diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2007-01-08 01:37:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2007-01-08 01:37:15 +0000 |
commit | 3336630e86501009db22042f685c1374d2c26f7c (patch) | |
tree | 7876a95357f9f2ce6374a8b2f2b6e673928b4068 /po | |
parent | a1befa9065b97c93c0cf609ce584fcd25e5fcabd (diff) | |
download | glade-3336630e86501009db22042f685c1374d2c26f7c.tar.gz |
Hungarian translation added. Add hu.
2007-01-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation added.
* LINGUAS: Add hu.
svn path=/trunk/; revision=1039
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3338 |
3 files changed, 3344 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e8bd35b5..a1278c9d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-01-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation added. + * LINGUAS: Add hu. + 2007-01-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. @@ -8,6 +8,7 @@ en_GB es fr gl +hu ja ko ms diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..45a0875a --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3338 @@ +# Hungarian translation og Glade3 +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the Glade3 package. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Glade3 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-05 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 02:33+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../glade-3.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Felhasználóifelület-tervek létrehozása vagy megnyitása GTK+ alkalmazásokhoz" + +#: ../glade-3.desktop.in.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade felülettervező" + +#: ../glade-3.desktop.in.in.h:3 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Felhasználóifelület-tervező" + +#: ../src/main.c:40 ../src/main.c:83 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Glade options" +msgstr "A Glade kapcsolói" + +#: ../src/main.c:133 +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"A gmodule támogatás nem található. A gmodule támogatás szükséges a Glade " +"működéséhez." + +#: ../src/main.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "\"%s\" nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:43 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Csak olvasható]" + +#: ../src/glade-project-window.c:109 +#, c-format +msgid "Could not display the URL '%s'" +msgstr "Nem jeleníthető meg a(z) %s URL" + +#: ../src/glade-project-window.c:113 +msgid "No suitable web browser executable could be found." +msgstr "Nem található megfelelő webböngésző." + +#: ../src/glade-project-window.c:610 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "%s aktiválása" + +#: ../src/glade-project-window.c:728 +msgid "Open…" +msgstr "Megnyitás…" + +#: ../src/glade-project-window.c:770 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "A(z) %s fájl módosult a beolvasása óta" + +#: ../src/glade-project-window.c:774 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "Ha most elmenti, minden külső módosítás elveszhet. Mindenképp menti?" + +#: ../src/glade-project-window.c:778 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Mentés mindenképp" + +#: ../src/glade-project-window.c:785 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Ne legyen mentve" + +#: ../src/glade-project-window.c:808 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "%s mentése meghiúsult: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:829 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "A(z) \"%s\" projekt elmentve" + +#. Just in case the menu-item is not insensitive +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-project-window.c:848 ../src/glade-project-window.c:931 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Nincsenek megnyitva menthető projektek" + +#: ../src/glade-project-window.c:852 +msgid "Save As…" +msgstr "Mentés másként…" + +#: ../src/glade-project-window.c:894 +#, c-format +msgid "" +"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " +"save the file." +msgstr "" +"A(z) %s fájl nem menthető. Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges " +"jogosultságokkal." + +#: ../src/glade-project-window.c:907 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "A(z) %s fájl nem menthető. Meg van nyitva egy projekt ezzel az elérési úttal." + +#: ../src/glade-project-window.c:959 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt menti a(z) \"%s\" " +"projekt módosításait?</span>\n" +"\n" +"A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:973 +msgid "_Close without Saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" + +#: ../src/glade-project-window.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "%s mentése meghiúsult ide: %s: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1006 +msgid "Save…" +msgstr "Mentés…" + +#: ../src/glade-project-window.c:1184 +msgid "Glade's Script Console" +msgstr "A Glade parancsfájl-konzolja" + +#: ../src/glade-project-window.c:1464 +msgid "Could not display the online user manual" +msgstr "Nem jeleníthető meg az online felhasználói kézikönyv" + +#: ../src/glade-project-window.c:1467 ../src/glade-project-window.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" +msgstr "Nem található megfelelő webböngésző a következő URL cím megjelenítéséhez: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1502 +msgid "Could not display the online developer reference manual" +msgstr "Nem jeleníthető meg az online fejlesztői referencia-kézikönyv" + +#: ../src/glade-project-window.c:1557 +msgid "" +"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" +"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " +"Damon Chaplin\n" +msgstr "" +"A Glade egy felhasználóifelület-tervező program GTK+ és GNOME-hoz.\n" +"Ez a változat a Damon Chaplin által készített Glade 2 újraírt verziója\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:1562 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" +" Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" +" bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +"\n" +"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n" +" vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +" alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"\n" +"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta\n" +" meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin\n" +" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. File +#: ../src/glade-project-window.c:1657 ../src/glade-gtk.c:4411 +#: ../src/glade-gtk.c:4709 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#. Edit +#: ../src/glade-project-window.c:1658 ../src/glade-gtk.c:4414 +#: ../src/glade-gtk.c:4719 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#. View +#: ../src/glade-project-window.c:1659 ../src/glade-gtk.c:4417 +#: ../src/glade-gtk.c:4727 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/glade-project-window.c:1660 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projektek" + +#. Help +#: ../src/glade-project-window.c:1661 ../src/glade-gtk.c:4429 +#: ../src/glade-gtk.c:4730 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1664 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/glade-project-window.c:1665 +msgid "Create a new project" +msgstr "Új projekt létrehozása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1667 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/glade-project-window.c:1668 +msgid "Open a project" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1670 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1672 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1673 +msgid "Quit the program" +msgstr "Kilépés a programból" + +#. HelpMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1679 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/glade-project-window.c:1680 +msgid "About this application" +msgstr "Az alkalmazás névjegye" + +#: ../src/glade-project-window.c:1682 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/glade-project-window.c:1683 +msgid "Display the user manual" +msgstr "A felhasználói kézikönyv megjelenítése" + +#: ../src/glade-project-window.c:1685 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "_Fejlesztői referencia" + +#: ../src/glade-project-window.c:1686 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "A fejlesztői referencia-kézikönyv megjelenítése" + +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1693 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1694 +msgid "Save the current project" +msgstr "A jelenlegi projekt mentése" + +#: ../src/glade-project-window.c:1696 +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../src/glade-project-window.c:1697 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "A jelenlegi projekt mentése más néven" + +#: ../src/glade-project-window.c:1699 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/glade-project-window.c:1700 +msgid "Close the current project" +msgstr "A jelenlegi projekt bezárása" + +#. EditMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1703 ../src/glade-project-window.c:2263 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: ../src/glade-project-window.c:1704 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1706 ../src/glade-project-window.c:2274 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra" + +#: ../src/glade-project-window.c:1707 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Az utolsó művelet ismételt végrehajtása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1709 +msgid "C_ut" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../src/glade-project-window.c:1710 +msgid "Cut the selection" +msgstr "A kijelölés kivágása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1712 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../src/glade-project-window.c:1713 +msgid "Copy the selection" +msgstr "A kijelölés másolása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1715 