diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-02-01 20:10:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-02-01 20:10:10 +0100 |
commit | fb064442707fc529952883c81d927d72a50b8e19 (patch) | |
tree | c684a3c8e130c06a6c42fab097456bd09d3da85d /po/de.po | |
parent | a0225866f730df657e2feef89a24d766e437f02e (diff) | |
download | glade-fb064442707fc529952883c81d927d72a50b8e19.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 810 |
1 files changed, 412 insertions, 398 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-27 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-27 19:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-01 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de_DE\n" @@ -95,212 +95,210 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur lesbar]" -#: ../src/glade-window.c:330 +#: ../src/glade-window.c:331 msgid "User Interface Designer" msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:531 +#: ../src/glade-window.c:532 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "»%s« %s aktivieren" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545 +#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "»%s« aktivieren" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 +#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/glade-window.c:596 +#: ../src/glade-window.c:597 msgid "Requires:" msgstr "Benötigt:" -#: ../src/glade-window.c:655 +#: ../src/glade-window.c:656 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/glade-window.c:658 +#: ../src/glade-window.c:659 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Rückgängig: %s" -#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671 msgid "the last action" msgstr "die letzte Aktion" -#: ../src/glade-window.c:666 +#: ../src/glade-window.c:667 msgid "_Redo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/glade-window.c:669 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Wiederholen: %s" -#: ../src/glade-window.c:701 +#: ../src/glade-window.c:702 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Automatisches Speichern von »%s«" -#: ../src/glade-window.c:706 +#: ../src/glade-window.c:707 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«" -#: ../src/glade-window.c:1125 +#: ../src/glade-window.c:1126 msgid "Open…" msgstr "Öffnen …" -#: ../src/glade-window.c:1159 +#: ../src/glade-window.c:1160 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt %s wird noch geladen." -#: ../src/glade-window.c:1178 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?" -#: ../src/glade-window.c:1200 +#: ../src/glade-window.c:1201 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/glade-window.c:1239 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert." -#: ../src/glade-window.c:1243 +#: ../src/glade-window.c:1244 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten " "Sie trotzdem speichern?" -#: ../src/glade-window.c:1248 +#: ../src/glade-window.c:1249 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Ja, speichern" -#: ../src/glade-window.c:1256 +#: ../src/glade-window.c:1257 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nein, nicht speichern" -#: ../src/glade-window.c:1290 +#: ../src/glade-window.c:1291 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt »%s« gespeichert." -#: ../src/glade-window.c:1321 +#: ../src/glade-window.c:1322 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: ../src/glade-window.c:1385 +#: ../src/glade-window.c:1386 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/glade-window.c:1389 +#: ../src/glade-window.c:1390 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei." -#: ../src/glade-window.c:1411 +#: ../src/glade-window.c:1412 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes " "Projekt mit diesem Pfad geöffnet." -#: ../src/glade-window.c:1436 +#: ../src/glade-window.c:1437 msgid "No open projects to save" msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern" -#: ../src/glade-window.c:1466 +#: ../src/glade-window.c:1467 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "" "Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: ../src/glade-window.c:1474 +#: ../src/glade-window.c:1475 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden." -#: ../src/glade-window.c:1478 +#: ../src/glade-window.c:1479 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ohne speichern schließen" -#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 -#: ../gladeui/glade-editor.c:768 ../gladeui/glade-editor.c:1124 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656 +#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/glade-window.c:1508 +#: ../src/glade-window.c:1509 msgid "Save…" msgstr "Speichern …" -#: ../src/glade-window.c:2474 +#: ../src/glade-window.c:2475 msgid "Close document" msgstr "Dokument schließen" -#: ../src/glade-window.c:2570 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden." -#: ../src/glade-window.c:2623 +#: ../src/glade-window.c:2624 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen" -#: ../src/glade-window.c:2628 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten " "Sie trotzdem neu laden?" -#: ../src/glade-window.c:2638 +#: ../src/glade-window.c:2639 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert" -#: ../src/glade-window.c:2643 +#: ../src/glade-window.c:2644 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?" -#: ../src/glade-window.c:2649 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/glade-window.c:3234 +#: ../src/glade-window.c:3249 msgid "Palette" msgstr "Palette" -#: ../src/glade-window.c:3236 +#: ../src/glade-window.c:3251 msgid "Inspector" msgstr "Inspekteur" -#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 -#: ../gladeui/glade-editor.c:338 ../gladeui/glade-widget.c:1377 +#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 @@ -313,7 +311,7 @@ msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3500 +#: ../src/glade-window.c:3515 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -322,16 +320,16 @@ msgstr "" " Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3504 +#: ../src/glade-window.c:3519 