summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-03-19 21:18:42 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-03-19 21:18:42 +0100
commitd950a6735b1d9ea8b5ab58137a29e7a41ee881d8 (patch)
tree0c2c611d2ca6a71bd83f9907c5559d03db103ff9 /po/sr.po
parent60e0670b4350bddfc203de7157549ec434f8ba04 (diff)
downloadglade-d950a6735b1d9ea8b5ab58137a29e7a41ee881d8.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po6677
1 files changed, 4767 insertions, 1910 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fa431c97..8a90a544 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
# Translated on 2010-08-22 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -42,596 +42,1378 @@ msgstr "Направите или отворите цртеже кориснич
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "ГКС дизајнер;корисничко сучеље;кс градилац;"
+#. To translators: AppData description first paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Глејд је РАД алат за укључивање брзог и лаког развоја корисничких сучеља за "
+"комплет алата ГТК+ 3 и за Гномово окружење радне површи."
+
+#. To translators: AppData description second paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
+"template feature."
+msgstr ""
+"Корисничка сучеља осмишљена у Глејду се чувају као ИксМЛ и могу бити "
+"учитавана програмима по потреби користећи Гтк градитеља или коришћена "
+"непосредно за одређивање новог разреда предмета произашлог из Гтк елемента "
+"употребом функције новог шаблона ГТК+."
+
+#. To translators: AppData description third paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+msgstr ""
+"Употребом Гтк градитеља, Глејдове ИксМЛ датотеке могу бити коришћене у "
+"многобројним језицима програмирања укључујући Ц, Ц++, Ц#, Валу, Јаву, Перл, "
+"Питона и друге."
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Само за читање]"
+
+#: ../src/glade-window.c:322
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Израда корисничког сучеља"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:523
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Активирај „%s“"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../src/glade-window.c:588
+msgid "Requires:"
+msgstr "Захтева:"
+
+#: ../src/glade-window.c:647
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/glade-window.c:650
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Опозови: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+msgid "the last action"
+msgstr "последњу радњу"
+
+#: ../src/glade-window.c:658
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/glade-window.c:661
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Понови: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:693
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "Сам чувам „%s“"
+
+#: ../src/glade-window.c:698
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "Грешка самочувања „%s“"
+
+#: ../src/glade-window.c:1117
+msgid "Open…"
+msgstr "Отвори…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1151
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
+
+#: ../src/glade-window.c:1170
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1231
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
+
+#: ../src/glade-window.c:1235
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1240
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ипак _сачувај"
+
+#: ../src/glade-window.c:1248
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Не чувај"
+
+#: ../src/glade-window.c:1282
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
+
+#: ../src/glade-window.c:1313
+msgid "Save As…"
+msgstr "Сачувај као…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
+
+#: ../src/glade-window.c:1381
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
+
+#: ../src/glade-window.c:1403
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
+
+#: ../src/glade-window.c:1428
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
+
+#: ../src/glade-window.c:1458
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1466
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+
+#: ../src/glade-window.c:1470
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
+
+#: ../src/glade-window.c:1500
+msgid "Save…"
+msgstr "Сачувај…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2466
+msgid "Close document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2568
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
+
+#: ../src/glade-window.c:2621
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
+
+#: ../src/glade-window.c:2626
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
+"поново учитам?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2636
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
+
+#: ../src/glade-window.c:2641
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2647
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Поново учитај"
+
+#: ../src/glade-window.c:3216
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../src/glade-window.c:3218
+msgid "Inspector"
+msgstr "Инспектор"
+
+#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Исписује податке о издању и излази"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "Опширнији испис"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Опције Глејда"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
+
#: ../src/glade.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n"
+"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n"
+"Ауторска права © 2004-2014 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др."
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
+
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
+"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; "
+"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n"
+"\n"
+"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
+"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
+"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA“."
+
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: ../src/glade.glade.h:22
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Изаберите елементе у радном простору"
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: ../src/glade.glade.h:23
msgid "Drag Resize"
msgstr "Превуци прошири"
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:24
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Превуците и промените величину елемената у радном простору"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Margin Edit"
msgstr "Уређивање маргине"
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:26
msgid "Edit widget margins"
msgstr "Уређујте маргине елемента"
-#: ../src/glade.glade.h:7
+#: ../src/glade.glade.h:27
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Уређивање поравнања"
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Уређујте поравнање елемента"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Save the current project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107
-#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Edit project properties"
msgstr "Уредите својства пројекта"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Close the current project"
msgstr "Затворите текући пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:37
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозовите последњу радњу"
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:39
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "Redo the last action"
msgstr "Повратите последњу опозвану радњу"
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците изабрано"
-#: ../src/glade.glade.h:23
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../src/glade.glade.h:24
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
-#: ../src/glade.glade.h:25
+#: ../src/glade.glade.h:45
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: ../src/glade.glade.h:26
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из оставе"
-#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/glade.glade.h:28
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Delete the selection"
msgstr "Обришите избор"
-#: ../src/glade.glade.h:29
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Претходни пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:30
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
msgstr "Покрените претходни пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:31
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
msgstr "_Наредни пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:32
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
msgstr "Покрените следећи пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:33
-msgid "New"
-msgstr "Нови"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Направите нови пројекат"
-
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Open a project"
-msgstr "Отворите пројекат"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Изађите из програма"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _скорашње"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "About this application"
-msgstr "О овом програму"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Програмерске референце"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Уредите поставке Глејда"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Користи мале иконице"
-#: ../src/glade.glade.h:47
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Приказујте ставке користећи мале иконице"
-#: ../src/glade.glade.h:48
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Прикачи _палету"
-#: ../src/glade.glade.h:49
+#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Прикачите палету у главни прозор"
-#: ../src/glade.glade.h:50
+#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Прикачи _инспектора"
-#: ../src/glade.glade.h:51
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Прикачите инспектора у главни прозор"
-#: ../src/glade.glade.h:52
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Прикачи _особине"
-#: ../src/glade.glade.h:53
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Прикачите уређивач у главни прозор"
-#: ../src/glade.glade.h:54
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../src/glade.glade.h:55
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Прикажите траку стања"
-#: ../src/glade.glade.h:56
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Tool_bar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/glade.glade.h:57
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Прикажите траку алата"
-#: ../src/glade.glade.h:58
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Језичци пројекта"
-#: ../src/glade.glade.h:59
+#: ../src/glade.glade.h:66
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Прикажите језичке бележнице за учитане пројекте"
-#: ../src/glade.glade.h:60
+#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Текст _поред иконица"
-#: ../src/glade.glade.h:61
+#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Прикажите ставке као текст поред иконица"
-#: ../src/glade.glade.h:62
+#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
msgstr "Само _иконице"
-#: ../src/glade.glade.h:63
+#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Прикажите ставке само као иконице"
-#: ../src/glade.glade.h:64
+#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../src/glade.glade.h:65
+#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
msgstr "Прикажите ставке само као текст"
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-msgstr ""
-"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n"
-"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n"
-"Ауторска права © 2001-2012 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др."
+#: ../src/glade.glade.h:73
+#| msgid "Group Header"
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "Заглавље _уређивача"
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
+#: ../src/glade.glade.h:74
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "Прикажите заглавље у уређивачу својстава"
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
+#: ../src/glade.glade.h:75
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
-"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; "
-"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n"
-"\n"
-"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
-"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA“."