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1716 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" + +#: ../src/glade-project-window.c:1718 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1719 +msgid "Delete the selection" +msgstr "A kijelölés törlése" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1723 +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Vágólap" + +#: ../src/glade-project-window.c:1724 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "A vágólap megjelenítése" + +#: ../src/glade-project-window.c:1727 +msgid "C_onsole" +msgstr "_Konzol" + +#: ../src/glade-project-window.c:1728 +msgid "Show Script-do console" +msgstr "A script-do konzol megjelenítése" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1732 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Elő_ző projekt" + +#: ../src/glade-project-window.c:1733 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Az előző projekt aktiválása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1735 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Következő projekt" + +#: ../src/glade-project-window.c:1736 +msgid "Activate next project" +msgstr "A következő projekt aktiválása" + +#: ../src/glade-project-window.c:1744 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Kis ikonok használata" + +#: ../src/glade-project-window.c:1745 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Az elemek megjelenítése kis ikonok használatával" + +#: ../src/glade-project-window.c:1748 +msgid "Context _Help" +msgstr "_Környezeti súgó" + +#: ../src/glade-project-window.c:1749 +msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +msgstr "A szerkesztő környezeti súgó gombjainak megjelenítése vagy rejtése" + +#: ../src/glade-project-window.c:1756 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Szöveg az ikonok mellett" + +#: ../src/glade-project-window.c:1757 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Az elemeket ikonok melletti szövegként jeleníti meg" + +#: ../src/glade-project-window.c:1759 +msgid "_Icons only" +msgstr "_Csak ikonok" + +#: ../src/glade-project-window.c:1760 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Az elemeket csak ikonokként jeleníti meg" + +#: ../src/glade-project-window.c:1762 +msgid "_Text only" +msgstr "Csak _szöveg" + +#: ../src/glade-project-window.c:1763 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Az elemeket csak szövegként jeleníti meg" + +#: ../src/glade-project-window.c:1971 +msgid "Select a widget" +msgstr "Válasszon egy felületi elemet" + +#: ../src/glade-project-window.c:2042 +msgid "Palette" +msgstr "Paletta" + +#: ../src/glade-project-window.c:2058 +msgid "Inspector" +msgstr "Felügyelő" + +#: ../src/glade-project-window.c:2064 ../src/glade-widget.c:1120 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/glade-project-window.c:2179 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Nem hozható létre új projekt." + +#: ../src/glade-project-window.c:2198 +#, c-format +msgid "%s is already open" +msgstr "A(z) %s már meg van nyitva" + +#. Change tooltips +#: ../src/glade-project-window.c:2265 ../src/glade-app.c:236 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Visszavonás: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:2265 ../src/glade-project-window.c:2276 +#: ../src/glade-app.c:237 +msgid "the last action" +msgstr "az utolsó művelet" + +#: ../src/glade-project-window.c:2276 ../src/glade-app.c:236 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Újra: %s" + +#: ../src/glade-app.c:358 +msgid "Clipboard" +msgstr "Vágólap" + +#: ../src/glade-app.c:409 +msgid "Active Project" +msgstr "Aktív projekt" + +#: ../src/glade-app.c:410 +msgid "The active project" +msgstr "Az aktív projekt" + +#: ../src/glade-app.c:512 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Kísérlet történt privát adatok mentésére a(z) %s könyvtárba, de az egy " +"szabályos fájl.\n" +"Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." + +#: ../src/glade-app.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"A(z) %s könyvtár létrehozása meghiúsult a privát adatok mentéséhez.\n" +"Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." + +#: ../src/glade-app.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Hiba a privát adatok írása közben a(z) %s helyre (%s).\n" +"Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." + +#: ../src/glade-app.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Hiba a konfigurációs adatok sorosításakor a(z) %s mentéséhez.\n" +"Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." + +#: ../src/glade-app.c:578 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Hiba a(z) %s megnyitásakor privát adatok mentéséhez (%s).\n" +"Nem lesznek privát adatok mentve ebben a munkamenetben." + +#: ../src/glade-app.c:986 +msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +msgstr "Nem másolhat felületi elemet összetett felületi elembe." + +#: ../src/glade-app.c:1001 ../src/glade-app.c:1054 ../src/glade-app.c:1216 +msgid "No widget selected." +msgstr "Nincs kijelölve felületi elem." + +#: ../src/glade-app.c:1039 +msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +msgstr "Nem vághatja ki egy összetett felületi elem belső elemét." + +#: ../src/glade-app.c:1099 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe" + +#: ../src/glade-app.c:1109 ../src/glade-app.c:1238 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "Nincs kijelölve felületi elem a vágólapon" + +#: ../src/glade-app.c:1128 +#, c-format +msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s felületi elemet beilleszteni a(z) %s szülőbe" + +#: ../src/glade-app.c:1150 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be" + +#: ../src/glade-app.c:1161 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban" + +#: ../src/glade-app.c:1201 ../src/glade-app.c:1248 ../src/glade-command.c:1077 +msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgstr "Nem törölheti egy összetett felületi elem belső felületi elemét." + +#: ../src/glade-builtins.c:183 ../src/glade-gtk.c:189 ../src/glade-gtk.c:209 +msgid "Stock" +msgstr "Alap" + +#: ../src/glade-builtins.c:184 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Beépített alapértelmezett elem" + +#: ../src/glade-builtins.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "Stock Image" +msgstr "Alap kép" + +#: ../src/glade-builtins.c:193 ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Beépített alapértelmezett kép" + +#: ../src/glade-builtins.c:523 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" + +#: ../src/glade-builtins.c:524 +msgid "A list of objects" +msgstr "Objektumok listája" + +#: ../src/glade-builtins.c:533 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../src/glade-builtins.c:534 +msgid "A pixbuf value" +msgstr "Egy pixbuf érték" + +#: ../src/glade-builtins.c:542 +msgid "GdkColor" +msgstr "GdkColor" + +#: ../src/glade-builtins.c:543 +msgid "A gdk color value" +msgstr "Egy GDK színérték" + +#: ../src/glade-builtins.c:551 ../src/glade-property-class.c:1187 +msgid "Accelerators" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../src/glade-builtins.c:552 ../src/glade-property-class.c:1188 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Gyorsítóbillentyűk listája" + +#: ../src/glade-builtins.c:563 +msgid "Integer" +msgstr "Egész" + +#: ../src/glade-builtins.c:564 +msgid "An integer value" +msgstr "Egy egész érték" + +#: ../src/glade-builtins.c:572 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Előjel nélküli egész" + +#: ../src/glade-builtins.c:573 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "Egy előjel nélküli egész érték" + +#: ../src/glade-builtins.c:580 +msgid "String" +msgstr "Karakterlánc" + +#: ../src/glade-builtins.c:581 +msgid "An entry" +msgstr "Egy bejegyzés" + +#: ../src/glade-builtins.c:588 +msgid "Strv" +msgstr "Strv" + +#: ../src/glade-builtins.c:589 +msgid "String array" +msgstr "Karaktertömb" + +#: ../src/glade-builtins.c:597 +msgid "Float" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/glade-builtins.c:598 +msgid "A floating point entry" +msgstr "Egy lebegőpontos bejegyzés" + +#: ../src/glade-builtins.c:606 +msgid "Boolean" +msgstr "Logikai" + +#: ../src/glade-builtins.c:607 +msgid "A boolean value" +msgstr "Egy logikai érték" + +#: ../src/glade-base-editor.c:468 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Objektumtípus beállítása ezen: %s, erre: %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:633 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "%s hozzáadása a következőhöz: %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:710 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "%s gyermek törlése a következőből: %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:833 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "%s gyermekeinek átrendezése" + +#: ../src/glade-base-editor.c:1412 ../src/glade-gtk.c:208 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: ../src/glade-base-editor.c:1425 ../src/glade-widget-adaptor.c:916 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. Name +#: ../src/glade-base-editor.c:1598 +msgid "Name :" +msgstr "Név:" + +#. Type +#: ../src/glade-base-editor.c:1608 +msgid "Type :" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/glade-clipboard-view.c:205 ../src/glade-project-view.c:721 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Widget" +msgstr "Felületi elem" + +#: ../src/glade-command.c:541 +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Több tulajdonság beállítása" + +#: ../src/glade-command.c:549 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "$%2s $%1s tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/glade-command.c:553 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "$%2s $%1s tulajdonságának beállítása erre: %s" + +#: ../src/glade-command.c:771 ../src/glade-command.c:798 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "%s átnevezése a következőre: %s" + +#: ../src/glade-command.c:1122 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "%s törlése" + +#: ../src/glade-command.c:1126 +msgid "Delete multiple" +msgstr "Több elem törlése" + +#: ../src/glade-command.c:1194 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "%s létrehozása" + +#: ../src/glade-command.c:1590 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "%s kivágása" + +#: ../src/glade-command.c:1591 +#, c-format +msgid "Copy %s" +msgstr "%s másolása" + +#: ../src/glade-command.c:1591 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "%s beszúrása" + +#: ../src/glade-command.c:1612 +msgid "multiple" +msgstr "több" + +#: ../src/glade-command.c:1897 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "%s szignálkezelő hozzáadása" + +#: ../src/glade-command.c:1898 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "%s szignálkezelő eltávolítása" + +#: ../src/glade-command.c:1899 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "%s szignálkezelő módosítása" + +#: ../src/glade-cursor.