s)" #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 msgid "unset" msgstr "непостављено" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 msgid "no model" msgstr "нема модела" @@ -2271,430 +3448,530 @@ msgstr "Тип колоне" msgid "Column name" msgstr "Назив колоне" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Постављам да %s користи статички текст" +msgstr "Постављам „%s“ да користи статички текст" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Постављам да %s користи спољни бафер" +msgstr "Постављам „%s“ да користи спољну међумеморију" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Постављам да %s користи типску главну иконицу" +msgstr "Постављам „%s“ да користи типску главну иконицу" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "Постављам да %s користи главну иконицу из теме иконица" +msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из теме иконица" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Постављам да %s користи главну иконицу из датотеке" +msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из датотеке" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Постављам да %s користи типску помоћну иконицу" +msgstr "Постављам „%s“ да користи типску помоћну иконицу" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из теме иконица" +msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из теме иконица" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из датотеке" +msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из датотеке" -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 +#, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Главна иконица" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 +#, c-format +msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Помоћна иконица" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 +#, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 msgid "X position property" -msgstr "X позиција" +msgstr "X положај" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Својство које се користи да се постави X позиција објекта детета" +msgstr "Својство које се користи да се постави X положај објекта порода" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 msgid "Y position property" -msgstr "Y позиција" +msgstr "Y положај" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Својство које се користи да се постави Y позиција објекта детета" +msgstr "Својство које се користи да се постави Y положај објекта порода" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 msgid "Width property" msgstr "Ширина" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 msgid "Height property" msgstr "Висина" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 msgid "Can resize" msgstr "Може да мења величину" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина иконице" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 +msgid "Action" +msgstr "Радња" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " -"иконицу" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 +msgid "Toggle" +msgstr "Прекидачко" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 +msgid "Recent" +msgstr "Скорашњи" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Уређивач групе акција" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +msgid "Introduction page" +msgstr "Уводна страна" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +msgid "Content page" +msgstr "Страна садржаја" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Страна потврде" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 #, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Уклањам родитеља %s" +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Уметни држач места за %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 #, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Додајем родитеља %s за %s" +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Уклони држач места у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 #, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s" +#| msgid "Removing parent of %s" +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Уређујем пород за „%s“" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Стубац приказа стабла" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Исцртавач ћелије" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Својства и особине" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Заједничка својства и особине" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +msgid "Accelerator" +msgstr "Пречица" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Combo" +msgstr "Прозор за избор" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 +msgid "Spin" +msgstr "Заврти" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Сличица" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Spinner" +msgstr "Вртешка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Уређивач приказа иконица" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Уређивач падајуће листе" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Уређивач допуне уноса" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама" +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела" -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120 -msgid "New Size Group" -msgstr "Нове груписане величине" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s је постављено да директно управља са %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +msgid "This combo box is not configured to have an entry" +msgstr "Ово прозорче за избор није подешено да има унос" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +msgid "Tearoff menus are disabled" +msgstr "Откачињући изборници су искључени" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry has a frame" +msgstr "" +"Ово својство је доступно једино\n" +"ако унос има оквир" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry characters are invisible" +msgstr "" +"Ово својство је доступно једино\n" +"ако су знаци уноса невидљиви" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Уметни држач места за %s" +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Уметни ред у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Уклони држач места у %s" +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Уметни колону у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 #, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Уметни страну у %s" +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Уклони колону из %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 #, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Уклони страну из %s" +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Уклони ред из %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Својство се може применити само на типске слике" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "This property only applies to stock images or named icons" +msgstr "" +"Ово својство се може применити само на типске слике или на именоване иконице" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Измени траку изборника" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Измени изборник" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "<separator>" msgstr "<раздвојник>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 msgid "<custom>" msgstr "<произвољно>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "„%s“ већ има изборник." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974 -msgid "Tool Item" -msgstr "Ставка алата" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011 -msgid "Packing" -msgstr "Паковање" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Група ставке алата" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Menu Item" -msgstr "Ставка изборника" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 msgid "Normal item" msgstr "Обична ставка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 msgid "Image item" msgstr "Ставка са сликом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 msgid "Check item" msgstr "Ставка са штиклирањем" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 msgid "Radio item" msgstr "Ставка са радио дугметом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 msgid "Separator item" msgstr "Ставка раздвојника" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 msgid "Recent Menu" msgstr "Скорашњи изборник" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Измени траку изборника" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 +msgid "Tool Item" +msgstr "Ставка алата" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Измени изборник" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Група ставке алата" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Menu Item" +msgstr "Ставка изборника" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 #, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород." +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Уметни страну у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Button" -msgstr "Дугме" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Уклони страну из %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618 -msgid "Toggle" -msgstr "Прекидачко" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +msgid "This progressbar does not show text" +msgstr "Ова трака напретка не приказује текст" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +msgid "Scale is configured to not draw the value" +msgstr "Сразмера је подешена да не исцртава вредност" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +#| msgid "Whether this property is translatable" +msgid "This property is disabled" +msgstr "Ово својство је искључено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +#| msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "Ово својство се примењује само када се подешава натпис са текстом" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Separator" msgstr "Раздвојник" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Normal" msgstr "Обично" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 msgid "Check" msgstr "Провери" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Уређивач траке са алатима" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Уређивач палете алата" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен угао." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851 -msgid "Introduction page" -msgstr "Уводна страна" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855 -msgid "Content page" -msgstr "Страна садржаја" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Страна потврде" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s је постављено да директно управља са %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Колона приказа стабла" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Исцртавач ћелије" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Својства и особине" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Заједничка својства и особине" - -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Accelerator" -msgstr "Пречица" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Combo" -msgstr "Прозор за избор" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198 -msgid "Spin" -msgstr "Заврти" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Уређивач приказа иконица" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Уређивач падајуће листе" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Уређивач допуне уноса" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Уређивач траке са алатима" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" -msgstr "Колона" +msgstr "Стубац" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 msgid "Tree View Editor" msgstr "Уређивач приказа стабла" @@ -2702,58 +3979,52 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" -"Колоне морају да имају сталну величину у прегледу стаблом са подешеним " -"режимом сталне висине" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција." +"Колоне морају имати сталну величину у прегледу стаблом са подешеним режимом " +"сталне висине" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620 -msgid "Recent" -msgstr "Скорашњи" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 +msgid "Search is disabled" +msgstr "Претрага је искључена" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Уређивач групе акција" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768 -msgid "Tag" -msgstr "Ознака" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 +msgid "Headers are invisible" +msgstr "Заглавља су невидљива" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 +msgid "Expanders are not shown" +msgstr "Раширивачи нису приказани" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 #, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Уметни ред у %s" +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Уклањам родитеља %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 #, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Уметни колону у %s" +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Додајем родитеља %s за %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 #, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Уклони колону из %s" +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Уклони ред из %s" +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 +msgid "New Size Group" +msgstr "Нове груписане величине" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." @@ -2761,7 +4032,7 @@ msgstr "" "Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за " "ову иконицу у приказу стабла." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -2770,158 +4041,125 @@ msgstr "" "Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог " "„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" "Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "Поставите величину иконица за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "Поставите ако желите да одредите стање за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "File Name" msgstr "Назив датотеке" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Постављам да %s користи типску слику" +msgstr "Постављам „%s“ да користи типску слику" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "Постављам да %s користи слику из теме иконица" +msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из теме иконица" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Постављам да %s користи слику из датотеке" - -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" -msgstr "Уредите слику" +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use a resource name" +msgstr "Постављам „%s“ да користи назив изворишта" -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Постави величину слике" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из датотеке" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Постављам да %s користи типску ставку" +msgstr "Постављам „%s“ да користи типску ставку" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 msgid "Stock Item:" msgstr "Типска ставка:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 msgid "Custom label and image:" msgstr "Произвољна ознака и слика:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 msgid "Edit Label" msgstr "Уредите натпис" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 +msgid "Edit Image" +msgstr "Уредите слику" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Постављам да %s користи листу особина" +msgstr "Постављам „%s“ да користи списак особина" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Постављам да %s користи ниску са Панго ознакама" +msgstr "Постављам „%s“ да користи ниску са Панго ознакама" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Постављам да %s користи шаблонску нису" +msgstr "Постављам „%s“ да користи шаблонску нису" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "Постављам да %s поставља жељену ширину у броју карактера" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Постављам да %s користи обично преламање" +msgstr "Постављам „%s“ да користи обично преламање" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Постављам да %s користи само једну линију" +msgstr "Постављам „%s“ да користи само једну линију" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Постављам да %s користи специфично Панго преламање речи" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Измени изглед ознаке" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Форматирај ознаку" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Преламање линије текста" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Текст се обично прелама" +msgstr "Постављам „%s“ да користи специфично Панго преламање речи" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Додајте и уклоните редове:" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " @@ -2931,7 +4169,7 @@ msgstr "" "вам помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије " "(притисните Delete тастер да уклоните изабрану колону)" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" @@ -2939,28 +4177,33 @@ msgstr "" "Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl" "+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "<Type Here>" msgstr "<Унеси овде>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 +#| msgid "<Enter Value>" +msgid "<Enter ID>" +msgstr "<Унесите ИБ>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Постављам да %s користи стандардни текст ознаке" +msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни текст ознаке" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "Постављам да %s користи произвољни елемент ознаке" +msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни елемент ознаке" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 msgid "Group Header" msgstr "Заглавље групе" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" @@ -2968,6 +4211,37 @@ msgstr "" "Одаберите модел података и прво дефинишите\n" "неке колоне у складишту података" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom tooltip" +msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни облачић" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgid "Setting %s to use tooltip markup" +msgstr "Постављам „%s“ да користи означавање облачића" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgid "Setting %s to not use tooltip markup" +msgstr "Постављам „%s“ да не користи означавање облачића" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a named icon" +msgstr "Постављам „%s“ да користи именовану иконицу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use an icon file" +msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку иконице" + #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Прозорче за подешавање штампе" @@ -2992,7 +4266,7 @@ msgstr "Сложи" msgid "Reverse" msgstr "Обрнуто" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Scale" msgstr "Размера" @@ -3032,284 +4306,845 @@ msgstr "Уклони родитеља" msgid "Add Parent" msgstr "Додај родитеља" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Viewport" msgstr "Прегледни простор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Event Box" msgstr "Кутија за догађаје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Frame" msgstr "Оквир" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" msgstr "Оквир са размером" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" msgstr "Прозор са клизачима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" msgstr "Проширивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Box" msgstr "Кутија" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Paned" msgstr "У панелу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Add to Size Group" msgstr "Додај груписаним величинама" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#| msgid "Properties" +msgid "Clear properties" +msgstr "Очисти својства" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Read documentation" +msgstr "Прочитај документацију" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Style Classes" msgstr "Разреди стила" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Fill" msgstr "Попуни" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Start" msgstr "Почетак" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Center" msgstr "Средиште" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "End" msgstr "Крај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "All" -msgstr "Све" +#. GtkAlign enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Baseline" +msgstr "Подножје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Exposure" msgstr "Изложеност" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Pointer Motion" msgstr "Покрет курсора" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Наговештај покрета курсора" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button Motion" msgstr "Покрет дугметом миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Покрет дугметом миша 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Покрет дугметом миша 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Покрет дугметом миша 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Button Press" msgstr "Притисак дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Button Release" msgstr "Отпуштање дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Key Press" msgstr "Притисак тастера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Key Release" msgstr "Отпуштање тастера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Enter Notify" msgstr "Обавештење о уласку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Leave Notify" msgstr "Обавештење о изласку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Focus Change" msgstr "Промена