diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2008-01-18 17:24:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2008-01-18 17:24:53 +0000 |
commit | f3643a0c3d0d50838e84797f5d285fd0305eb93a (patch) | |
tree | 0e4b1922db4e9a951e9506c27055ddb7328a45c4 /po/tr.po | |
parent | e5669fe0a1c148cc9d935c7b39a4e2c396501da2 (diff) | |
download | glade-f3643a0c3d0d50838e84797f5d285fd0305eb93a.tar.gz |
Updated Turkish Translation
svn path=/trunk/; revision=1676
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1007 |
1 files changed, 507 insertions, 500 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # translation of glade3.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of glade2. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007. -#: ../gladeui/glade-project.c:695 +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade2 0.0.22\n" +"Project-Id-Version: glade3.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-19 20:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-02 03:49+0300\n" -"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-18 19:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GTK+ uygulamaları için kullanıcı arabirim tasarımları oluştur ya msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 msgid "User Interface Designer" msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı" @@ -56,26 +56,26 @@ msgstr "" "GTK+ ya da GNOME uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımları oluştur ya " "da düzenle." -#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Glade seçenekleri" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "Glade hata ayıklama seçenekleri" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Glade hata ayıklama seçeneklerini göster" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği glade'in çalışması için " "gereklidir" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya mevcut değil.\n" @@ -84,83 +84,99 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya mevcut değil.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[Salt Okunur]" -#: ../src/glade-window.c:157 +#: ../src/glade-window.c:155 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "URL '%s' gösterilemedi" -#: ../src/glade-window.c:161 +#: ../src/glade-window.c:159 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "Uygun bir web tarayıcı bulunamadı." -#: ../src/glade-window.c:670 +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../src/glade-window.c:669 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - Özellikleri" -#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 -#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 +#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/glade-window.c:1160 +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:716 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "'%s' %s aktifleştir" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' aktifleştir" + +#: ../src/glade-window.c:1161 msgid "Open…" msgstr "Aç... " -#: ../src/glade-window.c:1202 +#: ../src/glade-window.c:1203 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi" -#: ../src/glade-window.c:1206 +#: ../src/glade-window.c:1207 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. " "Yine de kaydedilsin mi?" -#: ../src/glade-window.c:1210 +#: ../src/glade-window.c:1211 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Bu Şekilde Kaydet" -#: ../src/glade-window.c:1217 +#: ../src/glade-window.c:1218 msgid "_Don't Save" msgstr "_Kaydetme" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1241 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "%s kaydedilemedi: %s" -#: ../src/glade-window.c:1261 +#: ../src/glade-window.c:1262 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proje '%s' kaydedildi" -#: ../src/glade-window.c:1281 +#: ../src/glade-window.c:1282 msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet... " -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1327 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Dosya %s kaydedilemedi" -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1331 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: ../src/glade-window.c:1351 +#: ../src/glade-window.c:1352 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık." #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-window.c:1375 +#: ../src/glade-window.c:1376 msgid "No open projects to save" msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok" -#: ../src/glade-window.c:1405 +#: ../src/glade-window.c:1406 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -173,24 +189,24 @@ msgstr "" "\n" "Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak." -#: ../src/glade-window.c:1417 +#: ../src/glade-window.c:1418 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Çık" -#: ../src/glade-window.c:1444 +#: ../src/glade-window.c:1445 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "%s dosyası %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu: %s" -#: ../src/glade-window.c:1456 +#: ../src/glade-window.c:1457 msgid "Save…" msgstr "Kaydet... " -#: ../src/glade-window.c:2014 +#: ../src/glade-window.c:2015 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Çevirim içi kullanıcı kılavuzu gösterilemedi" -#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 +#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -199,11 +215,11 @@ msgstr "" "Çalıştırmak için ve URL göstermek için çalıştırılabilir uygun bir web " "tarayıcı bulunamadı: %s" -#: ../src/glade-window.c:2052 +#: ../src/glade-window.c:2053 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Çevirim içi geliştirici referans kılavuzu gösterilemedi" -#: ../src/glade-window.c:2095 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -231,319 +247,322 @@ msgstr "" "olmalısınız, eğer almadıysanız ree·Software·Foundation,·Inc.," "·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA·02110-1301,·USA adresine yazın." -#: ../src/glade-window.c:2121 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2123 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı." #. File -#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #. View -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 +#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Projects" msgstr "_Projeler" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 +#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/glade-window.c:2205 +#: ../src/glade-window.c:2206 msgid "Create a new project" msgstr "Yeni bir proje oluştur" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "_Open…" msgstr "_Aç... " -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2209 msgid "Open a project" msgstr "Bir proje aç" -#: ../src/glade-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2211 msgid "Open _Recent" msgstr "_Geçmişten Aç" -#: ../src/glade-window.c:2213 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Quit the program" msgstr "Programdan çık" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Palet _Görünümü" -#: ../src/glade-window.c:2220 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "_Contents" msgstr "İçi_ndekiler" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Display the user manual" msgstr "Kullanıcı kılavuzunu göster" -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Geliştirici Referansı" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster" -#: ../src/glade-window.c:2235 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Save the current project" msgstr "Mevcut projeyi kaydet" -#: ../src/glade-window.c:2237 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet... " -#: ../src/glade-window.c:2238 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Mevcut projeyi farklı bir ad ile kaydet" -#: ../src/glade-window.c:2241 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Close the current project" msgstr "Mevcut projeyi kapat" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Undo the last action" msgstr "En son eylemi geri al" -#: ../src/glade-window.c:2248 +#: ../src/glade-window.c:2249 msgid "Redo the last action" msgstr "En son eylemi yeniden yap" -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2252 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/glade-window.c:2254 +#: ../src/glade-window.c:2255 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/glade-window.c:2257 +#: ../src/glade-window.c:2258 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade-window.c:2261 msgid "Delete the selection" msgstr "Seçimi sil" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "_Clipboard" msgstr "_Pano" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2266 msgid "Show the clipboard" msgstr "Panoyu göster" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2269 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "_Previous Project" msgstr "Ö_nceki Proje" -#: ../src/glade-window.c:2270 +#: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Activate previous project" msgstr "Önceki projeyi aktifleştir" -#: ../src/glade-window.c:2272 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "_Next Project" msgstr "_Sonraki Proje" -#: ../src/glade-window.c:2273 +#: ../src/glade-window.c:2274 msgid "Activate next project" msgstr "Sonraki projeyi aktifleştir" -#: ../src/glade-window.c:2281 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Küçük Simgeler Kullan" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2283 msgid "Show items using small icons" msgstr "Öğeleri küçük simgeler kullanarak göster" -#: ../src/glade-window.c:2285 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Context _Help" msgstr "İçerik _Yardımı" -#: ../src/glade-window.c:2286 +#: ../src/glade-window.c:2287 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "İçerik yardım düğmelerini düzenleyici içinde göster ya da gizle" -#: ../src/glade-window.c:2289 +#: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Dock _Palette" msgstr "_Paleti Sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2291 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Paleti ana pencere içerisinde sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2293 +#: ../src/glade-window.c:2294 msgid "Dock _Inspector" msgstr "_Araştırıcıyı Sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2294 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Araştırıcıyı ana pencere içerisinde sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2298 msgid "Dock _Editor" msgstr "_Düzenleyiciyi Sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2299 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Düzenleyiciyi ana pencere içerisinde sabitle" -#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text beside icons" msgstr "Simge yanında metin" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Öğeleri simgelerin yanında metin olarak göster" -#: ../src/glade-window.c:2309 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "_Icons only" msgstr "Sadece _simge" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2311 msgid "Display items as icons only" msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "_Text only" msgstr "Sadece _Metin" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2314 msgid "Display items as text only" msgstr "Öğeleri sadece metin olarak göster" -#: ../src/glade-window.c:2503 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2501 msgid "Select" -msgstr "_Seç" +msgstr "Seç" -#: ../src/glade-window.c:2507 +#: ../src/glade-window.c:2505 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Çalışma alanındaki parçaları seç" -#: ../src/glade-window.c:2531 +#: ../src/glade-window.c:2529 msgid "Drag Resize" msgstr "Taşı Boyutlandır" -#: ../src/glade-window.c:2535 +#: ../src/glade-window.c:2533 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır" -#: ../src/glade-window.c:2573 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı." -#: ../src/glade-window.c:2627 +#: ../src/glade-window.c:2625 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor" -#: ../src/glade-window.c:2631 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Eğer tekrar yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine " "de tekrar yüklensin mi?" -#: ../src/glade-window.c:2640 +#: ../src/glade-window.c:2638 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş" -#: ../src/glade-window.c:2644 +#: ../src/glade-window.c:2642 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Projeyi tekrar yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:2648 msgid "_Reload" msgstr "_Tekrar Yükle" -#: ../src/glade-window.c:2767 +#: ../src/glade-window.c:2765 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Geri al: %s" -#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 -#: ../gladeui/glade-app.c:272 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 +#: ../gladeui/glade-app.c:268 msgid "the last action" msgstr "en son eylem" -#: ../src/glade-window.c:2778 +#: ../src/glade-window.c:2776 msgid "_Redo" msgstr "_Yeniden Yap" -#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Yeniden yap: %s" -#: ../src/glade-window.c:3064 +#: ../src/glade-window.c:3058 msgid "Go back in undo history" msgstr "Geri al geçmişinde geri git" -#: ../src/glade-window.c:3118 +#: ../src/glade-window.c:3060 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "Geri al geçmişinde ilerii git" + +#: ../src/glade-window.c:3106 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../src/glade-window.c:3127 +#: ../src/glade-window.c:3117 msgid "Inspector" msgstr "Araştırıcı" -#: ../gladeui/glade-app.c:461 +#: ../gladeui/glade-app.c:457 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" -#: ../gladeui/glade-app.c:509 +#: ../gladeui/glade-app.c:505 msgid "Active Project" msgstr "Aktif Proje" -#: ../gladeui/glade-app.c:510 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "The active project" msgstr "Aktif proje" -#: ../gladeui/glade-app.c:516 +#: ../gladeui/glade-app.c:512 msgid "Pointer Mode" msgstr "Belirteç Kipi" -#: ../gladeui/glade-app.c:517 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Çalışma alanındaki mevcut belirteç kipi" -#: ../gladeui/glade-app.c:596 +#: ../gladeui/glade-app.c:592 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -552,7 +571,7 @@ msgstr "" "Özel veriyi %s dizinine yazma deneniyor ancak bu normal bir dosya.\n" "Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" -#: ../gladeui/glade-app.c:609 +#: ../gladeui/glade-app.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -561,7 +580,7 @@ msgstr "" "Özel veri kaydetmek için %s dizini oluşturulamadı.\n" "Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" -#: ../gladeui/glade-app.c:637 +#: ../gladeui/glade-app.c:633 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -570,7 +589,7 @@ msgstr "" "Özel veri %s (%s) içerisine yazılırken hata.\n" "Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" -#: ../gladeui/glade-app.c:649 +#: ../gladeui/glade-app.c:645 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -579,7 +598,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma verisi kaydetmek için paketlenirken hata (%s).\n" "Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" -#: ../gladeui/glade-app.c:662 +#: ../gladeui/glade-app.c:658 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -588,45 +607,45 @@ msgstr "" "Özel veri yazmak için %s açarken hata (%s).\n" "Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" -#: ../gladeui/glade-app.c:1100 +#: ../gladeui/glade-app.c:1096 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya kopyalamazsınız." -#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 -#: ../gladeui/glade-app.c:1342 +#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164 +#: ../gladeui/glade-app.c:1338 msgid "No widget selected." msgstr "Hiçbir parça seçilmemiş." -#: ../gladeui/glade-app.c:1153 +#: ../gladeui/glade-app.c:1149 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya kesemezsiniz." -#: ../gladeui/glade-app.c:1212 +#: ../gladeui/glade-app.c:1208 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Seçilen üste yapıştırılamadı" -#: ../gladeui/glade-app.c:1223 +#: ../gladeui/glade-app.c:1219 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı" -#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 +#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Panodan hiçbir parça seçilmemiş" -#: ../gladeui/glade-app.c:1259 +#: ../gladeui/glade-app.c:1255 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Parça %s üstü olmadan yapıştırılamaz" -#: ../gladeui/glade-app.c:1276 +#: ../gladeui/glade-app.c:1272 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Bu taşıyıcıya sadece bir parça aynı anda yapıştırılabilir" -#: ../gladeui/glade-app.c:1288 +#: ../gladeui/glade-app.c:1284 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 +#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya silemezsiniz." @@ -889,209 +908,209 @@ msgstr "i18n öz bilgisi atanıyor" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Resim yüklenemedi (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Bu özellik için GTK+ belgelendirmesini görüntüle" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 msgid "Property Class" msgstr "Özellik Sınıfı" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 msgid "Use Command" msgstr "Komu Kullan" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 msgid "Show Info" msgstr "Bilgi Göster" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Bilgi düğmesinin gösterilmesi" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 msgid "Select Fields" msgstr "Alanları Seç" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Bağımsız alanları seç:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643 msgid "Edit Text" msgstr "Metin Düzenle" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 msgid "_Text:" msgstr "_Metin:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Tercüme edilebilir" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Bağlam öneki var" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ç_eviriciler için açıklama:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541 msgid "Class" msgstr "Sınıf" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "%s uygulayıcılarını