summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-01-18 17:24:53 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-01-18 17:24:53 +0000
commitf3643a0c3d0d50838e84797f5d285fd0305eb93a (patch)
tree0e4b1922db4e9a951e9506c27055ddb7328a45c4 /po/tr.po
parente5669fe0a1c148cc9d935c7b39a4e2c396501da2 (diff)
downloadglade-f3643a0c3d0d50838e84797f5d285fd0305eb93a.tar.gz
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=1676
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1007
1 files changed, 507 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d0f7b01f..b614d767 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# translation of glade3.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of glade2.
-# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
-#: ../gladeui/glade-project.c:695
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade2 0.0.22\n"
+"Project-Id-Version: glade3.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-02 03:49+0300\n"
-"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GTK+ uygulamaları için kullanıcı arabirim tasarımları oluştur ya
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
@@ -56,26 +56,26 @@ msgstr ""
"GTK+ ya da GNOME uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımları oluştur ya "
"da düzenle."
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Glade seçenekleri"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Glade hata ayıklama seçenekleri"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Glade hata ayıklama seçeneklerini göster"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği glade'in çalışması için "
"gereklidir"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya mevcut değil.\n"
@@ -84,83 +84,99 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya mevcut değil.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"
-#: ../src/glade-window.c:157
+#: ../src/glade-window.c:155
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
-#: ../src/glade-window.c:161
+#: ../src/glade-window.c:159
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Uygun bir web tarayıcı bulunamadı."
-#: ../src/glade-window.c:670
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../src/glade-window.c:669
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Özellikleri"
-#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
-#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688
+#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:716
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "'%s' %s aktifleştir"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' aktifleştir"
+
+#: ../src/glade-window.c:1161
msgid "Open…"
msgstr "Aç... "
-#: ../src/glade-window.c:1202
+#: ../src/glade-window.c:1203
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1207
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
"Yine de kaydedilsin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1211
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:1217
+#: ../src/glade-window.c:1218
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Kaydetme"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1261
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proje '%s' kaydedildi"
-#: ../src/glade-window.c:1281
+#: ../src/glade-window.c:1282
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet... "
-#: ../src/glade-window.c:1326
+#: ../src/glade-window.c:1327
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
-#: ../src/glade-window.c:1330
+#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-window.c:1375
+#: ../src/glade-window.c:1376
msgid "No open projects to save"
msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -173,24 +189,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak."
-#: ../src/glade-window.c:1417
+#: ../src/glade-window.c:1418
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Çık"
-#: ../src/glade-window.c:1444
+#: ../src/glade-window.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "%s dosyası %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1456
+#: ../src/glade-window.c:1457
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet... "
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:2015
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Çevirim içi kullanıcı kılavuzu gösterilemedi"
-#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -199,11 +215,11 @@ msgstr ""
"Çalıştırmak için ve URL göstermek için çalıştırılabilir uygun bir web "
"tarayıcı bulunamadı: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2052
+#: ../src/glade-window.c:2053
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Çevirim içi geliştirici referans kılavuzu gösterilemedi"
-#: ../src/glade-window.c:2095
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -231,319 +247,322 @@ msgstr ""
"olmalısınız, eğer almadıysanız ree·Software·Foundation,·Inc.,"
"·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA·02110-1301,·USA adresine yazın."