+#: ../src/glade.glade.h:76
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Направите нови пројекат"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../src/glade.glade.h:78
+msgid "Open a project"
+msgstr "Отворите пројекат"
+
+#: ../src/glade.glade.h:79
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../src/glade.glade.h:80
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Изађите из програма"
+
+#: ../src/glade.glade.h:81
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: ../src/glade.glade.h:82
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
+
+#: ../src/glade.glade.h:83
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Програмерске референце"
+
+#: ../src/glade.glade.h:84
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама"
#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "translator-credits"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Уредите поставке Глејда"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори _скорашње"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Регистровање и кориснички упитник"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
-"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
+"Помозите нам да побољшамо Глејд тако што ћете се регистровати и попунити "
+"кориснички упитник!"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../src/glade.glade.h:89
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Изглед п_алете"
-#: ../src/glade.glade.h:90
+#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "_Projects"
msgstr "_Пројекти"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Поставке Глејда"
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Уклони путању изабраног каталога"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#| msgid "Create a %s"
+msgid "Create backups"
+msgstr "Направи резерве"
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "Додај путању новог каталога"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
+msgstr "Направи резерву последњег издања пројекта при сваком чувању пројекта"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
+msgstr ""
+"Сам сачувај пројекат у заменској датотеци кад год се\n"
+"пројекат измени и када истекне наведени временски период"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "Сам сачувај пројекат након"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "Учитај и сачувај"
-#: ../src/glade.glade.h:95
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "Грешке прегледања"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
+msgstr ""
+"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи неке елементе,\n"
+"својства или сигнале који нису доступни у циљном издању пројекта"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "Упозорења о застарелости"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
+"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи\n"
+"неке елементе, својства или сигнале који су застарели"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "Непознате врсте"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
+msgstr ""
+"Поставља упит кориснику у време чувања ако\n"
+"пројекат садржи неку непознату врсту"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "Прикажи упозорења приликом чувања"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#| msgid "Column"
+msgid "column"
+msgstr "стубац"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+#| msgid "Removes the selected catalog path"
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Уклони путању претраге изабраног каталога"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+#| msgid "Add a new catalog path"
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "Додај путању претраге новог каталога"
+
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Посебне путање каталога"
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Само за читање]"
+#: ../src/glade-registration.c:282
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Повезујем се са „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:318
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Израда корисничког сучеља"
+#: ../src/glade-registration.c:285
+#, c-format
+#| msgid "Renaming %s to %s"
+msgid "Sending data to %s"
+msgstr "Шаљем податке на „%s“"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
+#: ../src/glade-registration.c:288
#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
+#| msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgid "Waiting for %s"
+msgstr "Чекам на „%s“"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#: ../src/glade-registration.c:291
#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Активирај „%s“"
+#| msgid "Removing parent of %s"
+msgid "Receiving data from %s"
+msgstr "Примам податке са „%s“"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
+#: ../src/glade-registration.c:323
+msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+msgstr ""
+"Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
+"успело"
-#: ../src/glade-window.c:584
-msgid "Requires:"
-msgstr "Захтева:"
+#: ../src/glade-registration.c:326
+msgid "Open Glade Users Website"
+msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
-#: ../src/glade-window.c:643
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: ../src/glade-registration.c:378
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Унутрашња грешка сервера"
-#: ../src/glade-window.c:646
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Опозови: %s"
+#: ../src/glade-registration.c:402
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr "Хвала вам на утрошеном времену за попуњавање упитника, ценимо то!"
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
-msgid "the last action"
-msgstr "последњу радњу"
+#: ../src/glade-registration.c:407
+msgid "Name and Email fields are required"
+msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
-#: ../src/glade-window.c:654
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: ../src/glade-registration.c:410
+msgid ""
+"Ops! Email address is already in use!\n"
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
+msgstr ""
+"Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
+"Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше сандуче."
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-registration.c:413
#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Понови: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1035
-msgid "Open…"
-msgstr "Отвори…"
+msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1069
+#: ../src/glade-registration.c:416
#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
+msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-registration.c:419
#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
+msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1105
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+msgid "Glade Registration & User Survey"
+msgstr "Регистровање и кориснички упитник Глејда"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+msgid "User Information"
+msgstr "Кориснички подаци"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "<Your name or nickname is required>"
+msgstr "<Потребно је ваше име или надимак>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+msgid ""
+"Tokens are processed manually in batches.\n"
+"Please be patient."
msgstr ""
-"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
+"Модули се ручно обрађују у групама.\n"
+"Будите стрпљиви."
-#: ../src/glade-window.c:1110
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ипак _сачувај"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+msgid "<Required to send back registration token>"
+msgstr "<Потребно је да пошаљете назад модул регистровања>"
-#: ../src/glade-window.c:1118
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Не чувај"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
-#: ../src/glade-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
-#: ../src/glade-window.c:1168
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+msgid "Company"
+msgstr "Предузеће"
-#: ../src/glade-window.c:1191
-msgid "Save As…"
-msgstr "Сачувај као…"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
-#: ../src/glade-window.c:1239
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
-#: ../src/glade-window.c:1243
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
-#: ../src/glade-window.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+msgid "Subscribe me to the mailing list"
+msgstr "Пријави ме на дописну листу"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+msgid ""
+"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
+"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
-"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
+"Пријавите се на дописну листу корисника Глејда.\n"
+"Биће вам послата порука са захтевом за потврђивањем!"
-#: ../src/glade-window.c:1290
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#| msgid "Close document"
+msgid "Choose your country"
+msgstr "Изаберите вашу државу"
-#: ../src/glade-window.c:1321
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+msgid "We care about privacy!"
+msgstr "Нама је стало до приватности!"
-#: ../src/glade-window.c:1329
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+msgid ""
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
+msgstr ""
+"Сви подаци ће бити смештени на личном месту и неће бити дељени у јавности "
+"или са било каквим трећим лицима."
-#: ../src/glade-window.c:1333
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Затвори _без чувања"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+msgid "See Privacy Note"
+msgstr "Погледај напомену приватности"
-#: ../src/glade-window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+msgid "Update Info"
+msgstr "Освежи податке"
-#: ../src/glade-window.c:1373
-msgid "Save…"
-msgstr "Сачувај…"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+msgstr ""
+"<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате податке>"
-#: ../src/glade-window.c:2309
-msgid "Close document"
-msgstr "Затвори документ"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Упитник корисника Глејда"
-#: ../src/glade-window.c:2396
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+msgid "How long have you been programming?"
+msgstr "Колико дуго се бавите програмирањем?"
-#: ../src/glade-window.c:2449
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/glade-window.c:2454
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+msgid "years"
+msgstr "годину/е/а"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+msgid "months"
+msgstr "месец/а/и"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+msgid "I am not a programmer"
+msgstr "Ја нисам програмер"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+msgid "Which programming languages do you prefer?"
+msgstr "Који језици програмирања су вам омиљени?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+msgid "C"
+msgstr "Ц"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+msgid "C++"
+msgstr "Ц++"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+msgid "C#"
+msgstr "Ц#"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+msgid "Java"
+msgstr "Јава"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+msgid "Python"
+msgstr "Питон"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+msgid "JavaScript"
+msgstr "Јава скрипт"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+msgid "Vala"
+msgstr "Вала"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+msgid "Perl"
+msgstr "Перл"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Other"
+msgstr "Остали"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+msgid "When did you start using Glade?"
+msgstr "Када сте почели да користите Глејд?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#| msgid "Tag"
+msgid "ago"
+msgstr "пре"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+msgid "Which version do you normally use?"
+msgstr "Које издање обично користите?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+msgid "What is available in my OS"
+msgstr "Шта је доступно у мом ОС-у"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+msgid "Latest stable from sources"
+msgstr "Последње стабилно са извора"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
+msgstr "3.8 за Гтк+ 2"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#| msgid "Paste"
+msgid "Master"
+msgstr "Главно"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+msgid "On what operating systems?"
+msgstr "На ком оперативном систему?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#| msgid "Position"
+msgid "distribution"
+msgstr "дистрибуција"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+msgid "Arch Linux"
+msgstr "Арч Линукс"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+msgid "Debian"
+msgstr "Дебијан"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+msgid "openSUSE"
+msgstr "опенСУСЕ"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+msgid "Fedora"
+msgstr "Федора"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Џенту"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Мандрива"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Ред Хет"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+msgid "Turbolinux"
+msgstr "Турболинукс"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Убунту"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+msgid "Xandros"
+msgstr "Ксандрос"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+msgid "Oracle"
+msgstr "Оракл"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Variant"
+msgid "variant"
+msgstr "варијанта"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "ФриБСД"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#| msgid "Open"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "ОпенБСД"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+msgid "NetBSD"
+msgstr "НетБСД"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+msgid "Oracle Solaris"
+msgstr "Оракл Соларис"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+msgid "OpenSolaris"
+msgstr "ОпенСоларис"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+msgid "illumos"
+msgstr "илумос"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+msgid "version"
+msgstr "издање"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+msgid "XP"
+msgstr "ИксПе"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+msgid "Vista"
+msgstr "Виста"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+msgid "Tiger"
+msgstr "Тигар"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Снежни Леопард"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+msgid "Lion"
+msgstr "Лав"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Планински Лав"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+msgid "Mavericks"
+msgstr "Маверикс"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "ГНУ/Линукс"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+msgid "BSD"
+msgstr "БСД"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#| msgid "Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Виндоуз"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Мек ОС Икс"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+msgid "Solaris"
+msgstr "Соларис"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+msgid "How often do you use it?"
+msgstr "Колико често га користите?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+msgid "Every day"
+msgstr "Сваког дана"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+msgid "Few days a week"
+msgstr "Неколико дана у недељи"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+msgid "Every week"
+msgstr "Сваке недеље"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+msgid "A few times a month"
+msgstr "Неколико пута месечно"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+msgid "Once a month"
+msgstr "Једном месечно"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+msgid "A few times a year"
+msgstr "Неколико пута годишње"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+msgid "What level of Glade user would you say you are?"
+msgstr "Искрено речено који је ваш ниво коришћења Глејда?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#| msgid "Spinner"
+msgid "Beginner"
+msgstr "Почетнички"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#| msgid "Immediate"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Осредњи"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредан"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
msgstr ""
-"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
-"поново учитам?"
+"Под којом врстом дозволе(а) издајете софтвер за чије стварање користите "
+"Глејд?"