seç" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Bu proje için bir %s seç" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620 msgid "O_bjects:" msgstr "_Nesneler:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829 msgid "Objects:" msgstr "Nesneler:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 msgid "Value:" msgstr "Değer:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 msgid "The current value" msgstr "Mevcut değer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 msgid "Lower:" msgstr "Alt:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 msgid "The minimum value" msgstr "En düşük değer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 msgid "Upper:" msgstr "Üst:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 msgid "The maximum value" msgstr "En büyük değer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 msgid "Step inc:" msgstr "Adım artışı:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "Değere ufak değişiklikler yapmak için artış" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 msgid "Page inc:" msgstr "Sayfa artışı:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "Değere büyük değişiklikler yapmak için artış" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157 msgid "Page size:" msgstr "Sayfa boyutu:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" "Sayfa boyutu (GtkScroolbar için bu değer mevcut görünen alanın boyutudur)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfa numerik" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240 msgid "Extra" msgstr "Ek" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 msgid "Keypad" msgstr "Tuş takımı" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 msgid "Functions" msgstr "İşlevler" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 msgid "<choose a key>" msgstr "<bir tuş seç>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612 msgid "Key" msgstr "Tuş" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 msgid "Control" msgstr "Kontrol" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Hızlandırıcı tuşları seç..." @@ -1117,7 +1136,7 @@ msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" @@ -1147,67 +1166,67 @@ msgid "_Common" msgstr "_Ortak" #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:473 +#: ../gladeui/glade-editor.c:463 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:501 +#: ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "Class:" msgstr "Sınıf:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:989 +#: ../gladeui/glade-editor.c:979 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Bir %s oluştur" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1104 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1118 msgid "Property" msgstr "Özellik" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1153 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "Common" msgstr "Ortak" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1208 msgid "(default)" msgstr "(öntanımlı)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1223 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Öntanımlı değerlere sıfırlamak istediğiniz özellikleri seçin" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1355 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Parça Özelliklerini Sıfırla" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1372 msgid "_Properties:" msgstr "Ö_zellikler:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1408 msgid "_Unselect All" msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1417 msgid "Property _Description:" msgstr "Özellik _Açıklaması:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "%s, %s içine yerleştiriliyor" @@ -1253,7 +1272,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" "Bu taşıyıcının alt parçalarının yeniden boyutlandırılmasını desteklemesi" -#: ../gladeui/glade-palette.c:644 +#: ../gladeui/glade-palette.c:619 msgid "Widget selector" msgstr "Parça seçici" @@ -1276,35 +1295,35 @@ msgstr "Arayüz için bellek ayrılamadı" msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: ../gladeui/glade-project.c:696 +#: ../gladeui/glade-project.c:691 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Projenin en son kaydedildiğinden beri değiştirilmiş olması" -#: ../gladeui/glade-project.c:703 +#: ../gladeui/glade-project.c:698 msgid "Has Selection" msgstr "Seçim Var" -#: ../gladeui/glade-project.c:704 +#: ../gladeui/glade-project.c:699 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Projenin bir seçiminin olması" -#: ../gladeui/glade-project.c:711 +#: ../gladeui/glade-project.c:706 msgid "Read Only" msgstr "Salt Okunur" -#: ../gladeui/glade-project.c:712 +#: ../gladeui/glade-project.c:707 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Projenin salt okunur olup olmaması" -#: ../gladeui/glade-project.c:719 +#: ../gladeui/glade-project.c:714 msgid "Path" msgstr "Yol" -#: ../gladeui/glade-project.c:720 +#: ../gladeui/glade-project.c:715 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Projenin dosya sistemi yolu" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#: ../gladeui/glade-project.c:1573 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr "" "%s yüklenemedi.\n" "Gerekli kataloglar mevcut değil: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#: ../gladeui/glade-project.c:2243 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Kaydedilmemiş %i" @@ -1541,7 +1560,7 @@ msgstr "Tercüme edilebilir dizginin bağlam önekine sahip olması" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 msgid "<Type here>" -msgstr "" +msgstr "<Buraya yazın>" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 msgid "Handler" @@ -1559,25 +1578,25 @@ msgstr "Ara" msgid "After" msgstr "Sonra" -#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Sembol \"%s\" bulunamadı" -#: ../gladeui/glade-utils.c:179 +#: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "\"%s\" tarafından tür alınamadı" -#: ../gladeui/glade-utils.c:544 +#: ../gladeui/glade-utils.c:516 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +#: ../gladeui/glade-utils.c:521 msgid "Glade Files" msgstr "Glade Dosyaları" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1236 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1586,32 +1605,32 @@ msgstr "" "%s mevcut.