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474
+#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Projects"
msgstr "_Projeler"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477
+#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "Create a new project"
msgstr "Yeni bir proje oluştur"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç... "
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2209
msgid "Open a project"
msgstr "Bir proje aç"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2211
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Geçmişten Aç"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan çık"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Palet _Görünümü"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "_Contents"
msgstr "İçi_ndekiler"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Display the user manual"
msgstr "Kullanıcı kılavuzunu göster"
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Geliştirici Referansı"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Save the current project"
msgstr "Mevcut projeyi kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:2237
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save _As…"
msgstr "_Farklı Kaydet... "
-#: ../src/glade-window.c:2238
+#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Mevcut projeyi farklı bir ad ile kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:2241
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Close the current project"
msgstr "Mevcut projeyi kapat"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Undo the last action"
msgstr "En son eylemi geri al"
-#: ../src/glade-window.c:2248
+#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Redo the last action"
msgstr "En son eylemi yeniden yap"
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2252
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: ../src/glade-window.c:2257
+#: ../src/glade-window.c:2258
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2261
msgid "Delete the selection"
msgstr "Seçimi sil"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Pano"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Panoyu göster"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2269
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "_Previous Project"
msgstr "Ö_nceki Proje"
-#: ../src/glade-window.c:2270
+#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Activate previous project"
msgstr "Önceki projeyi aktifleştir"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "_Next Project"
msgstr "_Sonraki Proje"
-#: ../src/glade-window.c:2273
+#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "Activate next project"
msgstr "Sonraki projeyi aktifleştir"
-#: ../src/glade-window.c:2281
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Küçük Simgeler Kullan"
-#: ../src/glade-window.c:2282
+#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Öğeleri küçük simgeler kullanarak göster"
-#: ../src/glade-window.c:2285
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Context _Help"
msgstr "İçerik _Yardımı"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "İçerik yardım düğmelerini düzenleyici içinde göster ya da gizle"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Dock _Palette"
msgstr "_Paleti Sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Paleti ana pencere içerisinde sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade-window.c:2294
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "_Araştırıcıyı Sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2294
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Araştırıcıyı ana pencere içerisinde sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2298
msgid "Dock _Editor"
msgstr "_Düzenleyiciyi Sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Düzenleyiciyi ana pencere içerisinde sabitle"
-#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Simge yanında metin"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Öğeleri simgelerin yanında metin olarak göster"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "_Icons only"
msgstr "Sadece _simge"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "_Text only"
msgstr "Sadece _Metin"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Display items as text only"
msgstr "Öğeleri sadece metin olarak göster"
-#: ../src/glade-window.c:2503
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2501
msgid "Select"
-msgstr "_Seç"
+msgstr "Seç"
-#: ../src/glade-window.c:2507
+#: ../src/glade-window.c:2505
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Çalışma alanındaki parçaları seç"
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2529
msgid "Drag Resize"
msgstr "Taşı Boyutlandır"
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2533
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır"
-#: ../src/glade-window.c:2573
+#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
-#: ../src/glade-window.c:2627
+#: ../src/glade-window.c:2625
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
-#: ../src/glade-window.c:2631
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Eğer tekrar yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
"de tekrar yüklensin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:2640
+#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:2642
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Projeyi tekrar yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2648
msgid "_Reload"
msgstr "_Tekrar Yükle"
-#: ../src/glade-window.c:2767
+#: ../src/glade-window.c:2765
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Geri al: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
-#: ../gladeui/glade-app.c:272
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778
+#: ../gladeui/glade-app.c:268
msgid "the last action"
msgstr "en son eylem"
-#: ../src/glade-window.c:2778
+#: ../src/glade-window.c:2776
msgid "_Redo"
msgstr "_Yeniden Yap"
-#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Yeniden yap: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3064
+#: ../src/glade-window.c:3058
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Geri al geçmişinde geri git"
-#: ../src/glade-window.c:3118
+#: ../src/glade-window.c:3060
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "Geri al geçmişinde ilerii git"
+
+#: ../src/glade-window.c:3106
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../src/glade-window.c:3127
+#: ../src/glade-window.c:3117
msgid "Inspector"
msgstr "Araştırıcı"
-#: ../gladeui/glade-app.c:461
+#: ../gladeui/glade-app.c:457
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:505
msgid "Active Project"
msgstr "Aktif Proje"
-#: ../gladeui/glade-app.c:510
+#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "The active project"
msgstr "Aktif proje"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:512
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Belirteç Kipi"
-#: ../gladeui/glade-app.c:517
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Çalışma alanındaki mevcut belirteç kipi"
-#: ../gladeui/glade-app.c:596
+#: ../gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -552,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Özel veriyi %s dizinine yazma deneniyor ancak bu normal bir dosya.\n"
"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:609
+#: ../gladeui/glade-app.c:605
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -561,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Özel veri kaydetmek için %s dizini oluşturulamadı.\n"
"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:637
+#: ../gladeui/glade-app.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -570,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Özel veri %s (%s) içerisine yazılırken hata.\n"
"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:649
+#: ../gladeui/glade-app.c:645
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -579,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma verisi kaydetmek için paketlenirken hata (%s).\n"
"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:662
+#: ../gladeui/glade-app.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -588,45 +607,45 @@ msgstr ""
"Özel veri yazmak için %s açarken hata (%s).\n"
"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1100
+#: ../gladeui/glade-app.c:1096
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya kopyalamazsınız."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
-#: ../gladeui/glade-app.c:1342
+#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164
+#: ../gladeui/glade-app.c:1338
msgid "No widget selected."