фокуса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Structure" msgstr "Структура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Property Change" msgstr "Промена својства" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Visibility Notify" msgstr "Обавештење о видљивости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Proximity In" msgstr "Блискост изнутра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Proximity Out" msgstr "Блискост споља" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Substructure" msgstr "Подструктура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Scroll" msgstr "Клизач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Touch" msgstr "Додир" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Smooth scroll" msgstr "Глатко листање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "All Events" msgstr "Сви догађаји" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Accelerators" msgstr "Пречице" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Accessible Name" msgstr "Назив приступачности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Accessible Description" msgstr "Опис приступачности" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправно" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#| msgid "Accelerator Key" +msgid "Accelerator Label" +msgstr "Натпис пречице" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Alert" +msgstr "Упозорење" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#| msgid "Authentication" +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелица" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Canvas" +msgstr "Платно" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#| msgid "Check Button" +msgid "Check Box" +msgstr "Поље за потврду" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Ставка изборника са штиклирањем" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#| msgid "Color Picker" +msgid "Color Chooser" +msgstr "Бирач боја" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#| msgid "Column name" +msgid "Column Header" +msgstr "Заглавље колоне" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Combo Box" +msgstr "Падајућа листа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#| msgid "Tool Palette Editor" +msgid "Date Editor" +msgstr "Уређивач датума" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Иконица радне површи" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Frame" +msgstr "Оквир радне површи" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#| msgid "Dialog" +msgid "Dial" +msgstr "Позови" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#| msgid "Directory" +msgid "Directory Name" +msgstr "Назив директоријума" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Област за цртање" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser" +msgstr "Бирач датотеке" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#| msgid "Fill" +msgid "Filler" +msgstr "Попуњавач" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#| msgid "Recent Chooser" +msgid "Font Chooser" +msgstr "Бирач словног лика" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Glass Pane" +msgstr "Стаклена површ" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#| msgid "Container" +msgid "HTML Container" +msgstr "ХТМЛ садржалац" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +#| msgid "Icon Name" +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Frame" +msgstr "Унутрашњи оквир" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Layered Pane" +msgstr "Наслагана површ" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#| msgid "List Store" +msgid "List Item" +msgstr "Ставка списка" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Трака изборника" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Option Pane" +msgstr "Површ опције" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#| msgid "Page Set" +msgid "Page Tab" +msgstr "Језичак странице" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Page Tab List" +msgstr "Списак језичка странице" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#| msgid "Paned" +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Password Text" +msgstr "Текст лозинке" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Искачући изборник" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#| msgid "Progress Bar" +msgid "Progress bar" +msgstr "Трака напретка" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#| msgid "Button" +msgid "Push Button" +msgstr "Гурајуће дугме" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Radio Button" +msgstr "Радио дугме" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Радио ставка у изборнику" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#| msgid "Horizontal Panes" +msgid "Root Pane" +msgstr "Површ корена" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#| msgid "Group Header" +msgid "Row Header" +msgstr "Заглавље реда" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#| msgid "Scrollbar" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Трака клизача" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#| msgid "Scroll" +msgid "Scroll pane" +msgstr "Површ клизача" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Slider" +msgstr "Клизач" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Split Pane" +msgstr "Површ раздвајања" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Spin Button" +msgstr "Вртеће дугме" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Status Bar" +msgstr "Трака стања" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#| msgid "Table" +msgid "Table Cell" +msgstr "Поље табеле" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#| msgid "Separator Menu Item" +msgid "Tear Off Menu Item" +msgstr "Ставка одвојивог изборника" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Прекидачко дугме" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Трака са алатима" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tool Tip" +msgstr "Облачић" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#| msgid "Tree View" +msgid "Tree" +msgstr "Стабло" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#| msgid "Text Tag Table" +msgid "Tree Table" +msgstr "Табела стабла" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#| msgid "Group Header" +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "Footer" +msgstr "Подножје" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Ruler" +msgstr "Лењир" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Autocomplete" +msgstr "Самодовршавање" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editbar" +msgstr "Трака уређивања" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#| msgid "Embedded By" +msgid "Embedded" +msgstr "Угњеждено" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#| msgid "Text Entry" +msgid "Entry" +msgstr "Унос" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#| msgid "Character" +msgid "Chart" +msgstr "График" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#| msgid "Action" +msgid "Caption" +msgstr "Наслов" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#| msgid "Aspect Frame" +msgid "Document Frame" +msgstr "Оквир документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#| msgid "Ascending" +msgid "Heading" +msgstr "Наслов" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#| msgid "Page Set" +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr "Одељак" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Redundant Object" +msgstr "Поновљени објекат" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Form" +msgstr "Образац" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Input Method Window" +msgstr "Прозор начина уноса" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#| msgid "Table" +msgid "Table Row" +msgstr "Ред табеле" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#| msgid "Tree Store" +msgid "Tree Item" +msgstr "Ставка стабла" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Document Spreadsheet" +msgstr "Таблица документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Document Presentation" +msgstr "Презентација документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Document Text" +msgstr "Текст документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Document Web" +msgstr "Веб документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Document Email" +msgstr "Ел. пошта документа" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#| msgid "List Store" +msgid "List Box" +msgstr "Списак" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#| msgid "Group" +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#| msgid "Image" +msgid "Image Map" +msgstr "Мапа слике" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Notification" +msgstr "Обавештење" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Info Bar" +msgstr "Линија података" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Level Bar" +msgstr "Трака нивоа" + +#. Atk role enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Last Defined" +msgstr "Последњи одређен" + #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Controlled By" msgstr "Контролисан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Controller For" msgstr "Контролисан за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Labelled By" -msgstr "Означено од" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#| msgid "Labelled By" +msgid "Labeled By" +msgstr "Означено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Label For" msgstr "Означено за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Member Of" msgstr "Члан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Node Child Of" msgstr "Дете чвор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Flows To" msgstr "Плута до" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Flows From" msgstr "Плута од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Subwindow Of" msgstr "Потпрозор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Embeds" msgstr "Угњежђује" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Embedded By" msgstr "Угњежден од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Popup For" msgstr "Искаче за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Parent Window Of" msgstr "Родитељски прозор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Described By" msgstr "Описан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Description For" msgstr "Опис за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Списак тастера пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#| msgid "The filesystem path of the project" +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Приступачна улога овог објекта" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3317,7 +5152,7 @@ msgstr "" "Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија " "у истој колони проширена и препознаје ту ћелију" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3325,7 +5160,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на " "секвенцијални начин (нпр. ток текста)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3333,7 +5168,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на " "секвенцијални начин (нпр. ток текста)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3341,7 +5176,7 @@ msgstr "" "Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у " "хијерархији сучеља ка тој компоненти" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3349,7 +5184,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај " "овог објекта плута око садржаја другог објекта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3357,15 +5192,15 @@ msgstr "" "Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно " "угњежден у другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3373,7 +5208,7 @@ msgstr "" "Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него " "„Означен од“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3381,309 +5216,368 @@ msgstr "" "Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од " "„Означено за“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Queue" msgstr "Ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Immediate" msgstr "Одмах" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Insert Before" msgstr "Унеси после" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Insert After" msgstr "Унеси пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Remove Slot" msgstr "Уклони слот" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Number of items" msgstr "Број ставки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#. GtkPositionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#. GtkPositionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "The number of items in the box" msgstr "Број ставки у прозорчету" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Horizontal Box" msgstr "Водоравна кутија" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "Усправна кутија" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "North West" msgstr "Северозапад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "North East" msgstr "Североисток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "South West" msgstr "Југозапад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "South" msgstr "Југ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "South East" msgstr "Југоисток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Static" msgstr "Статично" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Toolbar" msgstr "Трака алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Splash Screen" msgstr "Уводни екран" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Utility" msgstr "Алати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Dock" msgstr "Лука" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Падајући изборник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Искачући изборник" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Tooltip" msgstr "Облачић" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештење" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Top Level" msgstr "Горњи ниво" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Popup" msgstr "Искачуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Offscreen" msgstr "Ван екрана" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Always Center" msgstr "Увек центрирано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Center on Parent" msgstr "Центар према родитељу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#| msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Offscreen Window" msgstr "Прозор ван екрана" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#| msgid "Applications" +msgid "Application Window" +msgstr "Прозор програма" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "Overlay" +msgstr "Преклапање" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Menu Shell" msgstr "Шкољка изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Edit…" msgstr "Измени…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Use Underline" msgstr "Користи подвучено" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Related Action" msgstr "Повезана акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Користи изглед акције" +#. GtkActionable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#| msgid "Icon Name" +msgid "Action Name" +msgstr "Назив радње" + #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Click" msgstr "Клик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Поставите опис атк акције кликтања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Image Menu Item" msgstr "Ставка изборника са иконицом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Stock Item" msgstr "Типска ставка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Ставка изборника са штиклирањем" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Радио ставка у изборнику" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Раздвојник у изборнику" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Трака изборника" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Left to Right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Right to Left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#. GtkPackDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Top to Bottom" msgstr "Од врха ка дну" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#. GtkPackDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Bottom to Top" msgstr "Од дна ка врху" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Трака са алатима" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Icons only" msgstr "Само иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Text below icons" msgstr "Текст испод иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст поред иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Мала трака алата" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Велика трака са алатима" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Превуци и спусти" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Позиција ставке у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Tool Palette" msgstr "Палета алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправно" +#. GtkScrollablePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Minimum" +msgstr "Најмање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Мала трака алата" +#. GtkScrollablePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Natural" +msgstr "Природно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Велика трака са алатима" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Превуци и спусти" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" +msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене висине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "Позиција групе ставке алата у палети" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#. PangoEllipsizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Middle" msgstr "Средина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#. GtkReliefStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Half" msgstr "Пола" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Раздвојник у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Дугме у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -3691,538 +5585,720 @@ msgstr "" "Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ " "или из фабрике иконица)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Прекидачко дугме у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Радио дугме у траци са алатима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Дугме алатке изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Handle Box" msgstr "Кућица са ручком" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Top" -msgstr "Горе" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Bottom" -msgstr "Доле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "In" msgstr "Унутра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Out" msgstr "Изван" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Etched In" msgstr "Унутрашња гравура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Etched Out" msgstr "Спољашња гравура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Word" msgstr "Реч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Character" msgstr "Знак" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Word Character" msgstr "Карактер речи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Панго особине ове ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Text Entry" msgstr "Унос текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#| msgid "Create Folder" +msgid "Free Form" +msgstr "Слободан облик" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#| msgid "Digits column" +msgid "Digits" +msgstr "Цифре" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#| msgid "Number Up" +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Pin Code" +msgstr "Пин код" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера писања" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "No Spellcheck" +msgstr "Без провере писања" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршавање речи" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Lowercase" +msgstr "Мала слова" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Uppercase Chars" +msgstr "Знаци великим словима" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Uppercase Words" +msgstr "Речи великим словима" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Uppercase Sentences" +msgstr "Реченице великим словима" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Inhibit On-screen Keyboard" +msgstr "Забрањује тастатуру на екрану" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Главна типска иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Помоћна типска иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Сличица главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Сличица помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Назив главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Осетљивост главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Осетљивост помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Невидљиви скуп карактера" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Обележавање савета главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Обележавање савета помоћне иконице" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Activate" msgstr "Покрени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Поставите опис атк акције активирања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#| msgid "Text Entry" +msgid "Search Entry" +msgstr "Унос претраге" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Text View" msgstr "Приказ текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Типско дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Response ID" msgstr "ИД одговора" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Press" msgstr "Притискање" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Release" msgstr "Отпуштање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "The stock item for this button" msgstr "Типска ставка за ово дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Поставите опис атк акције притискања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Прекидачко дугме" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Check Button" -msgstr "Дугме са штиклирањем" +msgstr "Дугме штиклирања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -msgid "Spin Button" -msgstr "Вртеће дугме" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "If Valid" msgstr "Ако је исправно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Radio Button" -msgstr "Радио дугме" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Switch" msgstr "Пребаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Дугме за одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Scale Button" msgstr "Дугме са скалом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "" +"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " +"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " +"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " +"for all the other values, spread evenly over the range of values" +msgstr "" +"Називи иконица које ће бити коришћене дугметом размере. Прва ставка у низу " +"биће коришћена у дугмету када је тренутна вредност нижа вредност, друга " +"ставка за вишу вредност. Све наредне иконице биће коришћене за све остале " +"вредности, распоређене преко опсега вредности." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Volume Button" msgstr "Дугме за јачину звука" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Елемент за бирање програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#| msgid "Window" +msgid "New Window" +msgstr "Нови прозор" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Color Button" msgstr "Дугме за одабир боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Font Button" msgstr "Дугме за одабир фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Combo Box" -msgstr "Падајућа листа" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Combo Box Text" msgstr "Текст прозорчета за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Items" msgstr "Ставке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Дугме бирача програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Progress Bar" msgstr "Напредак" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Continuous" msgstr "Непрекидно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#. GtkLevelBarMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Discrete" msgstr "Дискретно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Level Bar" -msgstr "Трака нивоа" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#| msgid "Generic Name" +msgid "Resource Name" +msgstr "Назив изворишта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Dialog Box" msgstr "Прозорче" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Insert Row" msgstr "Уметни ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Before" msgstr "Пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Insert Column" -msgstr "Колона уноса" +msgstr "Стубац уноса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Remove Row" msgstr "Уклони ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 msgid "Remove Column" msgstr "Уклони колону" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Shrink" msgstr "Скупи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Редови" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Колоне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Број редова за ову мрежу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Број колона за ову мрежу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Водоравни панели" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Vertical Panes" msgstr "Усправни панели" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Notebook" msgstr "Бележница" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Insert Page Before" msgstr "Уметни страну пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Insert Page After" msgstr "Уметни страну после" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Remove Page" msgstr "Уклони страницу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Number of pages" msgstr "Број страница" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "" +"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити " +"сачувано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Број страна у бележници" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +#| msgid "Reverse" +msgid "Revealer" +msgstr "Откривач" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 +msgid "Crossfade" +msgstr "Постепеност" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +#| msgid "Right" +msgid "Slide Right" +msgstr "Премакни десно" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +msgid "Slide Left" +msgstr "Премакни лево" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +msgid "Slide Up" +msgstr "Премакни горе" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +msgid "Slide Down" +msgstr "Премакни доле" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#| msgid "Add %s" +msgid "Add Row" +msgstr "Додај ред" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +msgid "Single" +msgstr "Једноструко" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +msgid "Browse" +msgstr "Разгледај" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +msgid "Multiple" +msgstr "Вишеструко" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the row item in the listbox" +msgstr "Положај ставке реда на списку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +msgid "List Box Row" +msgstr "Ред списка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Discontinuous" msgstr "Испрекидано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Delayed" msgstr "Одложено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" +msgstr "На који број цифара да се заокружи вредност приликом измене исте " + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +msgid "" +"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " +"up to the knob" +msgstr "Да ли да истакне подручје увале са дна или с лева које води до дугмета" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Водоравна скала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Vertical Scale" msgstr "Усправна скала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Scrollbar" msgstr "Трака клизача" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Водоравни клизач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Усправни клизач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 msgid "Button Box" msgstr "Кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "Spread" msgstr "Ширење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Edge" msgstr "Ивица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Водоравна кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Усправна кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Водоравни раздвојник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Vertical Separator" msgstr "Усправни раздвојник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Status Bar" -msgstr "Трака стања" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Accel Label" msgstr "Ознака са пречицом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелица" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#| msgid "Menu Tool Button" +msgid "Menu Button" +msgstr "Дугме изборника" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Fixed" msgstr "Стално" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Област за цртање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Info Bar" -msgstr "Линија података" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "Info" msgstr "Подаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Other" -msgstr "Остали" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Top Right" msgstr "Горе десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Bottom Right" msgstr "Доле десно" @@ -4230,75 +6306,65 @@ msgstr "Доле десно" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "About Dialog" msgstr "Прозорче о програму" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "GPL 2.0" msgstr "ОЈЛ 2.0" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "GPL 3.0" msgstr "ОЈЛ 3.0" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "LGPL 2.1" msgstr "МОЈЛ 2.1" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "LGPL 3.0" msgstr "МОЈЛ 3.0" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "BSD" -msgstr "БСД" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "MIT X11" msgstr "МИТ Х11" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "Artistic" msgstr "Уметнички" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#| msgid "GPL 2.0" +msgid "GPL 2.0 Only" +msgstr "Само ОЈЛ 2.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#| msgid "GPL 3.0" +msgid "GPL 3.0 Only" +msgstr "Само ОЈЛ 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#| msgid "LGPL 2.1" +msgid "LGPL 2.1 Only" +msgstr "Само МОЈЛ 2.1" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#| msgid "LGPL 3.0" +msgid "LGPL 3.0 Only" +msgstr "Само МОЈЛ 3.0" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4308,83 +6374,106 @@ msgstr "" "да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да " "излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Прозорче за избор боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Дијалог за одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Дијалог одабира фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Прозорче за бирање програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Message Dialog" msgstr "Прозорче поруке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 msgid "Yes, No" msgstr "Да, не" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 msgid "Ok, Cancel" msgstr "У реду, поништи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Color Chooser Widget" +msgstr "Елемент бирача боје" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Color Chooser Dialog" +msgstr "Прозорче бирача боје" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Font Chooser Widget" +msgstr "Елемент бирача словног лика" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#| msgid "Recent Chooser Dialog" +msgid "Font Chooser Dialog" +msgstr "Прозорче бирача словног лика" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Font Selection" msgstr "Избор словног лика" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 msgid "Initially Complete" msgstr "Почетно комплетан" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 msgid "Content" msgstr "Садржај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "Intro" msgstr "Увод" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 msgid "Summary" msgstr "Извештај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Број страна асистента" +msgstr "Број страна помоћника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -4392,686 +6481,1454 @@ msgstr "" "Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на " "унос корисника." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Позиција стране у асистенту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 msgid "Link Button" msgstr "Дугме са везом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Recent Chooser" msgstr "Бирач скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Прво најчешће коришћени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Прво најређе коришћени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 msgid "Size Group" msgstr "Груписане величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 msgid "Widgets" msgstr "Елементи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#. GtkSizeGroupMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Списак елемената ове групе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 msgid "Window Group" msgstr "Група прозора" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Adjustment" msgstr "Подешавање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Тастер пречице за ову акцију" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 msgid "Toggle Action" msgstr "Прекидачка акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 msgid "Radio Action" msgstr "Радио акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 msgid "Recent Action" msgstr "Скорашња радња" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "Action Group" msgstr "Група акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "Entry Completion" msgstr "Допуна уноса текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 msgid "Icon Factory" msgstr "Фабрика иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 msgid "Icon Sources" msgstr "Извори иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 msgid "List Store" msgstr "Складиште листе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 msgid "Tree Store" msgstr "Складиште стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Филтрирање модела стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ређање модела стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "Tree Selection" msgstr "Избор у стаблу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Single" -msgstr "Једноструко" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Browse" -msgstr "Разгледај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Multiple" -msgstr "Вишеструко" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 msgid "Tree View" msgstr "Приказ стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Водоравнo и усправнo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "Ascending" msgstr "Растуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "Grow Only" msgstr "Само ширење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 msgid "Icon View" msgstr "Приказ иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Колона назива боје позадине ћелије" +msgstr "Стубац назива боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Колона боје позадине ћелије" +msgstr "Стубац боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Width column" -msgstr "Колона ширине" +msgstr "Стубац ширине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Height column" -msgstr "Колона висине" +msgstr "Стубац висине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Колона водоравне попуне" +msgstr "Стубац водоравне попуне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Колона усправне попуне" +msgstr "Стубац усправне попуне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Колона водоравног поравњања" +msgstr "Стубац водоравног поравњања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Колона вертикалног поравњања" +msgstr "Стубац вертикалног поравњања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Sensitive column" -msgstr "Колона осетљивости" +msgstr "Стубац осетљивости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Visible column" -msgstr "Колона видљивости" +msgstr "Стубац видљивости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Text Renderer" msgstr "Рендерер текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Alignment column" -msgstr "Колона за поравњање" +msgstr "Стубац за поравњање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Attributes column" msgstr "Колоне особина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Background Color Name column" -msgstr "Колона имена боје позадине" +msgstr "Стубац имена боје позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Background Color column" -msgstr "Колона боје позадине" +msgstr "Стубац боје позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Editable column" -msgstr "Колона која се може мењати" +msgstr "Стубац која се може мењати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Ellipsize column" -msgstr "Колона скраћивања текста" +msgstr "Стубац скраћивања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Family column" -msgstr "Колона фамилије" +msgstr "Стубац фамилије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 msgid "Font column" -msgstr "Колона фонта" +msgstr "Стубац фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Font Description column" -msgstr "Колона описа фонта" +msgstr "Стубац описа фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Колона имена боје исписа" +msgstr "Стубац имена боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Foreground Color column" -msgstr "Колона боје исписа" +msgstr "Стубац боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 msgid "Language column" -msgstr "Колона језика" +msgstr "Стубац језика" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Markup column" -msgstr "Колона ознаке" +msgstr "Стубац ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 msgid "Rise column" msgstr "Издигни колону" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Scale column" -msgstr "Колона скале" +msgstr "Стубац скале" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса" +msgstr "Стубац начина рада једноструког пасуса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 msgid "Size column" -msgstr "Колона величине" +msgstr "Стубац величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Data column" -msgstr "Колона података" +msgstr "Стубац података" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Веома згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "Extra Condensed" msgstr "Врло згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Condensed" msgstr "Згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "Semi Condensed" msgstr "Полузгуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Semi Expanded" msgstr "Полупроширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 msgid "Expanded" msgstr "Проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 msgid "Extra Expanded" msgstr "Врло проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Веома проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Stretch column" -msgstr "Колона развучености" +msgstr "Стубац развучености" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Strikethrough column" -msgstr "Колона прецртаности" +msgstr "Стубац прецртаности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Oblique" msgstr "Искошено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Italic" msgstr "Писано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Style column" -msgstr "Колона стила" +msgstr "Стубац стила" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Text column" -msgstr "Колона текста" +msgstr "Стубац текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Double" msgstr "Двоструко" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Underline column" -msgstr "Колона подвучености" +msgstr "Стубац подвучености" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Small Capitals" msgstr "Умањена „велика слова“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Variant column" -msgstr "Колона варијанте" +msgstr "Стубац варијанте" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Weight column" -msgstr "Колона тежине" +msgstr "Стубац тежине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Width in Characters column" -msgstr "Колона ширине у броју карактера" +msgstr "Стубац ширине у броју карактера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Колона начина прелома" +msgstr "Стубац начина прелома" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "Wrap Width column" -msgstr "Колона ширине прелома" +msgstr "Стубац ширине прелома" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Background RGBA column" msgstr "РГБА колона позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "РГБА колона боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#| msgid "Insert placeholder to %s" +msgid "Placeholder text" +msgstr "Текст чувара места" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Исцртавач пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Gtk" msgstr "Гтк" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Колона начина рада пречице" +msgstr "Стубац начина рада пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Shift Key" msgstr "Шифт тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Lock Key" msgstr "Тастер закључавања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 msgid "Control Key" msgstr "Контролни тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 msgid "Alt Key" msgstr "Алт тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Fifth Key" msgstr "Пети тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Sixth Key" msgstr "Шести тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Seventh Key" msgstr "Седми тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Eighth Key" msgstr "Осми тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "First Mouse Button" msgstr "Прво дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Друго дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Треће дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Четврто дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Пето дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "Super Modifier" msgstr "Супер модификатор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Хипер модификатор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Meta Modifier" msgstr "Мета измењивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Release Modifier" msgstr "Измењивач отпуштања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "All Modifiers" msgstr "Сви модификатори" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Колона модификатора пречице" +msgstr "Стубац модификатора пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Keycode column" -msgstr "Колона шифре тастера" +msgstr "Стубац шифре тастера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Combo Renderer" msgstr "Исцртавач прозорчета за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Has Entry column" msgstr "Има колону за унос" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Model column" -msgstr "Колона модела" +msgstr "Стубац модела" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Text Column column" -msgstr "Колона колоне текста" +msgstr "Стубац колоне текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Spin Renderer" msgstr "Рендерер вртећег дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Adjustment column" -msgstr "Колона подешавања" +msgstr "Стубац подешавања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Climb Rate column" -msgstr "Колона степена успона" +msgstr "Стубац степена успона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Digits column" -msgstr "Колона са цифрама" +msgstr "Стубац са цифрама" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Рендерер сличице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 msgid "Follow State column" -msgstr "Колона праћења стања" +msgstr "Стубац праћења стања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Icon Name column" -msgstr "Колона назива иконица" +msgstr "Стубац назива иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" +msgstr "Стубац сличице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#| msgid "Icon Name column" +msgid "GIcon column" +msgstr "Стубац Гиконице" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Колона сличице за затворени проширивач" +msgstr "Стубац сличице за затворени проширивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Колона сличице за отворени проширивач" +msgstr "Стубац сличице за отворени проширивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 msgid "Stock Detail column" -msgstr "Колона детаља типског дугмета" +msgstr "Стубац детаља типског дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Stock column" -msgstr "Колона типа" +msgstr "Стубац типа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 msgid "Stock Size column" -msgstr "Колона величине типске ставке" +msgstr "Стубац величине типске ставке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Progress Renderer" msgstr "Рендерер напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 msgid "Orientation column" -msgstr "Колона оријентисаности" +msgstr "Стубац оријентисаности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Pulse column" -msgstr "Колона импулса" +msgstr "Стубац импулса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Колона водоравног поравњања текста" +msgstr "Стубац водоравног поравњања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Колона усправног поравњања текста" +msgstr "Стубац усправног поравњања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 msgid "Value column" -msgstr "Колона вредности" +msgstr "Стубац вредности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Inverted column" msgstr "Окренута колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Рендерер вртећег дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Active column" msgstr "Активна колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Рендерер прекидачког дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Activatable column" -msgstr "Колона која се може активирати" +msgstr "Стубац која се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 msgid "Inconsistent column" msgstr "Неодређена колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Indicator Size column" -msgstr "Колона показивача величине" +msgstr "Стубац показивача величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Radio column" msgstr "Радио колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "Status Icon" msgstr "Иконица стања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Entry Buffer" -msgstr "Бафер уноса" +msgstr "Меумеморија уноса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 msgid "Text Tag" msgstr "Текстуалне ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела ознака текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "File Filter" msgstr "Филтер датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 msgid "Mime Types" msgstr "МИМЕ врсте" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Patterns" msgstr "Обрасци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Recent Filter" msgstr "Скорашњи филтер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Recent Manager" msgstr "Управник скорашњих ставки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Toplevels" msgstr "Елементи највишег нивоа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Containers" msgstr "Садржаоци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Control and Display" msgstr "Контроле и приказ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 msgid "Composite Widgets" msgstr "Елементи састављања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 +msgid "Deprecated" +msgstr "Застарело" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Program Attributes" +msgstr "Особине програма" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +msgid "License Text" +msgstr "Текст дозволе" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +msgid "Version:" +msgstr "Издање:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +#| msgid "Translatable" +msgid "Translators" +msgstr "Преводиоци" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +#| msgid "Artistic" +msgid "Artists" +msgstr "Графика" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +#| msgid "%s document properties" +msgid "Documenters" +msgstr "Документација" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +#| msgid "Top Right" +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +#| msgid "Comment" +msgid "Comments" +msgstr "Напомене" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +msgid "Logo:" +msgstr "Логотип:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +msgid "License and Copyright" +msgstr "Дозвола и ауторска права" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +msgid "Website:" +msgstr "Веб страница:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Action Attributes" +msgstr "Особине радње" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +#| msgid "Toolbar" +msgid "Toolbar Proxies" +msgstr "Посредници траке алата" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +#| msgid "Toggle Action" +msgid "Toggle and Radio" +msgstr "Прекидач и радио" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +#| msgid "Value" +msgid "Value ID:" +msgstr "ИБ вредности:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +#| msgid "Radio item" +msgid "Radio proxies" +msgstr "Посредници радио дугмета" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +#| msgid "Activatable column" +msgid "Activatable / Actionable" +msgstr "Покретљив / Радан" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Application Chooser Button" +msgid "App Chooser Button Attributes" +msgstr "Особине дугмета бирача програма" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +#| msgid "Application Chooser Widget" +msgid "App Chooser Widget Attributes" +msgstr "Особине елемента бирача програма" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Box Attributes" +msgstr "Особине кућице" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +msgid "Baseline:" +msgstr "Подножје:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Edit widget alignment" +msgid "Child alignments:" +msgstr "Поравнање порода:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Horizontal:" +msgstr "Водоравнo:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#| msgid "Vertical" +msgid "Vertical:" +msgstr "Усправно:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +#| msgid "Attributes" +msgid "Button Attributes" +msgstr "Особине дугмета" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Content" +msgstr "Садржај дугмета" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +#| msgid "Add custom button content" +msgid "Add custom content" +msgstr "Додај произвољни садржај" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Ознака са опционом сликом" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +#| msgid "Image" +msgid "Image:" +msgstr "Слика:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#| msgid "Position" +msgid "Position:" +msgstr "Положај:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Combo Box Attributes" +msgstr "Особине кућице за избор" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +#| msgid "Tree Model Sort" +msgid "Tree model:" +msgstr "Модел стабла:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +msgid "Draw frame around entry" +msgstr "Исцртај оквир око уноса" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +msgid "Tearoff menus" +msgstr "Откачиви изборници" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +msgid "Tabular Menus" +msgstr "Изборници са језичцима" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +#| msgid "Combo Box Text" +msgid "Combo Box Text Attributes" +msgstr "Особине текста кућице за избор" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +#| msgid "Number of items" +msgid "List of items:" +msgstr "Списак ставки:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +msgid "Input Hints:" +msgstr "Покушаји уноса:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Icon" +msgstr "Главна иконица" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tooltip:" +msgstr "Облачић:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи означавање" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"primary icon's tooltip\n" +msgstr "" +"Да ли да користи означавање у\n" +"облачићу главне иконице\n" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Icon" +msgstr "Помоћна иконица" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"secondary icon's tooltip" +msgstr "" +"Да ли да користи означавање у\n" +"облачићу помоћне иконице" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +#| msgid "Horizontal Alignment" +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Водоравно поравнање:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser Attributes" +msgstr "Особине бирача датотеке" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Font Button" +msgid "Font Button Attributes" +msgstr "Особине дугмета словног лика" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Font Chooser Attributes" +msgstr "Особине бирача словног