\n" "Yerine koymak ister misiniz?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s yazarken hata: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s okurken hata: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1293 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "G/Ç kanalı %s kapatılırken hata: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1303 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "%s yazmak için açılırken başarısız olundu: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1314 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "GÇ kanalı %s kapatılırken hata: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1323 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "%s okumak için açılırken başarısız olundu: %s" @@ -1862,76 +1881,65 @@ msgid "Whether or not this action is sensitive" msgstr "Bu eylemin duyarlı olması" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 -#, fuzzy msgid "All Contexts" -msgstr "Bağlam Var" +msgstr "Tüm Bağlamlar" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "" +msgstr "İsimlendirilmiş Simge Seçici" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 -#, fuzzy msgid "Icon _Name:" -msgstr "Simge İsmi" +msgstr "Simge İ_smi:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 -#, fuzzy msgid "_List standard icons only" -msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster" +msgstr "_Sadece standart simgeleri göster" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı." +msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "İşlevler" +msgstr "Eylemler" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Bu uygulama hakkında" +msgstr "Uygulamalar" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoriler" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Araçlar" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 -#, fuzzy msgid "Emblems" -msgstr "Gömülü" +msgstr "Amblemler" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 -#, fuzzy msgid "Emotes" -msgstr "Gömülü" +msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 -#, fuzzy msgid "International" -msgstr "Dahili isim" +msgstr "Uluslararası" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -#, fuzzy msgid "MIME Types" -msgstr "Düzenleme Türü" +msgstr "MIME Türleri" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 -#, fuzzy msgid "Places" -msgstr "Yerleşim" +msgstr "Yerler" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "DurumÇubuğu" +msgstr "Durum" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "GnomeUIInfo" @@ -1953,88 +1961,88 @@ msgstr "Bu resmi düzenlemek için kullanılacak metod" msgid "The method to use to edit this button" msgstr "Bu düğmeyi düzenlemek için kullanılacak metod" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "%s üstü siliniyor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406 #, c-format msgid "Adding parent %s to %s" msgstr "%s üst olarak %s için ekleniyor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "%s altları sıralanıyor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "%s için yer tutucu ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "%s üzerinde buluna yer tutucuyu sil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "%s Üzerine Satır Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "%s Üzerine Sütun Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "%s üzerindeki sütunu sil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "%s Üzerinden Satır Sil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "%s Üzerine Sayfa Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "%s üzerinden sayfa sil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Bu sadece etiket tipi düğmelere uygulanır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Bu sadece depo tipi düğmelere uygulanır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Bir tür atamadan önce tüm altları silmek zorundasınız" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Bu sadece dosya tipi resimlere uygulanır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Bu sadece Simge Tema türü resimlere uygulanır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Bu sadece depo tipi resimler ile uygulanır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -2042,47 +2050,47 @@ msgstr "" "Piksel Boyutu Simge Boyutu'nun yerini alır, eğer Simge Boyutu kullanmak " "istiyorsanız Piksel Boyutu'nu -1 olarak atayın" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Piksel Boyutu simge boyutunun yerini alır" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609 msgid "<separator>" msgstr "<ayraç>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 msgid "Check" msgstr "Kontrol" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673 msgid "Radio" msgstr "Radyo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 msgid "Add Item" msgstr "Öğe Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 msgid "Add Child Item" msgstr "Alt Öğe Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 msgid "Add Separator" msgstr "Ayraç Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2096,139 +2104,139 @@ msgstr "" " * Yeniden sıralamak için Taşıyın ve Bırakın.\n" " * Tür sütunları düzenlenebilirdir." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Menü Çubuğu Düzenle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü Düzenle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 msgid "Print S_etup" msgstr "Yazdırma _Ayarı" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakini Bul" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 msgid "_Undo Move" msgstr "Hareketi _Geri Al" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 msgid "_Redo Move" msgstr "Hareketi _Tekrar Yap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 msgid "_New Game" msgstr "_Yeni Oyun" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 msgid "_Pause game" msgstr "_Oyunu duraklat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105 msgid "_Restart Game" msgstr "Oyunu _Yeniden Başlat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 msgid "_Hint" msgstr "İ_pucu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 msgid "_Scores..." msgstr "_Skorlar..