diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2020-05-14 10:39:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-05-14 10:40:22 +0000 |
commit | 3b37846eee3b24e3ff5ee6743625902617e1673c (patch) | |
tree | 3cb5240c03e266938ca56001f6acbf8eb1e81169 /po/pt_BR.po | |
parent | 0f6f27ffe931852ff2170f8c7c72845a9e1f15de (diff) | |
download | glade-3b37846eee3b24e3ff5ee6743625902617e1673c.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 38a07b89846f149b70ed2d2389d1df10f8afbecb)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 44 |
1 files changed, 30 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5581af31..fda1008b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,22 +18,22 @@ # Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. # Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2019. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-07 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 14:14-0300\n" -"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-07 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-14 07:38-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 @@ -654,10 +654,25 @@ msgstr "Pesquisa de usuário Glade" #. translators: Email body sent to the user after completing the survey #: src/glade-registration.c:34 +#| msgid "" +#| "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" +#| "\n" +#| "To validate this email address open the folowing link\n" +#| "\n" +#| "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +#| "$email&validation_token=$new_validation_token\n" +#| "\n" +#| "In case you want to change or update the survey, your current update " +#| "token is:\n" +#| "$new_token\n" +#| "\n" +#| "Cheers\n" +#| "\n" +#| "\tThe Glade team\n" msgid "" "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" "\n" -"To validate this email address open the folowing link\n" +"To validate this email address open the following link\n" "\n" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" @@ -673,7 +688,7 @@ msgstr "" "Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito " "gratos!\n" "\n" -"Para validar esse endereço de email, abra o seguinte link\n" +"Para validar esse endereço de e-mail, abra o seguinte link\n" "\n" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" @@ -2161,13 +2176,13 @@ msgstr "Trocado" msgid "After" msgstr "Depois" -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time #: gladeui/glade-previewer.c:782 #, c-format msgid "%s::%s emitted one time" msgstr "%s::%s emitido uma vez" -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times #: gladeui/glade-previewer.c:786 #, c-format msgid "%s::%s emitted %d times" @@ -2439,7 +2454,7 @@ msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" #. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. Verify code here (versioning, incompatibility checks) #. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write @@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Consulta" #: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524 msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "Se o adaptador deve consultar o uso ou não" +msgstr "Se o adaptador deve consultar o uso" #: gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The name of the widget" @@ -3077,8 +3092,9 @@ msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis" #: gladeui/glade-widget.c:1444 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "Se o widget é visível" +#| msgid "Wether the widget is visible or not" +msgid "Whether the widget is visible or not" +msgstr "Se o widget está visível" #: gladeui/glade-widget.c:1449 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" |