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Nem tölthető be a kép (%s)" + +#: ../src/glade-editor-property.c:274 +msgid "View GTK+ documentation for this property" +msgstr "A tulajdonság GTK+ dokumentációjának megjelenítése" + +#: ../src/glade-editor-property.c:576 +msgid "Property Class" +msgstr "Tulajdonságosztály" + +#: ../src/glade-editor-property.c:577 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "" +"Az a GladePropertyClass, amelyhez ez a GladeEditorProperty létrehozásra " +"került" + +#: ../src/glade-editor-property.c:583 +msgid "Use Command" +msgstr "Parancs használata" + +#: ../src/glade-editor-property.c:584 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Használja-e a parancs API-ját a vissza/újra veremhez" + +#: ../src/glade-editor-property.c:590 +msgid "Show Info" +msgstr "Információk megjelenítése" + +#: ../src/glade-editor-property.c:591 +msgid "Whether we should show an informational button" +msgstr "Megjelenjen-e egy információs gomb" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1119 +msgid "Set Flags" +msgstr "Jelzők beállítása" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1452 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "Szöveges tulajdonság szerkesztése" + +#. Text +#: ../src/glade-editor-property.c:1469 +msgid "_Text:" +msgstr "S_zöveg:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1505 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "_Fordítható:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1518 +msgid "Has context _prefix" +msgstr "Van _környezeti előtagja" + +#. Comments. +#: ../src/glade-editor-property.c:1532 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1701 ../src/glade-editor-property.c:1717 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../src/glade-editor-property.c:1701 ../src/glade-editor-property.c:1717 +#: ../src/glade-editor-property.c:1732 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2322 ../src/glade-widget.c:1072 +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:908 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2334 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2348 +#, c-format +msgid "Choose %s implementors" +msgstr "Válassza ki %s megvalósítóit" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2348 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Válasszon egy %s elemet ebben a projektben" + +#. Checklist +#: ../src/glade-editor-property.c:2400 ../src/glade-editor-property.c:2605 +msgid "Objects:" +msgstr "Objektumok:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2920 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2921 +msgid "The current value" +msgstr "A jelenlegi érték" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2923 +msgid "Lower:" +msgstr "Alsó:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2924 +msgid "The minimum value" +msgstr "A minimális érték" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2926 +msgid "Upper:" +msgstr "Felső:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2927 +msgid "The maximum value" +msgstr "A maximális érték" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2929 +msgid "Step inc:" +msgstr "Lépésköz:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2930 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "Az érték kis módosításához használandó növekmény" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2932 +msgid "Page inc:" +msgstr "Lapköz:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2933 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "Az érték nagy módosításához használandó növekmény" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2935 +msgid "Page size:" +msgstr "Lapméret:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2936 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "A lapméret (GtkScrollbar esetén ez az éppen látható terület mérete)" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3013 +msgid "Alphanumerical" +msgstr "Alfanumerikus" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3018 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3023 +msgid "Keypad" +msgstr "Numerikus billentyűzet" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3028 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3033 ../widgets/gnome.xml.in.h:24 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3204 ../src/glade-editor-property.c:3238 +#: ../src/glade-editor-property.c:3283 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<válasszon egy billentyűt>" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3237 ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3363 ../src/glade-signal-editor.c:684 +msgid "Signal" +msgstr "Szignál" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3390 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3404 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3420 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3436 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3502 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Válasszon gyorsbillentyűket..." + +#: ../src/glade-editor.c:146 +msgid "Show info" +msgstr "Információk megjelenítése" + +#: ../src/glade-editor.c:147 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Megjelenjen-e információs gomb a betöltött felületi elemhez" + +#: ../src/glade-editor.c:154 +msgid "Show context info" +msgstr "Kontextusinformációk megjelenítése" + +#: ../src/glade-editor.c:155 +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a szerkesztőben egy információs gomb minden egyes " +"tulajdonsághoz és szignálhoz a szerkesztőben" + +#. construct tab label widget +#: ../src/glade-editor.c:196 ../src/glade-editor.c:322 +#: ../src/glade-editor.c:1178 +msgid "Accessibility" +msgstr "Akadálymentesítés" + +#. configure page container +#: ../src/glade-editor.c:212 ../src/glade-editor.c:321 +msgid "_Signals" +msgstr "S_zignálok" + +#: ../src/glade-editor.c:283 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "A kijelölt felületi elem dokumentációjának megjelenítése" + +#: ../src/glade-editor.c:303 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "A felületi elem tulajdonságainak visszaállítása az alapértelmezettekre" + +#: ../src/glade-editor.c:318 +msgid "_General" +msgstr "Á_ltalános" + +#: ../src/glade-editor.c:319 +msgid "_Packing" +msgstr "_Csomagolás" + +#: ../src/glade-editor.c:320 +msgid "_Common" +msgstr "_Közös" + +#: ../src/glade-editor.c:337 +msgid "_Edit..." +msgstr "S_zerkesztés..." + +#. Name +#: ../src/glade-editor.c:483 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. Class +#: ../src/glade-editor.c:511 +msgid "Class:" +msgstr "Osztály:" + +#: ../src/glade-editor.c:991 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "%s létrehozása" + +#: ../src/glade-editor.c:1109 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/glade-editor.c:1123 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/glade-editor.c:1158 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/glade-editor.c:1168 +msgid "Common" +msgstr "Közös" + +#: ../src/glade-editor.c:1213 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +#: ../src/glade-editor.c:1228 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "" +"Válassza ki azon tulajdonságokat, amelyeket vissza kíván állítani az " +"alapértelmezett értékeikre" + +#: ../src/glade-editor.c:1360 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Felületi elem tulajdonságainak visszaállítása" + +#. Checklist +#: ../src/glade-editor.c:1377 +msgid "_Properties:" +msgstr "T_ulajdonságok:" + +#: ../src/glade-editor.c:1406 +msgid "_Select All" +msgstr "Összes _kijelölése" + +#: ../src/glade-editor.c:1413 +msgid "_Unselect All" +msgstr "Kijelölések _megszüntetése" + +#. Description +#: ../src/glade-editor.c:1422 +msgid "Property _Description:" +msgstr "T_ulajdonságleírás:" + +#: ../src/glade-fixed.c:467 ../src/glade-gtk.c:1410 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "%s elhelyezése ezen belül: %s" + +#: ../src/glade-fixed.c:1029 +msgid "X position property" +msgstr "X pozíció tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1030 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum X pozíciójának beállítására használt tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1036 +msgid "Y position property" +msgstr "Y pozíció tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1037 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum Y pozíciójának beállítására használt tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1043 +msgid "Width property" +msgstr "Szélességtulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1044 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum szélességének beállítására használt tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1050 +msgid "Height property" +msgstr "Magasságtulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1051 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Gyermekobjektum magasságának beállítására használt tulajdonság" + +#: ../src/glade-fixed.c:1057 +msgid "Can resize" +msgstr "Átméretezhető" + +#: ../src/glade-fixed.c:1058 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "A tároló támogatja-e a gyermek felületi elemek átméretezését" + +#: ../src/glade-fixed.c:1064 +msgid "Use Placeholders" +msgstr "Helykitöltők használata" + +#: ../src/glade-fixed.c:1065 +msgid "" +"Whether this container use placeholders, the backend is responsable for " +"setting up this property" +msgstr "" +"Ez a tároló használ-e helykitöltőket, a háttér felelős ezen tulajdonság " +"beállításáért" + +#: ../src/glade-palette.c:617 +msgid "Widget selector" +msgstr "Felületielem-választó" + +#: ../src/glade-parser.c:1190 +#, c-format +msgid "Could not find glade file %s" +msgstr "Nem található a(z) %s glade fájl" + +#: ../src/glade-parser.c:1203 ../src/glade-parser.c:1211 +#, c-format +msgid "Errors parsing glade file %s" +msgstr "Hiba a(z) %s glade fájl feldolgozása során" + +#: ../src/glade-parser.c:1641 +msgid "Could not allocate memory for interface" +msgstr "Nem foglalható memória a felületnek" + +#: ../src/glade-popup.c:254 +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/glade-project.c:562 +msgid "Has Unsaved Changes" +msgstr "Vannak mentetlen módosításai" + +#: ../src/glade-project.c:563 +msgid "Whether project has unsaved changes" +msgstr "A projektnek vannak-e mentetlen módosításai" + +#: ../src/glade-project.c:570 +msgid "Has Selection" +msgstr "Van kijelölése" + +#: ../src/glade-project.c:571 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "A projekt rendelkezik-e kijelöléssel" + +#: ../src/glade-project.c:578 +msgid "Read Only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: ../src/glade-project.c:579 +msgid "Whether project is read only or not" +msgstr "A projekt írásvédett-e vagy sem" + +#: ../src/glade-project.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"A(z) %s betöltése meghiúsult.\n" +"A következő kötelező katalógusok nem érhetők el: %s" + +#. Atk click property +#: ../src/glade-property-class.c:51 ../widgets/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Click" +msgstr "Kattintás" + +#. Atk click property +#: ../src/glade-property-class.c:52 ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Set the desctription of the Click atk action" +msgstr "A Kattintás atk művelet leírásának beállítása" + +#. Atk press property +#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Press" +msgstr "Lenyomás" + +#. Atk press property +#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Set the desctription of the Press atk action" +msgstr "A Lenyomás atk művelet leírásának beállítása" + +#. Atk release property +#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Release" +msgstr "Elengedés" + +#. Atk release property +#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Set the desctription of the Release atk action" +msgstr "Az Elengedés atk művelet leírásának beállítása" + +#. Atk activate property +#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#. Atk activate property +#: ../src/glade-property-class.c:58 ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Set the desctription of the Activate atk action" +msgstr "Az Aktiválás atk művelet leírásának beállítása" + +#: ../src/glade-property-class.c:62 +msgid "Controlled By" +msgstr "Ez felügyeli" + +#: ../src/glade-property-class.c:63 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum felügyel" + +#: ../src/glade-property-class.c:65 +msgid "Controller For" +msgstr "Ezt felügyeli" + +#: ../src/glade-property-class.c:66 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum felügyelője" + +#: ../src/glade-property-class.c:68 +msgid "Labelled By" +msgstr "Ez címkézi" + +#: ../src/glade-property-class.c:69 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektumot néhány célobjektum címkéz" + +#: ../src/glade-property-class.c:71 +msgid "Label For" +msgstr "Ennek a címkéje" + +#: ../src/glade-property-class.c:72 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy egy objektum néhány célobjektum címkéje" + +#: ../src/glade-property-class.c:74 +msgid "Member Of" +msgstr "Tagja ennek" + +#: ../src/glade-property-class.c:75 +msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy néhány célobjektumból álló csoport tagja" + +#: ../src/glade-property-class.c:77 +msgid "Child Node Of" +msgstr "Gyermekcsomópontja ennek" + +#: ../src/glade-property-class.c:78 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Jelzi, hogy az objektum egy fatáblázat cellája, amely azért kerül " +"megjelenítésere, mert ugyanabban az oszlopban egy cella kiterjesztésre " +"került és ezt a cellát azonosítja" + +#: ../src/glade-property-class.c:81 +msgid "Flows To" +msgstr "Ehhez folyik" + +#: ../src/glade-property-class.c:82 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " +"AtkObject elemhez folyik (például szövegfolyamként)" + +#: ../src/glade-property-class.c:85 +msgid "Flows From" +msgstr "Ebből folyik" + +#: ../src/glade-property-class.c:86 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Jelzi hogy az objektum tartalma logikailag, egymást követő módon egy másik " +"AtkObject elemből folyik (például szövegfolyamként)" + +#: ../src/glade-property-class.c:89 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Al-ablaka ennek" + +#: ../src/glade-property-class.c:90 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Jelzi, hogy egy alablak van csatlakoztatva egy összetevőhöz, de másként " +"nincs kapcsolata az összetevő felhasználói felületének hierarchiájában" + +#: ../src/glade-property-class.c:93 +msgid "Embeds" +msgstr "Beágyazza" + +#: ../src/glade-property-class.c:94 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Jelzi, hogy az objektum vizuálisan tartalmazza egy másik objektum tartalmát, " +"azaz az objektum tartalma körbefolyja egy másik tartalmát" + +#: ../src/glade-property-class.c:97 +msgid "Embedded By" +msgstr "Beágyazva ebbe" + +#: ../src/glade-property-class.c:98 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"embedded in another object" +msgstr "" +"A Beágyazza tulajdonság fordítottja; jelzi hogy az objektum tartalmát egy " +"másik objektum vizuálisan tartalmazza" + +#: ../src/glade-property-class.c:101 +msgid "Popup For" +msgstr "Felbukkanó menüje" + +#: ../src/glade-property-class.c:102 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum felbukkanó menüje" + +#: ../src/glade-property-class.c:104 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Szülőablaka ennek" + +#: ../src/glade-property-class.c:105 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Jelzi, hogy az objektum egy másik objektum szülőablaka" + +#: ../src/glade-property.c:587 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: ../src/glade-property.c:588 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "Ha a tulajdonság elhagyható, akkor ez jelzi az engedélyezett állapotát" + +#: ../src/glade-property.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "Érzékeny" + +#: ../src/glade-property.c:595 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hátterek számára a tulajdonság érzékenységének " +"beállítását" + +#: ../src/glade-property.c:601 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/glade-property.c:602 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Megjegyzés a fordítóknak" + +#: ../src/glade-property.c:608 +msgid "Translatable" +msgstr "Fordítható" + +#: ../src/glade-property.c:609 +msgid "Whether this property is translatable or not" +msgstr "A tulajdonság fordítható-e vagy sem" + +#: ../src/glade-property.c:615 +msgid "Has Context" +msgstr "Van környezete" + +#: ../src/glade-property.c:616 +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "A fordítható karakterláncnak van-e környezeti előtagja" + +#: ../src/glade-signal-editor.c:704 +msgid "Handler" +msgstr "Kezelő" + +#: ../src/glade-signal-editor.c:726 +msgid "User data" +msgstr "Felhasználói adatok" + +#: ../src/glade-signal-editor.c:740 +msgid "Lookup" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/glade-signal-editor.c:751 +msgid "After" +msgstr "Ez után" + +#: ../src/glade-utils.c:170 ../src/glade-utils.c:201 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Nem található a következő szimbólum: \"%s\"" + +#: ../src/glade-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "Nem kérhető le a típus a következőtől: \"%s\"" + +#: ../src/glade-utils.c:542 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/glade-utils.c:547 +msgid "Glade Files" +msgstr "Glade fájlok" + +#: ../src/glade-utils.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"%s exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%s már létezik.\n" +"Le kívánja cserélni?" + +#: ../src/glade-utils.c:1381 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Hiba %s írása közben: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1395 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1410 +#, c-format +msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s I/O csatorna lezárása közben: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1420 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing: %s" +msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1431 +#, c-format +msgid "Error shutting down io channel %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s I/O csatorna lezárása közben: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1440 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading: %s" +msgstr "%s megnyitása olvasásra meghiúsult: %s" + +#: ../src/glade-utils.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to open the module %s (%s)." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) %s modul (%s)." + +#: ../src/glade-widget.c:1073 +msgid "The name of the widget" +msgstr "A felületi elem neve" + +#: ../src/glade-widget.c:1080 +msgid "Internal name" +msgstr "Belső név" + +#: ../src/glade-widget.c:1081 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "A felületi elem belső neve" + +#: ../src/glade-widget.c:1087 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarchista" + +#: ../src/glade-widget.c:1088 +msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "Az összetett gyermek ősi vagy anarchista gyermek" + +#: ../src/glade-widget.c:1095 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/glade-widget.c:1096 +msgid "The object associated" +msgstr "A társított objektum" + +#: ../src/glade-widget.c:1103 +msgid "Adaptor" +msgstr "Csatoló" + +#: ../src/glade-widget.c:1104 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "A társított felületi elem osztálycsatolója" + +#: ../src/glade-widget.c:1111 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/glade-widget.c:1112 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Az a Glade projekt, amelyhez a felületi elem tartozik" + +#: ../src/glade-widget.c:1121 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "GladeProperties elemek listája" + +#: ../src/glade-widget.c:1127 ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Parent" +msgstr "Szülő" + +#: ../src/glade-widget.c:1128 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Mutató a szülő GladeWidget elemre" + +#: ../src/glade-widget.c:1135 +msgid "Internal Name" +msgstr "Belső név" + +#: ../src/glade-widget.c:1136 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Általános névelőtag belső felületi elemekhez" + +#: ../src/glade-widget.c:1141 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" + +#: ../src/glade-widget.c:1142 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Az új felületi elem alapjául szolgáló GladeWidget sablon" + +#: ../src/glade-widget.c:1148 ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: ../src/glade-widget.c:1149 +msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +msgstr "Az új felületi elem alapjául szolgáló GladeWidgetInfo struktúra" + +#: ../src/glade-widget.c:1154 +msgid "Reason" +msgstr "Ok" + +#: ../src/glade-widget.c:1155 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Ezen létesítés GladeCreateReason oka" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:183 ../src/glade-widget-adaptor.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +msgstr "Nem tölthető be a(z) %s ikonja (%s)" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:198 ../src/glade-widget-adaptor.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon (%s)" +msgstr "Nem tölthető be az alapértelmezett ikon (%s)" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:332 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Már létezik $%2s származtatott csatolója ($%1s)!" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:909 +msgid "Name of the class" +msgstr "Az osztály neve" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:917 +msgid "GType of the class" +msgstr "Az osztály GType típusa" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:924 ../widgets/gnome.xml.in.h:45 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:925 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Az osztály Glade felhasználói felületen használandó lefordított címe" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:932 +msgid "Generic Name" +msgstr "Általános név" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:933 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Új felületi elemek nevének előállításához használatos" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:940 +msgid "Catalog" +msgstr "Katalógus" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:941 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Az osztályt deklaráló felületielem-katalógus neve" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:948 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:949 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "A felületi elem osztály DevHelp keresési névtere" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:956 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Speciális gyermektípus" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:957 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "A csomagoló tulajdonság nevét tartalmazza a tárolóosztály speciális gyermekeinek ábrázolásához" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:965 +msgid "Large Icon" +msgstr "Nagy ikon" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:966 +msgid "The 22x22 icon for this widget class" +msgstr "A felületielem-osztály 22x22 méretű ikonja" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:973 +msgid "Small Icon" +msgstr "Kis ikon" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:974 +msgid "The 16x16 icon for this widget class" +msgstr "A felületielem-osztály 16x16 méretű ikonja" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:981 ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: ../src/glade-widget-adaptor.c:982 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Kurzor felületi elemek felhasználói felületbe szúrásához" + +#: ../src/glade-project-view.c:646 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(belső %s)" + +#: ../src/glade-project-view.c:650 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s gyermek)" + +#: ../src/glade-custom.c:217 +msgid "Creation Function" +msgstr "Létesítő függvény" + +#: ../src/glade-custom.c:218 +msgid "The function which creates this widget" +msgstr "A felületi elemet létrehozó függvény" + +#: ../src/glade-custom.c:224 +msgid "String 1" +msgstr "1. karakterlánc" + +#: ../src/glade-custom.c:225 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "A függvénynek átadandó első szöveges paraméter" + +#: ../src/glade-custom.c:231 +msgid "String 2" +msgstr "2. karakterlánc" + +#: ../src/glade-custom.c:232 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "A függvénynek átadandó második szöveges paraméter" + +#: ../src/glade-custom.c:238 +msgid "Integer 1" +msgstr "1. egész" + +#: ../src/glade-custom.c:239 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "A függvénynek átadandó első egész szám paraméter" + +#: ../src/glade-custom.c:245 +msgid "Integer 2" +msgstr "2. egész" + +#: ../src/glade-custom.c:246 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "A függvénynek átadandó második egész szám paraméter" + +#: ../src/glade-gtk.c:171 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "GnomeUIInfo" + +#: ../src/glade-gtk.c:172 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "A GnomeUIInfo alapértelmezett elem kiválasztása" + +#: ../src/glade-gtk.c:188 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/glade-gtk.c:190 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Ikontéma" + +#: ../src/glade-gtk.c:210 ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Container" +msgstr "Tároló" + +#: ../src/glade-gtk.c:220 ../src/glade-gtk.c:229 +msgid "Method" +msgstr "Módszer" + +#: ../src/glade-gtk.c:221 +msgid "The method to use to edit this image" +msgstr "A kép szerkesztéséhez használandó módszer" + +#: ../src/glade-gtk.c:230 +msgid "The method to use to edit this button" +msgstr "A gomb szerkesztéséhez használandó módszer" + +#: ../src/glade-gtk.c:587 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "%s gyermekeinek rendezése" + +#: ../src/glade-gtk.c:3275 ../src/glade-gtk.c:3279 ../src/glade-gtk.c:3454 +#: ../src/glade-gtk.c:3458 +msgid "This only applies with label type buttons" +msgstr "Ez csak címke típusú gombokkal érvényes" + +#: ../src/glade-gtk.c:3290 ../src/glade-gtk.c:3294 ../src/glade-gtk.c:3446 +#: ../src/glade-gtk.c:3450 +msgid "This only applies with stock type buttons" +msgstr "Ez csak alapértelmezett típusú gombokkal érvényes" + +#: ../src/glade-gtk.c:3554 ../src/glade-gtk.c:3576 +msgid "You must remove any children before you can set the type" +msgstr "A típus beállítása előtt el kell távolítania minden gyermeket" + +#: ../src/glade-gtk.c:3600 ../src/glade-gtk.c:4959 +msgid "This only applies with file type images" +msgstr "Ez csak fájl típusú képekkel érvényes" + +#: ../src/glade-gtk.c:3608 ../src/glade-gtk.c:4963 +msgid "This only applies to Icon Theme type images" +msgstr "Ez csak ikontéma típusú képekre érvényes" + +#: ../src/glade-gtk.c:3617 ../src/glade-gtk.c:4961 +msgid "This only applies with stock type images" +msgstr "Ez csak alapértelmezett típusú képekkel érvényes" + +#: ../src/glade-gtk.c:3629 +msgid "" +"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +"set Pixel size to -1" +msgstr "" +"A képpontméret elsőbbséget élvez az ikonmérettel szemben; ha az ikonméretet " +"kívánja használni, akkor állítsa a képpontméretet -1-re" + +#: ../src/glade-gtk.c:3655 +msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +msgstr "A képpontméret elsőbbséget élvez az ikonmérettel szemben" + +#: ../src/glade-gtk.c:3942 ../src/glade-gtk.c:4850 +msgid "<separator>" +msgstr "<elválasztó>" + +#: ../src/glade-gtk.c:4117 ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/glade-gtk.c:4118 ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/glade-gtk.c:4119 +msgid "Check" +msgstr "Jelölő" + +#: ../src/glade-gtk.c:4120 ../src/glade-gtk.c:4909 +msgid "Radio" +msgstr "Rádió" + +#: ../src/glade-gtk.c:4121 ../src/glade-gtk.c:4912 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../src/glade-gtk.c:4125 +msgid "Add Item" +msgstr "Elem hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4126 +msgid "Add Child Item" +msgstr "Gyermekelem hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4127 ../src/glade-gtk.c:4921 +msgid "Add Separator" +msgstr "Elválasztó hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4140 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Tippek:</b></big>\n" +" * Kattintson a jobb egérgombbal a fanézetre elemek felvételéhez.