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden." -#: ../src/glade-window.c:3506 +#: ../src/glade-window.c:3521 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:3527 +#: ../src/glade-window.c:3542 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer " @@ -853,7 +851,7 @@ msgid "Select a catalog search path" msgstr "Wählen Sie einen Katalogsuchpfad" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 +#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27 msgid "Glade User Survey" msgstr "Glade Benutzerumfrage" @@ -918,50 +916,50 @@ msgstr "" "\n" "\tDas Glade Team\n" -#: ../src/glade-registration.c:306 +#: ../src/glade-registration.c:308 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinden mit %s" -#: ../src/glade-registration.c:309 +#: ../src/glade-registration.c:311 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "Daten werden nach %s gesendet" -#: ../src/glade-registration.c:312 +#: ../src/glade-registration.c:314 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "Warten auf %s" -#: ../src/glade-registration.c:315 +#: ../src/glade-registration.c:317 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "Daten werden von %s empfangen" -#: ../src/glade-registration.c:347 +#: ../src/glade-registration.c:349 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" "Entschuldigen Sie, automatische Anmeldung zur Glade Benutzer-Verteilerliste " "ist fehlgeschlagen." -#: ../src/glade-registration.c:350 +#: ../src/glade-registration.c:352 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "Die Internetseite für Glade-Benutzer öffnen" -#: ../src/glade-registration.c:402 +#: ../src/glade-registration.c:404 msgid "Internal server error" msgstr "Interner Server-Fehler" -#: ../src/glade-registration.c:426 +#: ../src/glade-registration.c:428 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" "Vielen Dank für die Teilnahme an der Benutzerumfrage. Wir schätzen dies sehr!" -#: ../src/glade-registration.c:434 +#: ../src/glade-registration.c:436 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "Ein Name und eine E-Mail-Adresse sind notwendig" -#: ../src/glade-registration.c:437 +#: ../src/glade-registration.c:439 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " @@ -971,17 +969,17 @@ msgstr "" "Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an ihre " "e-Mail-Adresse geschickt wurde." -#: ../src/glade-registration.c:440 +#: ../src/glade-registration.c:442 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "Hoppla! Fehler beim Speichern der Benutzerinformation: %s" -#: ../src/glade-registration.c:443 +#: ../src/glade-registration.c:445 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "Hoppla! Fehler beim Speichern der Umfragedaten: %s" -#: ../src/glade-registration.c:446 +#: ../src/glade-registration.c:448 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s" @@ -990,19 +988,32 @@ msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s" msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Glade-Anmeldung und Benutzerumfrage" -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "Absenden" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "Informationen werden an https://people.gnome.org/~jpu gesendet" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "User Information" msgstr "Benutzerinformationen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<Ihr Name oder Spitzname ist notwendig>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." @@ -1010,39 +1021,39 @@ msgstr "" "Tokens werden in größeren Mengen manuell verarbeitet.\n" "Bitte seien Sie geduldig." -#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<Rücksenden des Registrierungstokens ist erforderlich>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:10 +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +#: ../src/glade-registration.glade.h:17 msgid "Website" msgstr "Internet-Seite" -#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "An der Verteilerliste anmelden" -#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" @@ -1050,15 +1061,15 @@ msgstr "" "Zur Glade Benutzer-Verteilerliste anmelden.\n" "Sie werden eine E-Mail zum Bestätigen erhalten." -#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "Choose your country" msgstr "Wählen Sie Ihr Land" -#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 msgid "We care about privacy!" msgstr "Wir nehmen Privatsphäre ernst!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:20 +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." @@ -1066,324 +1077,324 @@ msgstr "" "Alle Daten werden an einem privaten Ort gespeichert und werden nicht mit der " "Öffentlichkeit oder anderen Dritten geteilt." -#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 msgid "See Privacy Note" msgstr "Lesen Sie den Hinweis zum Datenschutz" -#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "Update Info" msgstr "Info aktualisieren" -#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +#: ../src/glade-registration.glade.h:26 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "" "<Geben Sie den Aktualisierungstoken an, wenn Sie zuvor gesendete Daten " "aktualisieren möchten>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 msgid "How long have you been programming?" msgstr "Wie lange programmieren Sie schon?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:26 +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "years" msgstr "Jahre" -#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 msgid "months" msgstr "Monate" -#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 msgid "I am not a programmer" msgstr "Ich bin kein Programmierer" -#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "Welche Programmiersprache bevorzugen Sie?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 msgid "Perl" msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "Wann haben Sie angefangen, Glade zu nutzen?" # steht vermutlich im Orginal nach der Zeit: "3 days ago" => 3 Tage zuvor -#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "ago" msgstr "zuvor" -#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "Welche Version verwenden Sie normalerweise?