-#: ../src/glade-window.c:2464
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Free software"
+msgstr "Слободни софтвер"
-#: ../src/glade-window.c:2469
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+msgid "Open source software"
+msgstr "Софтвер Отвореног кôда"
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Поново учитај"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+msgid "Commercial/Closed software"
+msgstr "Комерцијални/Затворени софтвер"
-#: ../src/glade-window.c:3103
-msgid "Palette"
-msgstr "Палета"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+msgid "None - distributed internally"
+msgstr "Ништа — за унутрашњу расподелу"
-#: ../src/glade-window.c:3105
-msgid "Inspector"
-msgstr "Инспектор"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr ""
+"На ком пољу се софтвер за чије стварање користите Глејд обично користи?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+msgid "Academic"
+msgstr "Академски"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#| msgid "Applications"
+msgid "Embedded applications"
+msgstr "Уграђени програми"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+msgid "Accounting"
+msgstr "Рачуноводство"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#| msgid "Applications"
+msgid "Desktop applications"
+msgstr "Програми радне површи"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+msgid "Educational"
+msgstr "Образовање"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Medical"
+msgstr "Медицина"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#| msgid "About this application"
+msgid "Industrial applications"
+msgstr "Индустријски програми"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+msgid "Scientific"
+msgstr "Наука"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
+msgstr "Ком изгледу софтвера треба највише побољшања?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
+msgstr "По вашем мишљењу који је највећи проблем Глејда?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Lack of documentation"
+msgstr "Недостатак документације"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+msgid "Lack of professional support"
+msgstr "Недостатак професионалне подршке"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+msgid "Lack of professional training"
+msgstr "Недостатак професионалне обуке"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+msgid "Lack of publicity/exposure"
+msgstr "Недостатак оглашавања/излагања"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+msgstr ""
+"Недостатак издавања званичних извршних за друге системе (Виндоуз, Мек ОС Икс)"
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Исписује податке о издању и излази"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+msgid "Have you ever encountered a bug?"
+msgstr "Да ли сте икада наишли на грешку?"
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#| msgid "Yes, No"
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Не"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "Опширнији испис"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+msgid "If so, did you file a bug report?"
+msgstr "Ако јесте, да ли сте попунили извештај?"
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+msgid "Have you ever thought about contributing?"
+msgstr "Да ли сте икада помислили о доприношењу?"
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
-msgid "Glade options"
-msgstr "Опције Глејда"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+msgid "Why not?"
+msgstr "Зашто не?"
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Напомене:"
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+msgid "Privacy Note:"
+msgstr "Белешка приватности:"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
+"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
+"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party."
+msgstr ""
+"Једина сврха овог упитника је боље познавање основе нашег корисника.\n"
+"Адреса ваше ел. поште ће бити коришћена за ваше јединствено препознавање као "
+"корисника Глејда и за слање модула измена у случају ако пожелите нешто да "
+"измените или да додате још неку напомену.\n"
+"Само статистика извучена из читавог скупа података ће бити јавно доступна.\n"
+"Појединачни подаци ће бити смештени у личној бази података и неће бити "
+"дељени у јавности или са неким трећим лицима."
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: ../src/main.c:189
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:132
+msgid "Submit"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:133
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr "Подаци ће бити послати на „https://people.gnome.org/~jpu“"
-#: ../gladeui/glade-app.c:501
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -641,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"датотека.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -650,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:541
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -659,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:553
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -668,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:566
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -677,63 +1459,72 @@ msgstr ""
"Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Додај „%s“ у „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додај „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Додај пород %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Обриши %s пород из %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Поново поређај пород %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује"
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
msgid "Hierarchy"
msgstr "Хијерархија"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -753,7 +1544,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"
@@ -774,6 +1566,7 @@ msgstr "Фасцикла"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -782,358 +1575,401 @@ msgstr "Датотека"
msgid "Missing Image"
msgstr "Недостаје слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
msgid "Stock"
msgstr "Типско"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Уграђена типска ставка"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
msgid "Stock Image"
msgstr "Типска слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Уграђена типска слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
msgid "Objects"
msgstr "Објекти"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "A list of objects"
msgstr "Списак објеката"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "Image File Name"
msgstr "Назив датотеке слике"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "Унесите назив датотеке, релативну или пуну путању за учитавање слике"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "A GDK color value"
msgstr "Вредност ГДК боје"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "String"
msgstr "Ниска"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "An entry"
msgstr "Унос"
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, c-format
+#| msgid "Locking %s by widget %s"
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "Укључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Подешавам више својстава"
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Подешавам %s од %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Преименујем %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1790
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
msgid "multiple"
msgstr "више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Уклони %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
msgid "Remove multiple"
msgstr "Уклони више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Обриши %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Исеци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Убаци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1788
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Превуци „%s“ и спусти у „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
msgid "root"
msgstr "корен"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Додај управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1916
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1917
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Измени управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2134
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Постављам i18n метаподатке"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2251
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2292
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Откључавам %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "Подешавам издање мете за „%s“ на %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#, c-format
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Setting project's %s property"
+msgstr "Подешавам својство „%s“ пројекта"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2906
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting resource path to '%s'"
+msgstr "Подешавам путању изворишта на „%s“"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2937
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "Подешавам домен превода на „%s“"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2972
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "Расподешавам елемент „%s“ као шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2975
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "Подешавам елемент „%s“ као шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2978
+msgid "Unsetting template"
+msgstr "Расподешавам шаблон"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Уређивање поравнања за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Уређивање маргина за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
msgid "Design View"
msgstr "Приказ дизајна"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
msgstr "Прикажи податке"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
msgid "Show Class Field"
msgstr "Приказује поље разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:257
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Да ли ће да прикаже поље разреда на врху"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:263
-#| msgid "Show Class Field"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
msgid "Class Field"
msgstr "Поље разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
-#| msgid "The signal class of this signal"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "The class field string"
msgstr "Ниска поља разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:412
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:433
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности"
-
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s својства — %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:573
-msgid "_General"
-msgstr "_Опште"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:574
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Паковање"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:575
-msgid "_Common"
-msgstr "_Заједничко"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:576
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Сигнали"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:993
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
msgstr "_Направи"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1105
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
msgid "Reset"
msgstr "Поврати"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1116
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Својство"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
msgid "Common"
msgstr "Заједничко"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
msgid "(default)"
msgstr "(основно)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Ресетуј својства елемента"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1364
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
msgstr "_Поставке:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Поништи изабрано"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Опис својства:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1551
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - %s Особине"
+msgstr "%s — својства за „%s“"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "Property Class"
-msgstr "Класа својства"
+msgstr "Разред својства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
-"Класа својства Глејда због које је направљено ово својство уређивача Глејда"
+"Разред својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
msgstr "Користи наредбу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Да ли да се користи командни АПИ за стек опозивања/понављања"
+msgstr "Да ли да користимо АПИ наредбе за спремник опозивања/понављања"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Disable Check"
+msgstr "Искључи проверу"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "Да ли ће изричито да искључи дугме провере"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Произвољни текст"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr "Произвољни текст за приказивање у натпису својства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
msgid "Select Fields"
msgstr "Одабери поља"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Одабери појединачна поља:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Одаберите именовану иконицу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
msgid "Edit Text"
msgstr "Измени текст"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
msgid "T_ranslatable"
-msgstr "П_реводиво"
+msgstr "_Преводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Да ли је ово својство преводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_Контекст за превођење:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1142,79 +1978,117 @@ msgstr ""
"За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
"ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "К_оментар преводиоцима:"
+msgstr "_Напомене за преводиоце:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Разред"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_бјекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Правим %s за %s од %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
msgid "Objects:"
msgstr "Објекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Назив објекта"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page Type"
+msgstr "Врста странице"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr "Врста странице уређивача за коју направити ову табелу уређивача Глејда"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+#| msgid "Class Field"
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Назив разреда:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ИБ:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "Јединствени одредник предмета"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Composite"
+msgstr "Састављање"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "Да ли је овај елемент шаблон састављања"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "The project being inspected"
msgstr "Пројекат који се испитује"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< претражи елементе >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+#| msgid "< search widgets >"
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr " < претражи елементе >"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Рашири све"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1224,23 +2098,23 @@ msgstr "Сви контексти"
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Одабирач иконице по називу"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
msgid "Icon _Name:"
msgstr "Назив ико_нице:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
msgid "C_ontexts:"
msgstr "К_онтекст:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Назив иконице:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
msgid "_List standard icons only"
msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
@@ -1249,62 +2123,125 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
msgid "Delete All"
msgstr "Обриши све"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:647
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
msgid "Widget selector"
msgstr "Одабирач елемента"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
msgid "_Add widget here"
msgstr "Дод_ај елемент овде"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
msgid "Read _documentation"
msgstr "Прочитај _документацију"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
msgid "Set default value"
msgstr "Постави подразумевану вредност"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../gladeui/glade-preview.c:249
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../gladeui/glade-preview.c:252
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "— преглед глејд УИ дефиниције"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Објекат није прегледљив.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Грешка: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#, c-format
+msgid "Previewing %s (%s)"
+msgstr "Прегледам „%s“ (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Preview"
+msgid "Previewing %s"
+msgstr "Прегледам „%s“"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#| msgid "Preview"
+msgid "Glade Preview"
+msgstr "Преглед Глејда"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Прекинута спојка!\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Назив датотеке за прегледање"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+msgid "Creates dummy widget class to load a template"
+msgstr "Ствара привидан разред елемента за учитавање шаблона"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Назив највишег нивоа за прегледање"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "Назив датотеке за чување снимка екрана"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "ЦСС датотека за коришћење"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
msgid "Listen standard input"
msgstr "Слушај стандардни улаз"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
+msgstr ""
+"прави покретни приказ сваког елемента највишег нивоа њиховим додавањем у Гтк "
+"спремник"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
msgid "Display previewer version"
-msgstr "Прикажите издање претпрегледача"
+msgstr "Прикажи издање претпрегледача"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "— прегледајте одреднице КС-а глејда"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1314,96 +2251,126 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
"наредби.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Објекат није прегледљив.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Грешка: %s.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Прекинут процесни ланац!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:959
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:966
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Да ли овај пројекат има одабир"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:973
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Путања на систему датотека до пројекта"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Read Only"
msgstr "Само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:980
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "Add Item"
msgstr "Додај ставку"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Начин рада показивача"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#| msgid "Orientation column"
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен превода"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "Домен превода пројкета"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "Елемент шаблона пројекта, ако постоји"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#| msgid "Remove Parent"
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Путања изворишта"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1016
+#| msgid "Choose a path to load image resources"
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr "Путања за учитавање слика и изворишта у радном времену Глејда"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+msgid "License"
+msgstr "Дозвола"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgstr "Дозвола овог пројекта, биће додата као напомена нивоа документа."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+msgid "CSS Provider Path"
+msgstr "Путања ЦСС достављача"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
+msgstr "Путања за коришћење као произвољан ЦСС достављач за овај пројекат."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1129
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(унутрашње „%s“)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1134
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(„%s“ пород)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1136
+#, c-format
+#| msgid "Template"
+msgid "(template)"
+msgstr "(шаблон)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1144
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(„%s“ за „%s“)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1413,28 +2380,28 @@ msgstr ""
"Следећи захтевани каталози су недоступни: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
-msgstr "%s погађа Гтк+ %d.%d"
+msgstr "„%s“ погађа Гтк+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1447,8 +2414,18 @@ msgstr ""
"непревазиђеним елементима.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead?"