\n" +" * A Delete gomb segítségével eltávolíthatja a kijelölt elemet.\n" +" * Fogd és ejtsd módszerrel átrendezheti.\n" +" * A Típus oszlop szerkeszthető." + +#: ../src/glade-gtk.c:4369 +msgid "Print S_etup" +msgstr "_Oldalbeállítás" + +#: ../src/glade-gtk.c:4373 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" + +#: ../src/glade-gtk.c:4377 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Mozgatás _visszavonása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4381 +msgid "_Redo Move" +msgstr "Mo_zgatás megismétlése" + +#: ../src/glade-gtk.c:4384 +msgid "Select _All" +msgstr "Összes _kijelölése" + +#: ../src/glade-gtk.c:4387 +msgid "_New Game" +msgstr "Ú_j játék" + +#: ../src/glade-gtk.c:4390 +msgid "_Pause game" +msgstr "Játék _szüneteltetése" + +#: ../src/glade-gtk.c:4393 +msgid "_Restart Game" +msgstr "Játék új_raindítása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4396 +msgid "_Hint" +msgstr "_Javaslat" + +#: ../src/glade-gtk.c:4399 +msgid "_Scores..." +msgstr "_Pontszámok..." + +#: ../src/glade-gtk.c:4402 +msgid "_End Game" +msgstr "Játék be_fejezése" + +#: ../src/glade-gtk.c:4405 +msgid "Create New _Window" +msgstr "Új _ablak létrehozása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4408 +msgid "_Close This Window" +msgstr "Ablak _bezárása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4420 +msgid "_Settings" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/glade-gtk.c:4423 +msgid "Fi_les" +msgstr "Fáj_lok" + +#: ../src/glade-gtk.c:4426 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ablakok" + +#: ../src/glade-gtk.c:4432 +msgid "_Game" +msgstr "_Játék" + +#: ../src/glade-gtk.c:4528 +msgid "This does not apply with stock items" +msgstr "Ez nem érvényes alapértelmezett típusú elemekkel" + +#: ../src/glade-gtk.c:4738 +msgid "Menu Bar Editor" +msgstr "Menüsávszerkesztő" + +#: ../src/glade-gtk.c:4745 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüszerkesztő" + +#: ../src/glade-gtk.c:4859 +msgid "<custom>" +msgstr "<egyéni>" + +#: ../src/glade-gtk.c:4907 ../widgets/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: ../src/glade-gtk.c:4908 +msgid "Toggle" +msgstr "Kapcsoló" + +#: ../src/glade-gtk.c:4910 ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../src/glade-gtk.c:4911 +msgid "Item" +msgstr "Elem" + +#: ../src/glade-gtk.c:4916 +msgid "Add Tool Button" +msgstr "Eszközgomb hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4917 +msgid "Add Toggle Button" +msgstr "Kapcsológomb hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4918 +msgid "Add Radio Button" +msgstr "Választógomb hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4919 +msgid "Add Menu Button" +msgstr "Menügomb hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4920 +msgid "Add Tool Item" +msgstr "Eszközelem hozzáadása" + +#: ../src/glade-gtk.c:4929 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: ../src/glade-gtk.c:5682 +msgid "Introduction page" +msgstr "Bemutató oldal" + +#: ../src/glade-gtk.c:5686 +msgid "Content page" +msgstr "Tartalom oldal" + +#: ../src/glade-gtk.c:5690 +msgid "Confirm page" +msgstr "Megerősítés oldal" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +msgstr "" +"Alapértelmezett elem, egyéni kép és címke megadásáról válassza a Nincs " +"lehetőséget" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A tooltip text for this widget" +msgstr "A felületi elem buboréksúgó szövege" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "About Dialog" +msgstr "Névjegyablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Accel Label" +msgstr "Gyorsítócímke" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Akadálymentes leírás" + +#. Atk name and description properties +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Akadálymentes név" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Alignment" +msgstr "Igazítás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "All Events" +msgstr "Minden esemény" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:18 ../widgets/gnome.xml.in.h:2 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Always Center" +msgstr "Mindig középre" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "Arrow" +msgstr "Nyíl" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Aránytartó keret" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "Assistant" +msgstr "Asszisztens" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Both Horizontal" +msgstr "Mindkettő vízszintes" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:26 ../widgets/bonobo.xml.in.h:1 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Balra lent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Jobbra lent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Lentről felfelé" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Box" +msgstr "Doboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "1. gomb mozgása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "2. gomb mozgása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "3. gomb mozgása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Button Box" +msgstr "Gombdoboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Button Motion" +msgstr "Gomb mozgása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Button Press" +msgstr "Gomb lenyomása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Button Release" +msgstr "Gomb felengedése" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Középre a szülőn" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Check Button" +msgstr "Jelölőgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Jelölő menüelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Color Button" +msgstr "Színgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Color Selection" +msgstr "Színválasztó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Színválasztó párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Columned List" +msgstr "Címkés lista" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Combo" +msgstr "Legördülő" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Combo Box" +msgstr "Legördülő doboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Legördülő doboz mező" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Containers" +msgstr "Tárolók" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Continuous" +msgstr "Folyamatos" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Control and Display" +msgstr "Vezérlés és megjelenítés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 ../widgets/gnome.xml.in.h:5 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Curve" +msgstr "Görbe" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Custom widget" +msgstr "Egyéni felületi elem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Delayed" +msgstr "Késleltetett" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Egy objektum leírása, az akadálymentesítési technológiás hozzáféréshez " +"formázva" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Desktop" +msgstr "Munkaasztal" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Dialog" +msgstr "Párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Nem folytonos" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Dock" +msgstr "Dokk" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Húzd és ejtsd" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Rajzterület" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Legördülő menü" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "East" +msgstr "Kelet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Edge" +msgstr "Szél" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Edit Type" +msgstr "Szerkesztő típusa" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 ../widgets/gnome.xml.in.h:7 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Értesítés megadása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 ../widgets/gnome.xml.in.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 ../widgets/bonobo.xml.in.h:2 +msgid "Etched In" +msgstr "Bemarás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 ../widgets/bonobo.xml.in.h:3 +msgid "Etched Out" +msgstr "Kimarás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Event Box" +msgstr "Eseménydoboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 ../widgets/gnome.xml.in.h:9 +msgid "Expand" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Expander" +msgstr "Kiterjesztő" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Exposure" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Fájlválasztógomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "File Selection" +msgstr "Fájlválasztó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 ../widgets/gnome.xml.in.h:11 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Fixed" +msgstr "Rögzített" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Focus Change" +msgstr "Fókuszváltás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Font Button" +msgstr "Betűkészletgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "Font Selection" +msgstr "Betűkészlet-választó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Betűkészlet-választó párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "Frame" +msgstr "Keret" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Free" +msgstr "Szabad" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Gammagörbe" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Gtk+ Obsolete" +msgstr "Elavult Gtk+" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Half" +msgstr "Fél" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Handle Box" +msgstr "Fogantyús doboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 ../widgets/bonobo.xml.in.h:6 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vízszintes doboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Vízszintes gombdoboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Vízszintes ablaktáblák" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Vízszintes