msgstr "Hiçbir parça seçilmemiş."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1153
+#: ../gladeui/glade-app.c:1149
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya kesemezsiniz."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1212
+#: ../gladeui/glade-app.c:1208
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Seçilen üste yapıştırılamadı"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1223
+#: ../gladeui/glade-app.c:1219
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
+#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Panodan hiçbir parça seçilmemiş"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1259
+#: ../gladeui/glade-app.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Parça %s üstü olmadan yapıştırılamaz"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
+#: ../gladeui/glade-app.c:1272
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Bu taşıyıcıya sadece bir parça aynı anda yapıştırılabilir"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1288
+#: ../gladeui/glade-app.c:1284
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
+#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya silemezsiniz."
@@ -889,209 +908,209 @@ msgstr "i18n öz bilgisi atanıyor"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Resim yüklenemedi (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Bu özellik için GTK+ belgelendirmesini görüntüle"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542
msgid "Property Class"
msgstr "Özellik Sınıfı"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549
msgid "Use Command"
msgstr "Komu Kullan"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgi Göster"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Bilgi düğmesinin gösterilmesi"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083
msgid "Select Fields"
msgstr "Alanları Seç"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Bağımsız alanları seç:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643
msgid "Edit Text"
msgstr "Metin Düzenle"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672
msgid "_Text:"
msgstr "_Metin:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Tercüme edilebilir"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Bağlam öneki var"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ç_eviriciler için açıklama:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "%s uygulayıcılarını seç"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Bu proje için bir %s seç"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Nesneler:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829
msgid "Objects:"
msgstr "Nesneler:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
msgid "The current value"
msgstr "Mevcut değer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
msgid "Lower:"
msgstr "Alt:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
msgid "The minimum value"
msgstr "En düşük değer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
msgid "Upper:"
msgstr "Üst:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
msgid "The maximum value"
msgstr "En büyük değer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
msgid "Step inc:"
msgstr "Adım artışı:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Değere ufak değişiklikler yapmak için artış"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
msgid "Page inc:"
msgstr "Sayfa artışı:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Değere büyük değişiklikler yapmak için artış"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157
msgid "Page size:"
msgstr "Sayfa boyutu:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr ""
"Sayfa boyutu (GtkScroolbar için bu değer mevcut görünen alanın boyutudur)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfa numerik"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240
msgid "Extra"
msgstr "Ek"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
msgid "Keypad"
msgstr "Tuş takımı"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505
msgid "<choose a key>"
msgstr "<bir tuş seç>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Hızlandırıcı tuşları seç..."
@@ -1117,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
@@ -1147,67 +1166,67 @@ msgid "_Common"
msgstr "_Ortak"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:501
+#: ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "Class:"
msgstr "Sınıf:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:989
+#: ../gladeui/glade-editor.c:979
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Bir %s oluştur"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1104
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1118
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1153
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "Common"
msgstr "Ortak"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1208
msgid "(default)"
msgstr "(öntanımlı)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1223
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Öntanımlı değerlere sıfırlamak istediğiniz özellikleri seçin"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1355
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Parça Özelliklerini Sıfırla"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1372
msgid "_Properties:"
msgstr "Ö_zellikler:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Seç"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1408
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1417
msgid "Property _Description:"
msgstr "Özellik _Açıklaması:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s, %s içine yerleştiriliyor"
@@ -1253,7 +1272,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Bu taşıyıcının alt parçalarının yeniden boyutlandırılmasını desteklemesi"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:644
+#: ../gladeui/glade-palette.c:619
msgid "Widget selector"
msgstr "Parça seçici"
@@ -1276,35 +1295,35 @@ msgstr "Arayüz için bellek ayrılamadı"
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: ../gladeui/glade-project.c:696
+#: ../gladeui/glade-project.c:691
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Projenin en son kaydedildiğinden beri değiştirilmiş olması"
-#: ../gladeui/glade-project.c:703
+#: ../gladeui/glade-project.c:698
msgid "Has Selection"
msgstr "Seçim Var"
-#: ../gladeui/glade-project.c:704
+#: ../gladeui/glade-project.c:699
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Projenin bir seçiminin olması"
-#: ../gladeui/glade-project.c:711
+#: ../gladeui/glade-project.c:706
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
-#: ../gladeui/glade-project.c:712
+#: ../gladeui/glade-project.c:707
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Projenin salt okunur olup olmaması"
-#: ../gladeui/glade-project.c:719
+#: ../gladeui/glade-project.c:714
msgid "Path"
msgstr "Yol"
-#: ../gladeui/glade-project.c:720
+#: ../gladeui/glade-project.c:715
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Projenin dosya sistemi yolu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"%s yüklenemedi.\n"