+msgstr ""
+"Самостално сачувано издање „%s“ је новије.\n"
+"\n"
+"Да ли бисте желели да учитате издање самочувања?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "„%s“ својства документа"
@@ -1456,226 +2433,285 @@ msgstr "„%s“ својства документа"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#: ../gladeui/glade-project.c:2899
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2065
+#: ../gladeui/glade-project.c:2903
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Овај елемент је застарео"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
+msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2084
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Својство паковања „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2092
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Ово својство је застарело"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је застарело"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2325
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "Овај сигнал је застарео"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је застарео"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3237
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2341
+#: ../gladeui/glade-project.c:3252
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "У пројекту %s постоје грешке. Ипак сачувати?"
+msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2342
+#: ../gladeui/glade-project.c:3253
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#: ../gladeui/glade-project.c:3280
#, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4750
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Несачувани %i"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Пројекат %s нема застарелих елемената или се издања не подударају."
+msgstr "Несачуван „%i“"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Слике се локално учитавају:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Из фасцикле пројекта"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3938
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3954
-msgid "From this directory"
-msgstr "Из ове фасцикле"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3959
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Захтевано издање(а) ГТК алата:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4080
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Провери издања и застарелости:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4467
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(интерни %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4472
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s дете)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4480
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s од %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
-#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
+#: ../gladeui/glade-project.c:5257
msgid "No widget selected."
msgstr "Није одабран ниједан елемент."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "Непознати елементи су занемарени."
+#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5149
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља"
+msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+#: ../gladeui/glade-project.c:5160
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената"
+msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+#: ../gladeui/glade-project.c:5170
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Нема елемента у остави"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+#: ../gladeui/glade-project.c:5215
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+#: ../gladeui/glade-project.c:5227
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "Пројекат за који је направљено ово прозорче својстава"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "Пројекат „%s“ нема застарелих елемената или се издања не подударају."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Класа својства Глејда за ово својство"
+msgstr "Разред својства Глејда за ово својство"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да постави својство осетљивости"
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
msgid "Context"
msgstr "Садржај"
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
msgid "Context for translation"
msgstr "Контекст за превођење"
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
msgid "Comment for translators"
msgstr "Коментар за преводиоце"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
msgid "Translatable"
msgstr "Преводиво"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
msgid "Visual State"
msgstr "Видљиво стање"
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "Својство Глејда за које приказати натпис"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+#| msgid "Property Change"
+msgid "Property Name"
+msgstr "Назив својства"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "Назив својства за коришћење приликом учитавања елементом"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr "Додаје двотачку"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr "Да ли да дода двотачку „:“ на назив својства"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr "Да ли је својство за учитавање својство паковања или није"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr "Произвољан текст за преписивање назива својства"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Произвољни облачић"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr "Произвољни облачић за преписивање описа својства"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "Да ли да се користи АПИ наредбе Глејда приликом мењања својстава"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr "Назив врсте својства уређивача"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr ""
+"Наводи назив врсте својства тренутног уређивача за коришћење за ову шкољку"
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
-msgstr "Класа сигнала"
+msgstr "Разред сигнала"
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "Класа сигнала за овај сигнал"
+msgstr "Разред сигнала за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
msgid "Detail"
msgstr "Појединост"
@@ -1683,7 +2719,7 @@ msgstr "Појединост"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "Појединости за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
msgid "Handler"
msgstr "Руковалац"
@@ -1699,7 +2735,7 @@ msgstr "Кориснички подаци"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "Support Warning"
msgstr "Подржава упозорења"
@@ -1707,8 +2743,8 @@ msgstr "Подржава упозорења"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -1724,41 +2760,41 @@ msgstr "Замена"
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
msgid "User data"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
msgid "Swap"
msgstr "Замени"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
msgid "Glade Widget"
msgstr "Елемент Глејда"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:295
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1767,46 +2803,47 @@ msgstr ""
"Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s\n"
"Прво додајте %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:475
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "Libglade Files"
msgstr "Либглејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Гтк билдер датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Glade Files"
msgstr "Све Глејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
msgid "Could not show link:"
msgstr "Не могу да прикажем везу:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
-msgstr "класа"
+msgstr "разред"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "Показивач структуре класе радње елемента Глејда"
+msgstr "Показивач структуре разреда радње елемента Глејда"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -1814,198 +2851,222 @@ msgstr "Видљиво"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Да ли је ова акција видљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
msgid "Name of the class"
-msgstr "Назив класе"
+msgstr "Назив разреда"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
msgid "GType of the class"
-msgstr "Г врста класе"
+msgstr "Гврста разреда"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдовом корисничком интерфејсу"
+msgstr "Преведни наслов разреда коришћен у глејдовом корисничком сучељу"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Generic Name"
msgstr "Генерички назив"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
msgid "The icon name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Назив каталога елемента по коме је ова класа декларисана"
+msgstr "Назив каталога елемента по коме је овај разред објављен"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента"
+msgstr "ДевХелп именски простор претраге за разред овог елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "Special Child Type"
msgstr "Специјална врста детета"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
-"Чува назив својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог "
+"Чува назив својства паковања да би се одредио посебан пород за разред овог "
"контејнера"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "Internal name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Унутрашњи назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "Anarchist"
msgstr "Анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "The object associated"
msgstr "Повезани објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "Adaptor"
msgstr "Адаптер"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Адаптер класа за повезани елемент"
+msgstr "Прилагођивач разреда за повезани елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Списак својстава Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "Internal Name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
msgid "Exact Template"
msgstr "Копија шаблона"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Висина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "Објекат има непознату врсту „%s“"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "Својство има проблеме прегледања:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "Нека својства имају проблеме прегледања:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "Сигнал има проблеме прегледања:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "Неки сигнали имају проблеме прегледања:"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -2041,6 +3102,154 @@ msgstr "Места"
msgid "Status"
msgstr "Стање"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_Опште"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Паковање"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "_Заједничко"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Сигнали"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Домен превода:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "Највиши ниво сложеног шаблона:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
+msgstr "Бира ЦСС за коришћење као достављача произвољног стила"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "Custom CSS style provider:"
+msgstr "Достављач произвољног ЦСС стила:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Из фасцикле пројекта"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "From this directory"
+msgstr "Из ове фасцикле"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Слике се локално учитавају:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#| msgid "Toolkit versions required:"
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "Захтевано издање скупа алата:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторска права:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+msgid "program or library name"
+msgstr "назив програма или библиотеке"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+msgid "Author(s):"
+msgstr "Аутор(и):"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Дозвола:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+msgid "program or library short description"
+msgstr "кратак опис програма или библиотеке"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+msgid "GNU GPL version 2"
+msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+msgid "GNU GPL version 3"
+msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+msgid "GNU LGPL version 2.1"
+msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 2.1"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+msgid "GNU LGPL version 3"
+msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+msgid "BSD 2-clause"
+msgstr "БСД 2-услов"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+msgid "BSD 3-clause"
+msgstr "БСД 3-услов"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+msgid "Apache 2"
+msgstr "Апач 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#| msgid "MIT X11"
+msgid "MIT"
+msgstr "МИТ"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+msgid "GNU All permissive"
+msgstr "Гнуова све одобравајућа"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n"
+"сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "Подешавам врсту дозволе за „%s“"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи иконицу логотипа"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку логотипа"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<одаберите тастер>"
@@ -2053,27 +3262,6 @@ msgstr "Тастер пречице"
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Одаберите тастер пречице..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Постављам %s акцију"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Постављам да „%s“ користи изглед акције"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
@@ -2158,7 +3346,7 @@ msgstr "Опис фонта"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Унесите вредност>"
@@ -2174,76 +3362,65 @@ msgstr "Одаберите боју"
msgid "Select a font"
msgstr "Изаберите словни лик"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "Особина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Подеси особине текста"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Постављам да %s користи стандардно подешавање"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Уредите особине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Постављам да %s користи произвољно дете"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољно дете"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардно подешавање"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Постављам да %s користи типско дугме"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи типско дугме"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "Постављам да %s користи ознаку и слику"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Подеси садржај дугмета"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Додај произвољни садржај дугмета"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи ознаку и слику"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Типско дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Ознака са опционом сликом"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "Постављам да %s користи %s својство као особину"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи %s својство као особину"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "Постављам да %s користи %s својство директно"
+msgstr "Постављам „%s“ да директно користи %s својство"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Извуци %s из модела (врста %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "непостављено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr "нема модела"
@@ -2271,430 +3448,530 @@ msgstr "Тип колоне"
msgid "Column name"
msgstr "Назив колоне"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "Постављам да %s користи статички текст"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи статички текст"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "Постављам да %s користи спољни бафер"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи спољну међумеморију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Постављам да %s користи типску главну иконицу"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи типску главну иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи главну иконицу из теме иконица"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "Постављам да %s користи главну иконицу из датотеке"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Постављам да %s користи типску помоћну иконицу"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи типску помоћну иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из теме иконица"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из датотеке"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из датотеке"
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредак"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Главна иконица"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Помоћна иконица"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
msgid "X position property"
-msgstr "X позиција"