vonalzó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vízszintes skála" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Vízszintes görgetősáv" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Vízszintes elválasztó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Vízszintes és függőleges" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikonnév" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "If Valid" +msgstr "Ha érvényes" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Kép menüelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Image Type" +msgstr "Képtípus" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Immediate" +msgstr "Köztes" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7 +msgid "In" +msgstr "Be" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Beviteli párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Intro" +msgstr "Bevezetés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Items" +msgstr "Elemek" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Key Press" +msgstr "Billentyű lenyomása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Key Release" +msgstr "Billentyű elengedése" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Legrégebben használt előre" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Értesítés hagyása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Left to Right" +msgstr "Balról jobbra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Link Button" +msgstr "Hivatkozás gomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "List Item" +msgstr "Listaelem" + +# fixme +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Maximun Width" +msgstr "Legnagyobb szélesség" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüsáv" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menüelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menühéj" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Menü eszközgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Üzenet párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Middle" +msgstr "Középre" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Legutóbb használt előre" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 ../widgets/gnome.xml.in.h:22 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "North" +msgstr "Észak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "North East" +msgstr "Északkelet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "North West" +msgstr "Északnyugat" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Notebook" +msgstr "Notesz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Notification" +msgstr "Értesítés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Number of items" +msgstr "Elemszám" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Number of pages" +msgstr "Oldalszám" + +#. Atk name and description properties +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Az objektumpéldány neve a kisegítő technológiás hozzáféréshez formázva" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Ok, Mégsem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 ../widgets/gnome.xml.in.h:23 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Option Menu" +msgstr "Opciómenü" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14 +msgid "Out" +msgstr "Ki" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Oldalbeállítás párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Paned" +msgstr "Panel" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Mutatómozgás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Mutatómozgás tipp" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Popup" +msgstr "Felbukkanó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Felbukkanó menü" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 ../src/glade-gnome.c:649 +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:27 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Nyomtatás párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Progress" +msgstr "Előrehaladás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Folyamatjelző" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Property Change" +msgstr "Tulajdonságváltozás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Távolodás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Proximity In" +msgstr "Közeledés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 ../widgets/gnome.xml.in.h:30 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Queue" +msgstr "Sor" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Radio Button" +msgstr "Választógomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Választó menüelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Választó eszköztárgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Range" +msgstr "Tartomány" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Előzményválasztó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Előzményválasztó párbeszédablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Response ID" +msgstr "Válaszazonosító" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Right to Left" +msgstr "Jobbról balra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Ruler" +msgstr "Vonalzó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 ../widgets/gnome.xml.in.h:31 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Görgetőablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 ../widgets/gnome.xml.in.h:34 +msgid "Select Folder" +msgstr "Mappa kiválasztása" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Elválasztó menüelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Elválasztó eszköztárelem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "A jelenlegi oldal beállítása (szigorúan szerkesztési célra)" + +#. Text of the textview +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "A szöveg beállítása a nézet szövegpufferében" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "Shrink" +msgstr "Zsugorodás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "South" +msgstr "Dél" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "South East" +msgstr "Délkelet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "South West" +msgstr "Délnyugat" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Spin Button" +msgstr "Léptetőgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Indítókép" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Spline" +msgstr "Bütyök" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Spread" +msgstr "Szórás" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Static" +msgstr "Statikus" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapotsor" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Stock Button" +msgstr "Alapértelmezett gomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Stock Item" +msgstr "Alapértelmezett elem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Structure" +msgstr "Struktúra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Substructure" +msgstr "Alstruktúra" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglaló" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#. Text of the textview +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Text Entry" +msgstr "Szövegmező" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Text View" +msgstr "Szövegnézet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "The items in this combo box" +msgstr "A legördülő doboz elemei" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "A doboz elemszáma" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "A notesz oldalainak száma" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "A pozíció az asszisztensben" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "A menühéj menüelemének elhelyezkedése" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Az eszköztár eszközelemének elhelyezkedése" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "" +"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " +"is not in a GtkDialog)" +msgstr "" +"A gomb válaszazonosítója párbeszédablakban (NEM hasznos, ha a gomb nem " +"GtkDialog elemben van)" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "A gomb alapértelmezett eleme" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "The stock item for this image" +msgstr "A kép alapértelmezett eleme" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "The text of the menu item" +msgstr "A menüelem szövege" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "The text to display" +msgstr "A megjelenítendő szöveg" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Kapcsológomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Kapcsoló eszközgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Eszköztár" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Tool Button" +msgstr "Eszköztárgomb" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Tooltip" +msgstr "Buboréksúgó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Top Left" +msgstr "Balra fent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Top Level" +msgstr "Felsőszintű" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobbra fent" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Fentről lefelé" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Toplevels" +msgstr "Felsőszintűk" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Tree View" +msgstr "Fanézet" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Use Underline" +msgstr "Aláhúzás használata" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Utility" +msgstr "Segédprogram" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:267 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Függőleges doboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Függőleges gombdoboz" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Függőleges ablaktáblák" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Függőleges