"Gerekli kataloglar mevcut değil: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#: ../gladeui/glade-project.c:2243
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Kaydedilmemiş %i"
@@ -1541,7 +1560,7 @@ msgstr "Tercüme edilebilir dizginin bağlam önekine sahip olması"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
msgid "<Type here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Buraya yazın>"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
msgid "Handler"
@@ -1559,25 +1578,25 @@ msgstr "Ara"
msgid "After"
msgstr "Sonra"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Sembol \"%s\" bulunamadı"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:179
+#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "\"%s\" tarafından tür alınamadı"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:544
+#: ../gladeui/glade-utils.c:516
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "Glade Files"
msgstr "Glade Dosyaları"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1586,32 +1605,32 @@ msgstr ""
"%s mevcut.\n"
"Yerine koymak ister misiniz?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s yazarken hata: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1278
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s okurken hata: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1293
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "G/Ç kanalı %s kapatılırken hata: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "%s yazmak için açılırken başarısız olundu: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1314
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "GÇ kanalı %s kapatılırken hata: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "%s okumak için açılırken başarısız olundu: %s"
@@ -1862,76 +1881,65 @@ msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgstr "Bu eylemin duyarlı olması"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
-#, fuzzy
msgid "All Contexts"
-msgstr "Bağlam Var"
+msgstr "Tüm Bağlamlar"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmiş Simge Seçici"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
-#, fuzzy
msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Simge İsmi"
+msgstr "Simge İ_smi:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
-#, fuzzy
msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster"
+msgstr "_Sadece standart simgeleri göster"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
+msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "İşlevler"
+msgstr "Eylemler"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
+msgstr "Uygulamalar"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriler"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Araçlar"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
-#, fuzzy
msgid "Emblems"
-msgstr "Gömülü"
+msgstr "Amblemler"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-#, fuzzy
msgid "Emotes"
-msgstr "Gömülü"
+msgstr ""
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
-#, fuzzy
msgid "International"
-msgstr "Dahili isim"
+msgstr "Uluslararası"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-#, fuzzy
msgid "MIME Types"
-msgstr "Düzenleme Türü"
+msgstr "MIME Türleri"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
-#, fuzzy
msgid "Places"
-msgstr "Yerleşim"
+msgstr "Yerler"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "DurumÇubuğu"
+msgstr "Durum"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
@@ -1953,88 +1961,88 @@ msgstr "Bu resmi düzenlemek için kullanılacak metod"
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Bu düğmeyi düzenlemek için kullanılacak metod"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s üstü siliniyor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406
#, c-format
msgid "Adding parent %s to %s"
msgstr "%s üst olarak %s için ekleniyor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s altları sıralanıyor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "%s için yer tutucu ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "%s üzerinde buluna yer tutucuyu sil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "%s Üzerine Satır Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "%s Üzerine Sütun Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "%s üzerindeki sütunu sil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "%s Üzerinden Satır Sil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "%s Üzerine Sayfa Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "%s üzerinden sayfa sil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Bu sadece etiket tipi düğmelere uygulanır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Bu sadece depo tipi düğmelere uygulanır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Bir tür atamadan önce tüm altları silmek zorundasınız"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Bu sadece dosya tipi resimlere uygulanır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Bu sadece Simge Tema türü resimlere uygulanır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Bu sadece depo tipi resimler ile uygulanır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -2042,47 +2050,47 @@ msgstr ""
"Piksel Boyutu Simge Boyutu'nun yerini alır, eğer Simge Boyutu kullanmak "
"istiyorsanız Piksel Boyutu'nu -1 olarak atayın"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Piksel Boyutu simge boyutunun yerini alır"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609
msgid "<separator>"
msgstr "<ayraç>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791
msgid "Check"
msgstr "Kontrol"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
msgid "Add Item"
msgstr "Öğe Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
msgid "Add Child Item"
msgstr "Alt Öğe Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
msgid "Add Separator"
msgstr "Ayraç Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2096,139 +2104,139 @@ msgstr ""
" * Yeniden sıralamak için Taşıyın ve Bırakın.\n"
" * Tür sütunları düzenlenebilirdir."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Menü Çubuğu Düzenle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü Düzenle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081
msgid "Print S_etup"
msgstr "Yazdırma _Ayarı"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "_Undo Move"
msgstr "Hareketi _Geri Al"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "_Redo Move"
msgstr "Hareketi _Tekrar Yap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
msgid "Select _All"
msgstr "_Hepsini Seç"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
msgid "_New Game"
msgstr "_Yeni Oyun"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102
msgid "_Pause game"
msgstr "_Oyunu duraklat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
msgid "_Restart Game"
msgstr "Oyunu _Yeniden Başlat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
msgid "_Hint"
msgstr "İ_pucu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111
msgid "_Scores..."