+msgstr "X положај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Својство које се користи да се постави X позиција објекта детета"
+msgstr "Својство које се користи да се постави X положај објекта порода"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
msgid "Y position property"
-msgstr "Y позиција"
+msgstr "Y положај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Својство које се користи да се постави Y позиција објекта детета"
+msgstr "Својство које се користи да се постави Y положај објекта порода"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
msgid "Width property"
msgstr "Ширина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
msgid "Height property"
msgstr "Висина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
msgid "Can resize"
msgstr "Може да мења величину"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина иконице"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
-"иконицу"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "Прекидачко"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "Скорашњи"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Уређивач групе акција"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Уводна страна"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "Страна садржаја"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Страна потврде"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Уклањам родитеља %s"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Уметни држач места за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Уклони држач места у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
+#| msgid "Removing parent of %s"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Уређујем пород за „%s“"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Стубац приказа стабла"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Исцртавач ћелије"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Својства и особине"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Заједничка својства и особине"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Пречица"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Combo"
+msgstr "Прозор за избор"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "Заврти"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вртешка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Уређивач приказа иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Уређивач падајуће листе"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Уређивач допуне уноса"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Нове груписане величине"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "Ово прозорче за избор није подешено да има унос"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "Откачињући изборници су искључени"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+"Ово својство је доступно једино\n"
+"ако унос има оквир"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+"Ово својство је доступно једино\n"
+"ако су знаци уноса невидљиви"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Уметни држач места за %s"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Уметни ред у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Уклони држач места у %s"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Уметни колону у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Уметни страну у %s"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Уклони колону из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Уклони страну из %s"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Уклони ред из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Својство се може применити само на типске слике"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr ""
+"Ово својство се може применити само на типске слике или на именоване иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Измени траку изборника"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Измени изборник"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<раздвојник>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<произвољно>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "„%s“ већ има изборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Ставка алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Група ставке алата"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Ставка изборника"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
msgid "Normal item"
msgstr "Обична ставка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
msgid "Image item"
msgstr "Ставка са сликом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
msgid "Check item"
msgstr "Ставка са штиклирањем"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
msgid "Radio item"
msgstr "Ставка са радио дугметом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
msgid "Separator item"
msgstr "Ставка раздвојника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Recent Menu"
msgstr "Скорашњи изборник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Измени траку изборника"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Ставка алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Измени изборник"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Група ставке алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Ставка изборника"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
#, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Уметни страну у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Button"
-msgstr "Дугме"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Уклони страну из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
-msgid "Toggle"
-msgstr "Прекидачко"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr "Ова трака напретка не приказује текст"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr "Сразмера је подешена да не исцртава вредност"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#| msgid "Whether this property is translatable"
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "Ово својство је искључено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Ово својство се примењује само када се подешава натпис са текстом"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Уређивач траке са алатима"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Уређивач палете алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен угао."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Уводна страна"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
-msgid "Content page"
-msgstr "Страна садржаја"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Страна потврде"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Колона приказа стабла"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Исцртавач ћелије"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Својства и особине"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Заједничка својства и особине"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Пречица"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Combo"
-msgstr "Прозор за избор"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
-msgid "Spin"
-msgstr "Заврти"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Сличица"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вртешка"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Уређивач приказа иконица"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Уређивач падајуће листе"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Уређивач допуне уноса"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Уређивач траке са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Column"
-msgstr "Колона"
+msgstr "Стубац"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Уређивач приказа стабла"
@@ -2702,58 +3979,52 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
-"Колоне морају да имају сталну величину у прегледу стаблом са подешеним "
-"режимом сталне висине"
-
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
+"Колоне морају имати сталну величину у прегледу стаблом са подешеним режимом "
+"сталне висине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
-msgid "Recent"
-msgstr "Скорашњи"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Претрага је искључена"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Уређивач групе акција"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
-msgid "Tag"
-msgstr "Ознака"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "Заглавља су невидљива"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "Раширивачи нису приказани"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Уметни ред у %s"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Уклањам родитеља %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Уметни колону у %s"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Уклони колону из %s"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Уклони ред из %s"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Нове груписане величине"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -2761,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
"ову иконицу у приказу стабла."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -2770,158 +4041,125 @@ msgstr ""
"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог "
"„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Поставите величину иконица за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите ако желите да одредите стање за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Постављам да %s користи типску слику"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи типску слику"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "Постављам да %s користи слику из теме иконица"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "Постављам да %s користи слику из датотеке"
-
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Уредите слику"
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи назив изворишта"
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Постави величину слике"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Постављам да %s користи типску ставку"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи типску ставку"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
msgid "Stock Item:"
msgstr "Типска ставка:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Произвољна ознака и слика:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
msgid "Edit Label"
msgstr "Уредите натпис"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Уредите слику"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "Постављам да %s користи листу особина"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи списак особина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "Постављам да %s користи ниску са Панго ознакама"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи ниску са Панго ознакама"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "Постављам да %s користи шаблонску нису"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи шаблонску нису"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "Постављам да %s поставља жељену ширину у броју карактера"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "Постављам да %s користи обично преламање"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи обично преламање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "Постављам да %s користи само једну линију"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи само једну линију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Постављам да %s користи специфично Панго преламање речи"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Измени изглед ознаке"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Форматирај ознаку"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Преламање линије текста"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Текст се обично прелама"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи специфично Панго преламање речи"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Додајте и уклоните редове:"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -2931,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"вам помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије "
"(притисните Delete тастер да уклоните изабрану колону)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -2939,28 +4177,33 @@ msgstr ""
"Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl"
"+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Унеси овде>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#| msgid "<Enter Value>"
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<Унесите ИБ>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "Постављам да %s користи стандардни текст ознаке"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни текст ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "Постављам да %s користи произвољни елемент ознаке"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни елемент ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
msgstr "Заглавље групе"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -2968,6 +4211,37 @@ msgstr ""
"Одаберите модел података и прво дефинишите\n"
"неке колоне у складишту података"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни облачић"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи означавање облачића"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Постављам „%s“ да не користи означавање облачића"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи именовану иконицу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку иконице"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Прозорче за подешавање штампе"
@@ -2992,7 +4266,7 @@ msgstr "Сложи"
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
@@ -3032,284 +4306,845 @@ msgstr "Уклони родитеља"
msgid "Add Parent"
msgstr "Додај родитеља"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
msgstr "Прегледни простор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
msgstr "Кутија за догађаје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Оквир са размером"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Прозор са клизачима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
msgstr "Проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Table"
-msgstr "Табела"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Paned"
msgstr "У панелу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Додај груписаним величинама"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#| msgid "Properties"
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Очисти својства"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Прочитај документацију"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стила"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Fill"
msgstr "Попуни"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#. GtkAlign enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Baseline"
+msgstr "Подножје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Exposure"
msgstr "Изложеност"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Покрет курсора"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Наговештај покрета курсора"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Button Press"
msgstr "Притисак дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Button Release"
msgstr "Отпуштање дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Key Press"
msgstr "Притисак тастера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Key Release"
msgstr "Отпуштање тастера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Enter Notify"
msgstr "Обавештење о уласку"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Leave Notify"
msgstr "Обавештење о изласку"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Focus Change"
msgstr "Промена фокуса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Property Change"
msgstr "Промена својства"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Обавештење о видљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Proximity In"
msgstr "Блискост изнутра"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Proximity Out"
msgstr "Блискост споља"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Substructure"
msgstr "Подструктура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Scroll"
msgstr "Клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Touch"
msgstr "Додир"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Глатко листање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "All Events"
msgstr "Сви догађаји"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Accelerators"
msgstr "Пречице"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Accessible Name"
msgstr "Назив приступачности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accessible Description"
msgstr "Опис приступачности"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неисправно"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#| msgid "Accelerator Key"
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "Натпис пречице"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Alert"