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 msgid "_End Game" msgstr "_Oyunu Bitir" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117 msgid "Create New _Window" msgstr "Yeni _Pencere Oluştur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 msgid "_Close This Window" msgstr "Bu Pencereyi _Kapat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 msgid "_Settings" msgstr "_Ayarlar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135 msgid "Fi_les" msgstr "_Dosyalar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138 msgid "_Windows" msgstr "_Pencereler" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144 msgid "_Game" msgstr "_Oyun" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Bu depo öğeleri ile uygulanmaz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 msgid "<custom>" msgstr "<özel>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Düğme" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 msgid "Toggle" msgstr "Seçim" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 msgid "Item" msgstr "Öğe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 msgid "Add Tool Button" msgstr "Araç Düğmesi Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Seçim Düğmesi Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 msgid "Add Radio Button" msgstr "Radyo Düğmesi Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Add Menu Button" msgstr "Menü Düğmesi Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 msgid "Add Tool Item" msgstr "Araç Öğesi Ekle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 msgid "Introduction page" msgstr "Giriş sayfası" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 msgid "Content page" msgstr "İçerik sayfası" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 msgid "Confirmation page" msgstr "Onay sayfası" @@ -2464,7 +2472,7 @@ msgstr "Özel" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" -msgstr "" +msgstr "Özel parça" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" @@ -2739,6 +2747,8 @@ msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" +"Nesnenin başka bir nesne hakkında tanımlayıcı bilgi içerdiğini belirtir; " +"'Etiketi'nden daha detaylıdır" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" @@ -2751,188 +2761,191 @@ msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Sıralı bir şekilde nesnenin başka bir AtkObject tarafından mantıksal olarak " +"takip edilen bir içeriği olduğunu belirtir, (örneğin text-flow)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" -msgstr "" +msgstr "Giriş Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Insert After" -msgstr "" +msgstr "Sonuna Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Insert Before" -msgstr "" +msgstr "Başına Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Insert Column" -msgstr "" +msgstr "Sütun Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Insert Page After" -msgstr "" +msgstr "Sayfa Sonrasına Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Insert Page Before" -msgstr "" +msgstr "Sayfa Önüne Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "Sütun Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Öğeler" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" -msgstr "" +msgstr "Tuş Basımı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "Tuş Bırakımı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Large Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Büyük Araç Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Düzen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" -msgstr "" +msgstr "En Az Kullanılan başta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "Uyarı Bırak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Sol" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" -msgstr "" +msgstr "Soldan Sağa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" -msgstr "" +msgstr "Bağ Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "Liste Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Azami Genişlik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Menü Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Menü Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" -msgstr "" +msgstr "Menü Kabuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Menü Araç Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" -msgstr "" +msgstr "Mesaj Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" -msgstr "" +msgstr "En Yakında Kullanılan ilk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Fare" #. This is deprecated #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "Çoklu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Asla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" -msgstr "" +msgstr "Düğüm Alt Düğüm" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Kuzey" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "Kuzey Doğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Kuzey Batı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "Not Defteri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" -msgstr "" +msgstr "Öğe sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" -msgstr "" +msgstr "Sayfa sayısı" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" +"Nesne görünümü'nün ismi yardımcı teknoloji erişimi için biçimlendirildi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Kapalı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "" +msgstr "Tamam, İptal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "On" @@ -2944,40 +2957,40 @@ msgstr "Açık" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" -msgstr "" +msgstr "Seçenek Menüsü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Dışarı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" -msgstr "" +msgstr "Panelli" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pikseller" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "Belirteç Hareketi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "" +msgstr "Belirteç Hareket İpucu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Belirene" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Beliren Menü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozisyon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" @@ -2985,7 +2998,7 @@ msgstr "İlerleme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "İlerleme Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" @@ -3001,43 +3014,43 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Soru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Sıra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" -msgstr "" +msgstr "Radyo Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Radyo Menü Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Radyo Araç Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" -msgstr "" +msgstr "Son Kullanılan Seçici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "" +msgstr "Son Kullanılan Seçici Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Remove Column" -msgstr "" +msgstr "Sütun Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Remove Page" -msgstr "" +msgstr "Sayfa Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Remove Parent" @@ -3045,27 +3058,27 @@ msgstr "Üst Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Remove Row" -msgstr "" +msgstr "Satır Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Remove Slot" -msgstr "" +msgstr "Slot Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" -msgstr "" +msgstr "Cevap ID'si" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Sağ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "Sağdan Sola" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Cetvel" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" @@ -3077,11 +3090,11 @@ msgstr "Ölçekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Kaydırma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scrolled Window" -msgstr "" +msgstr "Kaydırılan Pencere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" @@ -3089,24 +3102,24 @@ msgstr "Klasör Seç" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Ayraç Menü Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "" +msgstr "Ayraç Araç Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "" +msgstr "Mevcut sayfayı ayarlayın (özellikle düzenleme amaçlı)" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "" +msgstr "Görünüm metin tamponu içinde metin ayarlayın" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Daralt" #. This is deprecated #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 @@ -3115,31 +3128,31 @@ msgstr "Tek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Small Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Küçük Araç Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Güney" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South East" -msgstr "" +msgstr "Güney Doğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South West" -msgstr "" +msgstr "Güney Batı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Spin Button" -msgstr "" +msgstr "Çevirme Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Açılış Ekranı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spline" @@ -3147,88 +3160,88 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Yay" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Başlat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Sabit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Durum Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Button" -msgstr "" +msgstr "Depo Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Depo Öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Yapı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "Altyapı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tablo" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Metin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text Entry" -msgstr "" +msgstr "Metin Girişi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text View" -msgstr "" +msgstr "Metin Görünümü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text below icons" -msgstr "" +msgstr "Metin simgelerin altında" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Sadece metin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The items in this combo box" -msgstr "" +msgstr "Bu çoklu kutu içindeki öğeler" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of items in the box" -msgstr "" +msgstr "Kutudaki öğelerin sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "" +msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistandaki sayfa pozisyonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "" +msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğundaki araç öğesinin pozisyonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" @@ -3238,127 +3251,127 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this button" -msgstr "" +msgstr "Bu düğme için depo öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this image" -msgstr "" +msgstr "Bu resim için depo öğesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The text of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Menü öğesinin metni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text to display" -msgstr "" +msgstr "Gösterilecek metin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Button" -msgstr "" +msgstr "Seçim Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Çevirme Araç Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "Araç Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Araç Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Baloncuk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Üst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Üst Sol" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Level" -msgstr "" +msgstr "Üst