лика" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Grid Attributes" +msgstr "Особине мреже" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Истородно" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +msgid "Count:" +msgstr "Укупно:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Icon View Editor" +msgid "Icon View Attributes" +msgstr "Особине прегледа иконице" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +msgid "Single Click Activate" +msgstr "Један притисак покреће" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +#| msgid "Columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Ступци:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +msgid "Cell Spacing:" +msgstr "Размак поља:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +msgid "Item Width:" +msgstr "Ширина ставке:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +msgid "View Margin:" +msgstr "Ивица прегледа:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +msgid "Item Size and Spacing" +msgstr "Величина ставке и размак" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Size" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#| msgid "Palette _Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +msgid "Formatting" +msgstr "Обликовање" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +#| msgid "Label For" +msgid "Label behaviour" +msgstr "Понашање натписа" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +msgid "Wrap only on new line" +msgstr "Преламај само на новом реду" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +#| msgid "Never" +msgid "Never wrap" +msgstr "Никада не преламај" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatically wrap" +msgstr "Самостално преламај" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +#| msgid "Toplevel Width" +msgid "Label Width" +msgstr "Ширина натписа" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Level Bar Attributes" +msgstr "Особине траке нивоа" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Indicator Size column" +msgid "Indicator Mode:" +msgstr "Режим указивача:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Minimum:" +msgstr "Најмање:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Maximum:" +msgstr "Највише:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +#| msgid "Value" +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +#| msgid "Message Dialog" +msgid "Message Dialog Attributes" +msgstr "Особине прозорчета поруке" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Text:" +msgstr "Главни текст:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Text:" +msgstr "Помоћни текст:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +#| msgid "Alignment Edit" +msgid "Alignment and Padding" +msgstr "Поравнавање и попуњавање" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +#| msgid "Vertical Padding" +msgid "Padding" +msgstr "Попуна" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Notebook Attributes" +msgstr "Особине бележнице" + +#. Property used to choose which page of the notebook to edit +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +#| msgid "Edit Image" +msgid "Edit page:" +msgstr "Уреди страницу:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 +#| msgid "Attributes" +msgid "Tab Attributes" +msgstr "Особине језичка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Progress Bar Attributes" +msgstr "Особине траке напретка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Ellipsize column" +msgid "Ellipsize Text:" +msgstr "Скраћивање текста:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Tree View Attributes" +msgstr "Особине прегледа стаблом" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +#| msgid "Stretch column" +msgid "Search Column:" +msgstr "Стубац претраге:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +#| msgid "Insert Column" +msgid "Expander Column:" +msgstr "Стубац гранања:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "Recent Chooser Menu" +msgid "Recent Chooser Attributes" +msgstr "Особине бирача скорашњих" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Scale Attributes" +msgstr "Особине размере" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +msgid "Stepper Sensitivity" +msgstr "Осетљивост корачника" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +msgid "Lower:" +msgstr "Ниже:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +msgid "Upper:" +msgstr "Више:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +msgid "Highlight Origin" +msgstr "Порекло истицања" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "Особине дугмета размере" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale orientation:" +msgstr "Усмерење размере:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Scrolling Attributes" +msgstr "Особине премицања:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +msgid "Policy:" +msgstr "Политика:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Scrollbar Attributes" +msgstr "Особине клизача" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scrolled Window" +msgid "Scrolled Window Attributes" +msgstr "Особине премакнутог прозора" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +msgid "Window Placement:" +msgstr "Постављање прозора:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +#| msgid "Scrollbar" +msgid "Scrollbar Policy:" +msgstr "Политика клизача:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +#| msgid "Adjustment" +msgid "Adjustment:" +msgstr "Подешавање:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Spin Button Attributes" +msgstr "Особине дугмета вртешке" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Orientation:" +msgstr "Усмерење дугмета:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Text View Attributes" +msgstr "Особине прегледа текста" + +#. Name for populate-all property +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +msgid "Populate for touch" +msgstr "Испуни за додир" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +#| msgid "Text column" +msgid "Text Formatting" +msgstr "Обликовање текста" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +#| msgid "International" +msgid "Indentation:" +msgstr "Увлачење:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#| msgid "Left" +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#| msgid "Right" +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +#| msgid "Margin Edit" +msgid "Margins" +msgstr "Ивице" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +msgid "Above Lines:" +msgstr "Изнад линија:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +msgid "Below Lines:" +msgstr "Испод линија:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 +msgid "Inside Wrap:" +msgstr "Унутар преламања:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +#| msgid "_Text:" +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +#| msgid "Widget" +msgid "Widget:" +msgstr "Елемент:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Widget Attributes" +msgstr "Особине елемента" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +#| msgid "Whether to show the class field at the top" +msgid "Whether to use markup in the tooltip" +msgstr "Да ли да користи означавање у облачићу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +#| msgid "Widgets" +msgid "Widget Flags" +msgstr "Заставице елемента" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +#| msgid "Widget" +msgid "Widget Spacing" +msgstr "Размак елемента" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" +"instead of setting a literal tooltip" +msgstr "" +"Користи „query-tooltip“ да представи облачић\n" +"уместо да подеси дословни облачић" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "Врх:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +#| msgid "Bottom" +msgid "Bottom:" +msgstr "Дно:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Window Attributes" +msgstr "Особине прозора" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +msgid "Transient For:" +msgstr "Прелазан за:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +msgid "Attached To:" +msgstr "Прикачен на:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +#| msgid "Icon Size" +msgid "Icon File" +msgstr "Датотека иконице" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#| msgid "Window" +msgid "Window Flags" +msgstr "Заставице прозора" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +msgid "Hint:" +msgstr "Савет:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Gravity" +msgid "Gravity:" +msgstr "Привлачење:" + +#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s" + +#~ msgid "View documentation for the selected widget" +#~ msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент" + +#~ msgid "Reset widget properties to their defaults" +#~ msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности" + +#~ msgid "The Object's name" +#~ msgstr "Назив објекта" + +#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +#~ msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n" + +#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n" +#~ msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n" + +#~ msgid "Verify versions and deprecations:" +#~ msgstr "Провери издања и застарелости:" + +#~ msgid "Unknown widgets ignored." +#~ msgstr "Непознати елементи су занемарени." + +#~ msgid "Setting %s action" +#~ msgstr "Постављам %s акцију" + +#~ msgid "Setting %s to use action appearance" +#~ msgstr "Постављам да „%s“ користи изглед акције" + +#~ msgid "Configure button content" +#~ msgstr "Подеси садржај дугмета" + +#~ msgid "Stock button" +#~ msgstr "Типско дугме" + +#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#~ msgstr "" +#~ "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " +#~ "иконицу" + +#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +#~ msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста." + +#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#~ msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција." + +#~ msgid "Set Image Size" +#~ msgstr "Постави величину слике" + +#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters" +#~ msgstr "Постављам да %s поставља жељену ширину у броју карактера" + +#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +#~ msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера" + +#~ msgid "Edit label appearance" +#~ msgstr "Измени изглед ознаке" + +#~ msgid "Format label" +#~ msgstr "Форматирај ознаку" + +#~ msgid "Text line wrapping" +#~ msgstr "Преламање линије текста" + +#~ msgid "Text wraps normally" +#~ msgstr "Текст се обично прелама" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgid "Invisible Char Set" +#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера" + +#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +#~ msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)" |