+msgstr "Упозорење"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#| msgid "Authentication"
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимација"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#| msgid "Check Button"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Поље за потврду"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#| msgid "Color Picker"
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Бирач боја"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Заглавље колоне"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Падајућа листа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#| msgid "Tool Palette Editor"
+msgid "Date Editor"
+msgstr "Уређивач датума"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Иконица радне површи"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "Оквир радне површи"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dial"
+msgstr "Позови"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#| msgid "Directory"
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Назив директоријума"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Област за цртање"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Бирач датотеке"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#| msgid "Fill"
+msgid "Filler"
+msgstr "Попуњавач"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Бирач словног лика"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "Стаклена површ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#| msgid "Container"
+msgid "HTML Container"
+msgstr "ХТМЛ садржалац"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#| msgid "Internal name"
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "Унутрашњи оквир"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "Наслагана површ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Item"
+msgstr "Ставка списка"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Трака изборника"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Option Pane"
+msgstr "Површ опције"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page Tab"
+msgstr "Језичак странице"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "Списак језичка странице"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#| msgid "Paned"
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Password Text"
+msgstr "Текст лозинке"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Искачући изборник"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#| msgid "Progress Bar"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Трака напретка"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#| msgid "Button"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Гурајуће дугме"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радио дугме"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Радио ставка у изборнику"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#| msgid "Horizontal Panes"
+msgid "Root Pane"
+msgstr "Површ корена"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Row Header"
+msgstr "Заглавље реда"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Трака клизача"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "Површ клизача"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Slider"
+msgstr "Клизач"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Split Pane"
+msgstr "Површ раздвајања"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Вртеће дугме"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Трака стања"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Поље табеле"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#| msgid "Separator Menu Item"
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "Ставка одвојивог изборника"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Прекидачко дугме"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Трака са алатима"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Облачић"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Tree"
+msgstr "Стабло"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Tree Table"
+msgstr "Табела стабла"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Footer"
+msgstr "Подножје"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лењир"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Самодовршавање"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editbar"
+msgstr "Трака уређивања"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#| msgid "Embedded By"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Угњеждено"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#| msgid "Character"
+msgid "Chart"
+msgstr "График"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#| msgid "Action"
+msgid "Caption"
+msgstr "Наслов"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#| msgid "Aspect Frame"
+msgid "Document Frame"
+msgstr "Оквир документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Одељак"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "Поновљени објекат"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Form"
+msgstr "Образац"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "Прозор начина уноса"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Row"
+msgstr "Ред табеле"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Tree Item"
+msgstr "Ставка стабла"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "Таблица документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "Презентација документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Document Text"
+msgstr "Текст документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Document Web"
+msgstr "Веб документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Document Email"
+msgstr "Ел. пошта документа"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Box"
+msgstr "Списак"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#| msgid "Group"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Груписање"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#| msgid "Image"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Мапа слике"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Линија података"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Трака нивоа"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Последњи одређен"
+
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Controlled By"
msgstr "Контролисан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Controller For"
msgstr "Контролисан за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Означено од"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#| msgid "Labelled By"
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Означено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Label For"
msgstr "Означено за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Member Of"
msgstr "Члан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Node Child Of"
msgstr "Дете чвор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Flows To"
msgstr "Плута до"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Flows From"
msgstr "Плута од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Потпрозор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Embeds"
msgstr "Угњежђује"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Embedded By"
msgstr "Угњежден од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Popup For"
msgstr "Искаче за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Родитељски прозор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Described By"
msgstr "Описан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Description For"
msgstr "Опис за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Списак тастера пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "Приступачна улога овог објекта"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3317,7 +5152,7 @@ msgstr ""
"Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
"у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3325,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3333,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3341,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
"хијерархији сучеља ка тој компоненти"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3349,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
"овог објекта плута око садржаја другог објекта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3357,15 +5192,15 @@ msgstr ""
"Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
"угњежден у другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3373,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него "
"„Означен од“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3381,309 +5216,368 @@ msgstr ""
"Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
"„Означено за“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Queue"
msgstr "Ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Immediate"
msgstr "Одмах"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Insert Before"
msgstr "Унеси после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Insert After"
msgstr "Унеси пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Remove Slot"
msgstr "Уклони слот"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "Број ставки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Број ставки у прозорчету"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Водоравна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
msgstr "Усправна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "North West"
msgstr "Северозапад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "North East"
msgstr "Североисток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "East"
msgstr "Исток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "South West"
msgstr "Југозапад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "South"
msgstr "Југ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "South East"
msgstr "Југоисток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Static"
msgstr "Статично"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Splash Screen"
msgstr "Уводни екран"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Utility"
msgstr "Алати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Dock"
msgstr "Лука"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Падајући изборник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Искачући изборник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Notification"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Top Level"
msgstr "Горњи ниво"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Always Center"
msgstr "Увек центрирано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Center on Parent"
msgstr "Центар према родитељу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Прозор ван екрана"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application Window"
+msgstr "Прозор програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Overlay"
+msgstr "Преклапање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Menu Shell"
msgstr "Шкољка изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Измени&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Use Underline"
msgstr "Користи подвучено"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Related Action"
msgstr "Повезана акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Користи изглед акције"
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Назив радње"
+
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Click"
msgstr "Клик"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Ставка изборника са иконицом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Item"
msgstr "Типска ставка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Радио ставка у изборнику"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Раздвојник у изборнику"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Трака изборника"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Left to Right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Right to Left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Од врха ка дну"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Од дна ка врху"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Трака са алатима"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Icons only"
msgstr "Само иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text below icons"
msgstr "Текст испод иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст поред иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Мала трака алата"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Велика трака са алатима"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Позиција ставке у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Tool Palette"
msgstr "Палета алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неисправно"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Minimum"
+msgstr "Најмање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Мала трака алата"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Natural"
+msgstr "Природно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Велика трака са алатима"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене висине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#. GtkReliefStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Half"
msgstr "Пола"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Раздвојник у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3691,538 +5585,720 @@ msgstr ""
"Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ "
"или из фабрике иконица)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Дугме алатке изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Handle Box"
msgstr "Кућица са ручком"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Bottom"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Out"
msgstr "Изван"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Etched In"
msgstr "Унутрашња гравура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Etched Out"
msgstr "Спољашња гравура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Word"
msgstr "Реч"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Character"
msgstr "Знак"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Word Character"
msgstr "Карактер речи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Панго особине ове ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text Entry"
msgstr "Унос текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Free Form"
+msgstr "Слободан облик"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#| msgid "Digits column"
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифре"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#| msgid "Number Up"
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Pin Code"
+msgstr "Пин код"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера писања"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "Без провере писања"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршавање речи"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Мала слова"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "Знаци великим словима"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "Речи великим словима"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "Реченице великим словима"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr "Забрањује тастатуру на екрану"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Главна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Помоћна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Невидљиви скуп карактера"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Унос претраге"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Text View"
msgstr "Приказ текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Типско дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Response ID"
msgstr "ИД одговора"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Press"
msgstr "Притискање"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Release"
msgstr "Отпуштање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Типска ставка за ово дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Прекидачко дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Check Button"
-msgstr "Дугме са штиклирањем"
+msgstr "Дугме штиклирања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Вртеће дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "If Valid"
msgstr "Ако је исправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Радио дугме"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Switch"
msgstr "Пребаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Дугме за одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Scale Button"
msgstr "Дугме са скалом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+"Називи иконица које ће бити коришћене дугметом размере. Прва ставка у низу "
+"биће коришћена у дугмету када је тренутна вредност нижа вредност, друга "
+"ставка за вишу вредност. Све наредне иконице биће коришћене за све остале "