vonalzó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Függőleges skála" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Függőleges görgetősáv" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Függőleges elválasztó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Viewport" +msgstr "Nézetmező" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Láthatósági értesítés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:277 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "West" +msgstr "Nyugat" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Word" +msgstr "Szó" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Word Character" +msgstr "Szókarakter" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Yes, No" +msgstr "Igen, Nem" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Megjelölheti ezt fordíthatóként és megadhat egy nevet/címet, ha " +"fordításonként kívánja megjeleníteni a fordítókat, vagy ha az összes " +"fordítót fel szeretné sorolni, akkor hagyja lefordítatlanul ezt a " +"karakterláncot." + +#: ../src/glade-gnome.c:292 +msgid "Status Message." +msgstr "Állapotüzenet." + +#: ../src/glade-gnome.c:650 +msgid "The position in the druid" +msgstr "A pozíció a varázslóban" + +#: ../src/glade-gnome.c:1002 +msgid "Message box type" +msgstr "Üzenetdoboz típusa" + +#: ../src/glade-gnome.c:1003 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Az üzenetdoboz típusa" + +#: ../src/glade-gnome.c:1219 +msgid "This property is valid only in font information mode" +msgstr "Ez a tulajdonság csak betűkészlet-információs módban érvényes" + +#: ../src/glade-gnome.c:1307 ../widgets/canvas.xml.in.h:14 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Kijelölési mód" + +#: ../src/glade-gnome.c:1308 +msgid "Choose the Selection Mode" +msgstr "Kijelölési mód kiválasztása" + +#: ../src/glade-gnome.c:1458 +msgid "Placement" +msgstr "Elhelyezés" + +#: ../src/glade-gnome.c:1459 +msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +msgstr "A BonoboDockPlacement típusának kiválasztása" + +#: ../src/glade-gnome.c:1487 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: ../src/glade-gnome.c:1488 +msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +msgstr "A BonoboDockItemBehavior típusának kiválasztása" + +#: ../src/glade-gnome.c:1497 +msgid "Pack Type" +msgstr "Csomagolás típusa" + +#: ../src/glade-gnome.c:1498 +msgid "Choose the Pack Type" +msgstr "Csomagolás típusának kiválasztása" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:1 +msgid "24-Hour Format" +msgstr "24 órás formátum" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:4 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "Tartalom háttérszíne" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:6 +msgid "Dither" +msgstr "Színszórás" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:10 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:12 +msgid "Font Information" +msgstr "Betűkészlet-információk" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:13 +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "Elavult GNOME UI" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:14 +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "GNOME felhasználói felület" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:15 +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:16 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:17 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:18 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "Logó háttérszíne" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:19 +msgid "Max Saved" +msgstr "Elmentett max" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:20 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:21 +msgid "Monday First" +msgstr "A hétfő az első" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:25 +msgid "Padding" +msgstr "Térköz" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:26 +msgid "Pixmap" +msgstr "Kép" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:28 +msgid "Program Name" +msgstr "Programnév" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:29 +msgid "Program Version" +msgstr "Programverzió" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:32 +msgid "Scaled Height" +msgstr "Méretezett magasság" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:33 +msgid "Scaled Width" +msgstr "Méretezett szélesség" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Show Time" +msgstr "Idő mutatása" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:37 +msgid "StatusBar" +msgstr "Állapotsor" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:38 +msgid "Store Config" +msgstr "Konfiguráció tárolása" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:40 +msgid "Text Foreground Color" +msgstr "Szöveg előtérszínének tárolása" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:41 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Az a magasság, amire a kép át lesz méretezve" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:42 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Az elmentett előzményelemek legnagyobb száma" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:43 +msgid "The pixmap file" +msgstr "A képfájl" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:44 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Az a szélesség, amire a kép át lesz méretezve" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:46 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "Cím előtérszíne" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:47 +msgid "Top Watermark" +msgstr "Felső vízjel" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:48 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:49 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Alpha használata" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:50 +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" +"A GnomeDruidPage GnomeDruid-on belüli pozíciójával kapcsolatos információk " +"átadására szolgál. Ez lehetővé teszi az oldalt körülvevő megfelelő " +"\"környezet\" megrajzolását." + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:51 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:52 +msgid "User Widget" +msgstr "Felhasználói felületi elem" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Watermark" +msgstr "Vízjel" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:4 +msgid "Exclusive" +msgstr "Kizárólagos" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:5 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:9 +msgid "Locked" +msgstr "Zárolva" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:10 +msgid "Never Floating" +msgstr "Sosem lebeg" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:11 +msgid "Never Horizontal" +msgstr "Sosem vízszintes" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:12 +msgid "Never Vertical" +msgstr "Sosem függőleges" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Oszlopköz" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:3 +msgid "GNOME Canvas" +msgstr "GNOME Canvas" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:4 +msgid "Icon Width" +msgstr "Ikonszélesség" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:5 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Az ikon szövegét a felhasználó szerkesztheti-e?" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "Az ikon szövege nem változik, ebben az esetben nem kerül be a GomeIconList-be" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:7 +msgid "Max X" +msgstr "Legnagyobb X" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:8 +msgid "Max Y" +msgstr "Legnagyobb Y" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:9 +msgid "Min X" +msgstr "Legkisebb X" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:10 +msgid "Min Y" +msgstr "Legkisebb Y" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:11 +msgid "Multiple" +msgstr "Többszörös" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:12 +msgid "Pixels per unit" +msgstr "Képpontok száma egységenként" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:13 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Sorköz" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:15 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:16 +msgid "Text Editable" +msgstr "A szöveg szerkeszthető" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Text Spacing" +msgstr "Szöveg térköze" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:18 +msgid "Text Static" +msgstr "Statikus szöveg" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:19 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "A legnagyobb X koordináta" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:20 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "A legnagyobb Y koordináta" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:21 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "A legkisebb X koordináta" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:22 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "A legkisebb Y koordináta" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:23 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Az ikonoszlopok közötti képpontok száma" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:24 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Az ikonsorok közötti képpontok száma" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:25 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "A szöveg és az ikon közötti képpontok száma" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:26 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Az egy egységnek megfelelő képpontok száma" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:27 +msgid "The selection mode" +msgstr "A kijelölés módja" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:28 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Az egyes ikonok szélessége" + |