msgstr "_Skorlar..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
msgid "_End Game"
msgstr "_Oyunu Bitir"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117
msgid "Create New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere Oluştur"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
msgid "_Close This Window"
msgstr "Bu Pencereyi _Kapat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135
msgid "Fi_les"
msgstr "_Dosyalar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencereler"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144
msgid "_Game"
msgstr "_Oyun"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Bu depo öğeleri ile uygulanmaz"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618
msgid "<custom>"
msgstr "<özel>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672
msgid "Toggle"
msgstr "Seçim"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Araç Düğmesi Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Seçim Düğmesi Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Radyo Düğmesi Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Menü Düğmesi Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Araç Öğesi Ekle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509
msgid "Introduction page"
msgstr "Giriş sayfası"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513
msgid "Content page"
msgstr "İçerik sayfası"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Confirmation page"
msgstr "Onay sayfası"
@@ -2464,7 +2472,7 @@ msgstr "Özel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
-msgstr ""
+msgstr "Özel parça"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
@@ -2739,6 +2747,8 @@ msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
+"Nesnenin başka bir nesne hakkında tanımlayıcı bilgi içerdiğini belirtir; "
+"'Etiketi'nden daha detaylıdır"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid ""
@@ -2751,188 +2761,191 @@ msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
+"Sıralı bir şekilde nesnenin başka bir AtkObject tarafından mantıksal olarak "
+"takip edilen bir içeriği olduğunu belirtir, (örneğin text-flow)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Insert After"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuna Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Insert Before"
-msgstr ""
+msgstr "Başına Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Insert Page After"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Sonrasına Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Insert Page Before"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Önüne Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Öğeler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş Basımı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş Bırakımı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Araç Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Düzen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
-msgstr ""
+msgstr "En Az Kullanılan başta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı Bırak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
-msgstr ""
+msgstr "Soldan Sağa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
-msgstr ""
+msgstr "Bağ Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
-msgstr ""
+msgstr "Liste Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Azami Genişlik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Kabuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Araç Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
-msgstr ""
+msgstr "En Yakında Kullanılan ilk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Fare"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Asla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Node Child Of"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm Alt Düğüm"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Doğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Batı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Not Defteri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa sayısı"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
+"Nesne görünümü'nün ismi yardımcı teknoloji erişimi için biçimlendirildi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam, İptal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "On"
@@ -2944,40 +2957,40 @@ msgstr "Açık"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenek Menüsü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Dışarı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
-msgstr ""
+msgstr "Panelli"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseller"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Belirteç Hareketi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Belirteç Hareket İpucu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Belirene"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Beliren Menü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozisyon"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
@@ -2985,7 +2998,7 @@ msgstr "İlerleme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
-msgstr ""
+msgstr "İlerleme Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
@@ -3001,43 +3014,43 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soru"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radyo Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Radyo Menü Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radyo Araç Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Son Kullanılan Seçici"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Son Kullanılan Seçici Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Remove Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Remove Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Remove Parent"
@@ -3045,27 +3058,27 @@ msgstr "Üst Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Remove Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap ID'si"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sağdan Sola"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Cetvel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
@@ -3077,11 +3090,11 @@ msgstr "Ölçekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scrolled Window"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırılan Pencere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
@@ -3089,24 +3102,24 @@ msgstr "Klasör Seç"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ayraç Menü Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ayraç Araç Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut sayfayı ayarlayın (özellikle düzenleme amaçlı)"
#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm metin tamponu içinde metin ayarlayın"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Daralt"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
@@ -3115,31 +3128,31 @@ msgstr "Tek"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük Araç Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Güney"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South East"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Doğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South West"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Batı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirme Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Splash Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Ekranı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Spline"