+"вредности, распоређене преко опсега вредности."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Volume Button"
msgstr "Дугме за јачину звука"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Елемент за бирање програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Нови прозор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Color Button"
msgstr "Дугме за одабир боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Font Button"
msgstr "Дугме за одабир фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Падајућа листа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Текст прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Дугме бирача програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Progress Bar"
msgstr "Напредак"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Continuous"
msgstr "Непрекидно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Level Bar"
-msgstr "Трака нивоа"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Назив изворишта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Dialog Box"
msgstr "Прозорче"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Insert Row"
msgstr "Уметни ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Before"
msgstr "Пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Insert Column"
-msgstr "Колона уноса"
+msgstr "Стубац уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Remove Row"
msgstr "Уклони ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Remove Column"
msgstr "Уклони колону"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "Shrink"
msgstr "Скупи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Број редова за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Број колона за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Водоравни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Усправни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Notebook"
msgstr "Бележница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Уметни страну пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Insert Page After"
msgstr "Уметни страну после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Number of pages"
msgstr "Број страница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити "
+"сачувано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Број страна у бележници"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#| msgid "Reverse"
+msgid "Revealer"
+msgstr "Откривач"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Постепеност"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#| msgid "Right"
+msgid "Slide Right"
+msgstr "Премакни десно"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Slide Left"
+msgstr "Премакни лево"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+msgid "Slide Up"
+msgstr "Премакни горе"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+msgid "Slide Down"
+msgstr "Премакни доле"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#| msgid "Add %s"
+msgid "Add Row"
+msgstr "Додај ред"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Single"
+msgstr "Једноструко"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid "Multiple"
+msgstr "Вишеструко"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "Положај ставке реда на списку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "List Box Row"
+msgstr "Ред списка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Discontinuous"
msgstr "Испрекидано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Delayed"
msgstr "Одложено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "На који број цифара да се заокружи вредност приликом измене исте "
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr "Да ли да истакне подручје увале са дна или с лева које води до дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Водоравна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Усправна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Scrollbar"
msgstr "Трака клизача"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Водоравни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Усправни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Button Box"
msgstr "Кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Spread"
msgstr "Ширење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Edge"
msgstr "Ивица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Водоравни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Усправни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Трака стања"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Accel Label"
msgstr "Ознака са пречицом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Arrow"
-msgstr "Стрелица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#| msgid "Menu Tool Button"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Дугме изборника"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Fixed"
msgstr "Стално"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Област за цртање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Линија података"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "Info"
msgstr "Подаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Other"
-msgstr "Остали"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"
@@ -4230,75 +6306,65 @@ msgstr "Доле десно"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "About Dialog"
msgstr "Прозорче о програму"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "GPL 2.0"
msgstr "ОЈЛ 2.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "GPL 3.0"
msgstr "ОЈЛ 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "МОЈЛ 2.1"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "МОЈЛ 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "BSD"
-msgstr "БСД"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "MIT X11"
msgstr "МИТ Х11"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Artistic"
msgstr "Уметнички"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "GPL 2.0 Only"
+msgstr "Само ОЈЛ 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "GPL 3.0 Only"
+msgstr "Само ОЈЛ 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#| msgid "LGPL 2.1"
+msgid "LGPL 2.1 Only"
+msgstr "Само МОЈЛ 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#| msgid "LGPL 3.0"
+msgid "LGPL 3.0 Only"
+msgstr "Само МОЈЛ 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4308,83 +6374,106 @@ msgstr ""
"да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
"излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Прозорче за избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Дијалог одабира фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Message Dialog"
msgstr "Прозорче поруке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "Yes, No"
msgstr "Да, не"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "У реду, поништи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Елемент бирача боје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Прозорче бирача боје"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Елемент бирача словног лика"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Прозорче бирача словног лика"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Number of Pages"
msgstr "Број страна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Initially Complete"
msgstr "Почетно комплетан"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Број страна асистента"
+msgstr "Број страна помоћника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -4392,686 +6481,1454 @@ msgstr ""
"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
"унос корисника."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Позиција стране у асистенту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Link Button"
msgstr "Дугме са везом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Бирач скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Прво најчешће коришћени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Прво најређе коришћени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "Size Group"
msgstr "Груписане величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
msgid "Widgets"
msgstr "Елементи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Списак елемената ове групе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Window Group"
msgstr "Група прозора"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Adjustment"
msgstr "Подешавање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "Toggle Action"
msgstr "Прекидачка акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Radio Action"
msgstr "Радио акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Recent Action"
msgstr "Скорашња радња"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Entry Completion"
msgstr "Допуна уноса текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Icon Factory"
msgstr "Фабрика иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Icon Sources"
msgstr "Извори иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "List Store"
msgstr "Складиште листе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "Tree Store"
msgstr "Складиште стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Филтрирање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ређање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "Tree Selection"
msgstr "Избор у стаблу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Single"
-msgstr "Једноструко"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Browse"
-msgstr "Разгледај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Multiple"
-msgstr "Вишеструко"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Tree View"
msgstr "Приказ стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Водоравнo и усправнo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Grow Only"
msgstr "Само ширење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Icon View"
msgstr "Приказ иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Колона назива боје позадине ћелије"
+msgstr "Стубац назива боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Колона боје позадине ћелије"
+msgstr "Стубац боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Width column"
-msgstr "Колона ширине"
+msgstr "Стубац ширине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Height column"
-msgstr "Колона висине"
+msgstr "Стубац висине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Колона водоравне попуне"
+msgstr "Стубац водоравне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Колона усправне попуне"
+msgstr "Стубац усправне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Колона водоравног поравњања"
+msgstr "Стубац водоравног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Колона вертикалног поравњања"
+msgstr "Стубац вертикалног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Sensitive column"
-msgstr "Колона осетљивости"
+msgstr "Стубац осетљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Visible column"
-msgstr "Колона видљивости"
+msgstr "Стубац видљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Text Renderer"
msgstr "Рендерер текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Alignment column"
-msgstr "Колона за поравњање"
+msgstr "Стубац за поравњање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Attributes column"
msgstr "Колоне особина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Колона имена боје позадине"
+msgstr "Стубац имена боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Background Color column"
-msgstr "Колона боје позадине"
+msgstr "Стубац боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Editable column"
-msgstr "Колона која се може мењати"
+msgstr "Стубац која се може мењати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Колона скраћивања текста"
+msgstr "Стубац скраћивања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Family column"
-msgstr "Колона фамилије"
+msgstr "Стубац фамилије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "Font column"
-msgstr "Колона фонта"
+msgstr "Стубац фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Font Description column"
-msgstr "Колона описа фонта"
+msgstr "Стубац описа фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Колона имена боје исписа"
+msgstr "Стубац имена боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Колона боје исписа"
+msgstr "Стубац боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Language column"
-msgstr "Колона језика"
+msgstr "Стубац језика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Markup column"
-msgstr "Колона ознаке"
+msgstr "Стубац ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Rise column"
msgstr "Издигни колону"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Scale column"
-msgstr "Колона скале"
+msgstr "Стубац скале"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса"
+msgstr "Стубац начина рада једноструког пасуса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Size column"
-msgstr "Колона величине"
+msgstr "Стубац величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Data column"
-msgstr "Колона података"
+msgstr "Стубац података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Веома згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Врло згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Condensed"
msgstr "Згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Полузгуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Полупроширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Expanded"
msgstr "Проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Врло проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Веома проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Stretch column"
-msgstr "Колона развучености"
+msgstr "Стубац развучености"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Колона прецртаности"
+msgstr "Стубац прецртаности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Oblique"
msgstr "Искошено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Italic"
msgstr "Писано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Style column"
-msgstr "Колона стила"
+msgstr "Стубац стила"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Text column"
-msgstr "Колона текста"
+msgstr "Стубац текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Underline column"
-msgstr "Колона подвучености"
+msgstr "Стубац подвучености"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Small Capitals"
msgstr "Умањена „велика слова“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Variant column"
-msgstr "Колона варијанте"
+msgstr "Стубац варијанте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Weight column"
-msgstr "Колона тежине"
+msgstr "Стубац тежине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Колона ширине у броју карактера"
+msgstr "Стубац ширине у броју карактера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Колона начина прелома"
+msgstr "Стубац начина прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Колона ширине прелома"
+msgstr "Стубац ширине прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#| msgid "Insert placeholder to %s"
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Исцртавач пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Gtk"
msgstr "Гтк"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Колона начина рада пречице"
+msgstr "Стубац начина рада пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Shift Key"
msgstr "Шифт тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Lock Key"
msgstr "Тастер закључавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Control Key"
msgstr "Контролни тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Alt Key"
msgstr "Алт тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Fifth Key"
msgstr "Пети тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Sixth Key"
msgstr "Шести тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Seventh Key"
msgstr "Седми тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Eighth Key"
msgstr "Осми тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Прво дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Друго дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Треће дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Четврто дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Пето дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Super Modifier"
msgstr "Супер модификатор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Хипер модификатор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Мета измењивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Release Modifier"
msgstr "Измењивач отпуштања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "All Modifiers"
msgstr "Сви модификатори"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Колона модификатора пречице"
+msgstr "Стубац модификатора пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Keycode column"
-msgstr "Колона шифре тастера"
+msgstr "Стубац шифре тастера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Исцртавач прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Has Entry column"