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 msgid "What is available in my OS" msgstr "Was in Ihrem Betriebssystem verfügbar ist" -#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 msgid "Latest stable from sources" msgstr "Neuste stabile aus Software-Quellen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 für GTK+ 2" -#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 msgid "On what operating systems?" msgstr "Auf welchem Betriebssystem?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 msgid "distribution" msgstr "Distribution" -#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 msgid "Arch Linux" msgstr "Arch Linux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" -#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" -#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 msgid "Turbolinux" msgstr "Turbolinux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 msgid "Xandros" msgstr "Xandros" -#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" -#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 msgid "variant" msgstr "Variante" -#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 msgid "Oracle Solaris" msgstr "Oracle Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" # http://de.wikipedia.org/wiki/OpenSolaris#Illumos -#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 msgid "illumos" msgstr "Illumos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 msgid "version" msgstr "Version" -#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 msgid "XP" msgstr "XP" -#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 msgid "Vista" msgstr "Vista" -#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 msgid "2008" msgstr "2008" -#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 msgid "2012" msgstr "2012" -#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" # Mac OS-Version -#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 msgid "Snow Leopard" msgstr "Snow Leopard" # Mac OS-Version -#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 msgid "Lion" msgstr "Lion" # Mac OS-Version -#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 msgid "Mountain Lion" msgstr "Mountain Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 msgid "Mavericks" msgstr "Mavericks" -#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "BSD" msgstr "BSD" # Name -#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" -#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 msgid "How often do you use it?" msgstr "Wie oft setzen Sie es ein?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 msgid "Every day" msgstr "Täglich" -#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 msgid "Few days a week" msgstr "Wenige Tage pro Woche" -#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 msgid "Every week" msgstr "Jede Woche" -#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "A few times a month" msgstr "Wenige male pro Monat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "Once a month" msgstr "Einmal im Monat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 msgid "A few times a year" msgstr "Wenige male im Jahr" -#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "" "Welchen Erfahrungsgrad eines Glade-Benutzers besitzen Sie Ihrer Meinung nach?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 msgid "Intermediate" msgstr "Fortgeschrittener Anfänger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" -#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" @@ -1391,125 +1402,125 @@ msgstr "" "Unter welcher Lizenz oder Lizenzen veröffentlichen Sie Software, die Sie mit " "Glade erstellt haben?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 msgid "Free software" msgstr "Freie Software" -#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "Open source software" msgstr "Open-Source Software" -#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "Kommerzielle/geschlossene Software" -#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 msgid "None - distributed internally" msgstr "Keine – intern weitergegeben" -#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "" "In welchem Bereich wird die Software verwendet, die Sie mit Glade erstellt " "haben?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 msgid "Academic" msgstr "Akademisch" -#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 msgid "Embedded applications" msgstr "Embedded-Anwendungen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 msgid "Accounting" msgstr "Buchhaltung" -#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 msgid "Desktop applications" msgstr "Schreibtisch-Anwendungen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 msgid "Educational" msgstr "Bildung" -#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "Medical" msgstr "Medizinisch" -#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "Industrial applications" msgstr "Industrielle Anwendungen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 msgid "Scientific" msgstr "Wissenschaftlich" -#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "Welcher Bereich der Software benötigt die meisten Verbesserungen?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "Was ist nach Ihrer Meinung das größte Problem mit Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 msgid "Lack of documentation" msgstr "Mangel an Dokumentation" -#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of professional support" msgstr "Fehlender professioneller Support" -#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Lack of professional training" msgstr "Fehlende professionelle Schulungen" -#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "Mangelnde Bekanntmachung/Darstellung" -#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" "Fehlen von offiziellen Binärversionen für andere Betriebssysteme (Windows, " "Mac OS X)" -#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "Haben Sie jemals einen Fehler entdeckt?" # Dialoge ================================================================ -#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "Wenn ja, haben Sie einen Fehlerbericht erstellt?