@@ -3147,88 +3160,88 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Yay"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Durum Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock Button"
-msgstr ""
+msgstr "Depo Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Depo Öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Yapı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Substructure"
-msgstr ""
+msgstr "Altyapı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo"
#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Text Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Girişi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text View"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Görünümü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Metin simgelerin altında"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece metin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "The items in this combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çoklu kutu içindeki öğeler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The number of items in the box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutudaki öğelerin sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistandaki sayfa pozisyonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr ""
+msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğundaki araç öğesinin pozisyonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
@@ -3238,127 +3251,127 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "The stock item for this button"
-msgstr ""
+msgstr "Bu düğme için depo öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this image"
-msgstr ""
+msgstr "Bu resim için depo öğesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The text of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Menü öğesinin metni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilecek metin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Toggle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirme Araç Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Tool Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Araç Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Baloncuk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Sol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Level"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Seviye"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Sağ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Üstten Aşağı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "Üst seviyeler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç Görünümü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Use Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı Kullan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Araç"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Vertical Box"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Kutu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Düğme Kutusu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Panes"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Paneller"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Cetveller"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Ölçek"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Kaydırma Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Ayıraç"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Görüş alanı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Visibility Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Görünürlük Uyarısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "West"
@@ -3366,15 +3379,15 @@ msgstr "Batı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "Kelime"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Word Character"
-msgstr ""
+msgstr "Kelime Karakteri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Yes, No"
@@ -3386,14 +3399,17 @@ msgid ""
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
+"Eğer çeviri özel çevireni göstermek istiyorsanız bunu çevirilebilir olarak "
+"işaretleyebilirsiniz ve bir isim/adres atayabilirisniz aksi taktirde tüm "
+"çevirenleri listeleyin ve bu dizginin çevirilebilir işaretini kaldırın"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Unix Yazdırma Üstseviyeleri"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Ayarı Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
@@ -3401,23 +3417,23 @@ msgstr "Yazdırma Penceresi"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
-msgstr ""
+msgstr "Durum Mesajı."
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbazdaki pozisyonu"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj kutusu türü"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj kutusunun türü"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bu özellik sadece yazıtipi bilgi kipinde geçerlidir"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
@@ -3434,35 +3450,35 @@ msgstr "Yerleşim"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr ""
+msgstr "BonoboDockPlacement türü seçin"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "İşleyiş"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr ""
+msgstr "BonoboDockItemBehavior türü seçin"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Paket Türü"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Paket Türü Seçin"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
-msgstr ""
+msgstr "24 Saat Biçimi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan Rengi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik Arkaplan Rengi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
@@ -3470,64 +3486,64 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıtipi Bilgisi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Hakkında"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Uygulaması"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Uygulama Çubuğu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Renk Seçici"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Tarih Düzenleyici"
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Penceresi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Sihirbazı"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Sihirbaz Sayfa Sınırı"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Sihirbaz Sayfa Standartı"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Dosya Girişi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Yazıtipi Seçici"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME HRef"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Simge Girişi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
@@ -3535,15 +3551,15 @@ msgstr "GNOME Simge Seçimi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mesaj Kutusu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Pixmap"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Pixmap Girişi"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
@@ -3551,11 +3567,11 @@ msgstr "GNOME Özellik Kutusu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME UI Kullanılmayan"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Kullanıcı Arayüzü"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Generic"
@@ -3813,12 +3829,3 @@ msgstr "Seçim kipi"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Her bir simgenin genişliği"
-
-#~ msgid "Select Widgets"
-#~ msgstr "Parçaları Seç"
-
-#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
-#~ msgstr "<Sinyalin işleyicisinin buraya yazın>"
-
-#~ msgid "<Type the object's name here>"
-#~ msgstr "<Nesnenin ismini buraya yazın>"