msgstr "Има колону за унос"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Model column"
-msgstr "Колона модела"
+msgstr "Стубац модела"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Text Column column"
-msgstr "Колона колоне текста"
+msgstr "Стубац колоне текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Adjustment column"
-msgstr "Колона подешавања"
+msgstr "Стубац подешавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Колона степена успона"
+msgstr "Стубац степена успона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Digits column"
-msgstr "Колона са цифрама"
+msgstr "Стубац са цифрама"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Рендерер сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Follow State column"
-msgstr "Колона праћења стања"
+msgstr "Стубац праћења стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Icon Name column"
-msgstr "Колона назива иконица"
+msgstr "Стубац назива иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Колона сличице"
+msgstr "Стубац сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#| msgid "Icon Name column"
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Стубац Гиконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Колона сличице за затворени проширивач"
+msgstr "Стубац сличице за затворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Колона сличице за отворени проширивач"
+msgstr "Стубац сличице за отворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Колона детаља типског дугмета"
+msgstr "Стубац детаља типског дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Stock column"
-msgstr "Колона типа"
+msgstr "Стубац типа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Stock Size column"
-msgstr "Колона величине типске ставке"
+msgstr "Стубац величине типске ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Рендерер напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Orientation column"
-msgstr "Колона оријентисаности"
+msgstr "Стубац оријентисаности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Pulse column"
-msgstr "Колона импулса"
+msgstr "Стубац импулса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Колона водоравног поравњања текста"
+msgstr "Стубац водоравног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Колона усправног поравњања текста"
+msgstr "Стубац усправног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Value column"
-msgstr "Колона вредности"
+msgstr "Стубац вредности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Inverted column"
msgstr "Окренута колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Active column"
msgstr "Активна колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Рендерер прекидачког дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Activatable column"
-msgstr "Колона која се може активирати"
+msgstr "Стубац која се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Неодређена колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Колона показивача величине"
+msgstr "Стубац показивача величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Radio column"
msgstr "Радио колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Status Icon"
msgstr "Иконица стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Бафер уноса"
+msgstr "Меумеморија уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Text Tag"
msgstr "Текстуалне ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "File Filter"
msgstr "Филтер датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Mime Types"
msgstr "МИМЕ врсте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Patterns"
msgstr "Обрасци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Recent Filter"
msgstr "Скорашњи филтер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управник скорашњих ставки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Toplevels"
msgstr "Елементи највишег нивоа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Containers"
msgstr "Садржаоци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Control and Display"
msgstr "Контроле и приказ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Елементи састављања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Застарело"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "Особине програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "Текст дозволе"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#| msgid "Translatable"
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#| msgid "Artistic"
+msgid "Artists"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#| msgid "%s document properties"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Документација"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments"
+msgstr "Напомене"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+msgid "Logo:"
+msgstr "Логотип:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "Дозвола и ауторска права"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб страница:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "Особине радње"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#| msgid "Toolbar"
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "Посредници траке алата"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#| msgid "Toggle Action"
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "Прекидач и радио"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#| msgid "Value"
+msgid "Value ID:"
+msgstr "ИБ вредности:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#| msgid "Radio item"
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "Посредници радио дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "Покретљив / Радан"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Application Chooser Button"
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "Особине дугмета бирача програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Application Chooser Widget"
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "Особине елемента бирача програма"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Особине кућице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "Подножје:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit widget alignment"
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "Поравнање порода:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Водоравнo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Усправно:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Особине дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Content"
+msgstr "Садржај дугмета"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#| msgid "Add custom button content"
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Додај произвољни садржај"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Ознака са опционом сликом"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Слика:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#| msgid "Position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Положај:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "Особине кућице за избор"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tree Model Sort"
+msgid "Tree model:"
+msgstr "Модел стабла:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "Исцртај оквир око уноса"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "Откачиви изборници"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "Изборници са језичцима"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#| msgid "Combo Box Text"
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "Особине текста кућице за избор"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#| msgid "Number of items"
+msgid "List of items:"
+msgstr "Списак ставки:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "Покушаји уноса:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Главна иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Облачић:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Користи означавање"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+"Да ли да користи означавање у\n"
+"облачићу главне иконице\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Помоћна иконица"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+"Да ли да користи означавање у\n"
+"облачићу помоћне иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Водоравно поравнање:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "Особине бирача датотеке"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Font Button"
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "Особине дугмета словног лика"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "Особине бирача словног лика"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "Особине мреже"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Истородно"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "Укупно:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Icon View Editor"
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "Особине прегледа иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "Један притисак покреће"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ступци:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "Размак поља:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+msgid "Item Width:"
+msgstr "Ширина ставке:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "Ивица прегледа:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "Величина ставке и размак"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#| msgid "Palette _Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+msgid "Formatting"
+msgstr "Обликовање"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#| msgid "Label For"
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Понашање натписа"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "Преламај само на новом реду"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#| msgid "Never"
+msgid "Never wrap"
+msgstr "Никада не преламај"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Самостално преламај"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#| msgid "Toplevel Width"
+msgid "Label Width"
+msgstr "Ширина натписа"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "Особине траке нивоа"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Indicator Size column"
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "Режим указивача:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Најмање:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Највише:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#| msgid "Value"
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Message Dialog"
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "Особине прозорчета поруке"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "Главни текст:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "Помоћни текст:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#| msgid "Alignment Edit"
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "Поравнавање и попуњавање"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#| msgid "Vertical Padding"
+msgid "Padding"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "Особине бележнице"
+
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#| msgid "Edit Image"
+msgid "Edit page:"
+msgstr "Уреди страницу:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "Особине језичка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "Особине траке напретка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Ellipsize column"
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Скраћивање текста:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "Особине прегледа стаблом"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#| msgid "Stretch column"
+msgid "Search Column:"
+msgstr "Стубац претраге:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Insert Column"
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "Стубац гранања:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Recent Chooser Menu"
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "Особине бирача скорашњих"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "Особине размере"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr "Осетљивост корачника"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "Ниже:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "Више:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr "Порекло истицања"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Особине дугмета размере"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Усмерење размере:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "Особине премицања:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "Политика:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "Особине клизача"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "Особине премакнутог прозора"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "Постављање прозора:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "Политика клизача:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#| msgid "Adjustment"
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Подешавање:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "Особине дугмета вртешке"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "Усмерење дугмета:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "Особине прегледа текста"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+msgid "Populate for touch"
+msgstr "Испуни за додир"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#| msgid "Text column"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Обликовање текста"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#| msgid "International"
+msgid "Indentation:"
+msgstr "Увлачење:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#| msgid "Left"
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#| msgid "Right"
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#| msgid "Margin Edit"
+msgid "Margins"
+msgstr "Ивице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "Изнад линија:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "Испод линија:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "Унутар преламања:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#| msgid "_Text:"
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Widget"
+msgid "Widget:"
+msgstr "Елемент:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Особине елемента"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "Да ли да користи означавање у облачићу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#| msgid "Widgets"
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Заставице елемента"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#| msgid "Widget"
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Размак елемента"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+"Користи „query-tooltip“ да представи облачић\n"
+"уместо да подеси дословни облачић"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Врх:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Дно:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "Особине прозора"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr "Прелазан за:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "Прикачен на:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#| msgid "Icon Size"
+msgid "Icon File"
+msgstr "Датотека иконице"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#| msgid "Window"
+msgid "Window Flags"
+msgstr "Заставице прозора"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+msgid "Hint:"
+msgstr "Савет:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Привлачење:"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "Назив објекта"
+
+#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+#~ msgstr "„--listen“ и „--filename“ не смеју бити наведени истовремено.\n"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "Провери издања и застарелости:"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "Непознати елементи су занемарени."
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "Постављам %s акцију"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "Постављам да „%s“ користи изглед акције"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "Подеси садржај дугмета"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "Типско дугме"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
+#~ "иконицу"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста."
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "Постави величину слике"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "Постављам да %s поставља жељену ширину у броју карактера"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "Постављам да %s поставља највећу ширину у броју карактера"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "Измени изглед ознаке"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "Форматирај ознаку"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "Преламање линије текста"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "Текст се обично прелама"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)"