Seviye" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Üst Sağ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Üstten Aşağı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Toplevels" -msgstr "" +msgstr "Üst seviyeler" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Ağaç Görünümü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Use Underline" -msgstr "" +msgstr "Altyazı Kullan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "Araç" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Dikey" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Box" -msgstr "" +msgstr "Dikey Kutu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "" +msgstr "Dikey Düğme Kutusu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Panes" -msgstr "" +msgstr "Dikey Paneller" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Ruler" -msgstr "" +msgstr "Dikey Cetveller" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scale" -msgstr "" +msgstr "Dikey Ölçek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Dikey Kaydırma Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Separator" -msgstr "" +msgstr "Dikey Ayıraç" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Viewport" -msgstr "" +msgstr "Görüş alanı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Visibility Notify" -msgstr "" +msgstr "Görünürlük Uyarısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "West" @@ -3366,15 +3379,15 @@ msgstr "Batı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "Kelime" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Word Character" -msgstr "" +msgstr "Kelime Karakteri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Yes, No" @@ -3386,14 +3399,17 @@ msgid "" "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" +"Eğer çeviri özel çevireni göstermek istiyorsanız bunu çevirilebilir olarak " +"işaretleyebilirsiniz ve bir isim/adres atayabilirisniz aksi taktirde tüm " +"çevirenleri listeleyin ve bu dizginin çevirilebilir işaretini kaldırın" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Unix Yazdırma Üstseviyeleri" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "" +msgstr "Sayfa Ayarı Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" @@ -3401,23 +3417,23 @@ msgstr "Yazdırma Penceresi" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." -msgstr "" +msgstr "Durum Mesajı." #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" -msgstr "" +msgstr "Sihirbazdaki pozisyonu" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" -msgstr "" +msgstr "Mesaj kutusu türü" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" -msgstr "" +msgstr "Mesaj kutusunun türü" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" +msgstr "Bu özellik sadece yazıtipi bilgi kipinde geçerlidir" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 @@ -3434,35 +3450,35 @@ msgstr "Yerleşim" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "" +msgstr "BonoboDockPlacement türü seçin" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "İşleyiş" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "" +msgstr "BonoboDockItemBehavior türü seçin" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Paket Türü" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Paket Türü Seçin" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" -msgstr "" +msgstr "24 Saat Biçimi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Arkaplan Rengi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" -msgstr "" +msgstr "İçerik Arkaplan Rengi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" @@ -3470,64 +3486,64 @@ msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dosya" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Yazıtipi Bilgisi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME About" -msgstr "" +msgstr "GNOME Hakkında" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App" -msgstr "" +msgstr "GNOME Uygulaması" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME App Bar" -msgstr "" +msgstr "GNOME Uygulama Çubuğu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "" +msgstr "GNOME Renk Seçici" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "" +msgstr "GNOME Tarih Düzenleyici" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Dialog" -msgstr "" +msgstr "GNOME Penceresi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid" -msgstr "" +msgstr "GNOME Sihirbazı" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "" +msgstr "GNOME Sihirbaz Sayfa Sınırı" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "" +msgstr "GNOME Sihirbaz Sayfa Standartı" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME File Entry" -msgstr "" +msgstr "GNOME Dosya Girişi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "" +msgstr "GNOME Yazıtipi Seçici" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME HRef" -msgstr "" +msgstr "GNOME HRef" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "" +msgstr "GNOME Simge Girişi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Icon Selection" @@ -3535,15 +3551,15 @@ msgstr "GNOME Simge Seçimi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Message Box" -msgstr "" +msgstr "GNOME Mesaj Kutusu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "" +msgstr "GNOME Pixmap" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "" +msgstr "GNOME Pixmap Girişi" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME Property Box" @@ -3551,11 +3567,11 @@ msgstr "GNOME Özellik Kutusu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "" +msgstr "GNOME UI Kullanılmayan" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "GNOME User Interface" -msgstr "" +msgstr "GNOME Kullanıcı Arayüzü" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Generic" @@ -3813,12 +3829,3 @@ msgstr "Seçim kipi" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "Her bir simgenin genişliği" - -#~ msgid "Select Widgets" -#~ msgstr "Parçaları Seç" - -#~ msgid "<Type the signal's handler here>" -#~ msgstr "<Sinyalin işleyicisinin buraya yazın>" - -#~ msgid "<Type the object's name here>" -#~ msgstr "<Nesnenin ismini buraya yazın>" |