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "Haben Sie jemals überlegt bei Glade mitzuwirken?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "Why not?" msgstr "Warum nicht?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#: ../src/glade-registration.glade.h:128 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +#: ../src/glade-registration.glade.h:129 msgid "Privacy Note:" msgstr "Hinweis zur Privatsphäre:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#: ../src/glade-registration.glade.h:130 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " @@ -1529,19 +1540,6 @@ msgstr "" "Einzelne Datensätze werden in einer privaten Datenbank gespeichert und nicht " "veröffentlicht oder an Dritte weitergegeben." -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:132 -msgid "Submit" -msgstr "Absenden" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:133 -msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "Informationen werden an https://people.gnome.org/~jpu gesendet" - #: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format msgid "" @@ -1591,72 +1589,79 @@ msgstr "" "»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n" "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert." -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Kindelement %s aus %s löschen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Container" msgstr "Container" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:922 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchie" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 msgid "Type" msgstr "Typ" +#. Name +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +msgid "ID:" +msgstr "Kennung:" + #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1774,12 +1779,12 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren" msgid "Setting multiple properties" msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3651 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s von %s wird eingestellt" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3356 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt" @@ -1964,91 +1969,91 @@ msgstr "Klassenfeld" msgid "The class field string" msgstr "Die Klassenfeld-Zeichenkette" -#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) -#. * example: Window Properties - GtkWindow -#. -#: ../gladeui/glade-editor.c:313 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s" -msgstr "%s Eigenschaften - %s" - #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:322 +#: ../gladeui/glade-editor.c:311 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s Eigenschaften - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:764 +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) +#. * example: Window Properties - GtkWindow +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:321 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s" +msgstr "%s Eigenschaften - %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:761 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Ein %s anlegen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:772 +#: ../gladeui/glade-editor.c:769 msgid "Crea_te" msgstr "_Anlegen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:880 +#: ../gladeui/glade-editor.c:877 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:891 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" -#: ../gladeui/glade-editor.c:930 +#: ../gladeui/glade-editor.c:927 msgid "Common" msgstr "Gemeinsam" -#: ../gladeui/glade-editor.c:938 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" -#: ../gladeui/glade-editor.c:971 +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "(default)" msgstr "(Standard)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:986 +#: ../gladeui/glade-editor.c:983 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt " "werden sollen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1120 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1125 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1137 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "_Properties:" msgstr "_Eigenschaften:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1174 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 msgid "_Unselect All" msgstr "Alle _abwählen" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1184 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 msgid "Property _Description:" msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Eigenschaften" @@ -2090,45 +2095,45 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Text" msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Benutzerdefinierter Text in der Eigenschaftenbeschriftung anzeigen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353 msgid "Select Fields" msgstr "Felder auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Individuelle Felder auswählen:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719 msgid "Select Named Icon" msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025 msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084 msgid "T_ranslatable" msgstr "Übe_rsetzbar" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Konte_xt für Übersetzer:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -2138,81 +2143,75 @@ msgstr "" "zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben " "unterscheiden zu können" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(unbenannt>)" - #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3056 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3085 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3087 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3107 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3109 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Zurücksetzen" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3159 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3289 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekte:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "_New" msgstr "_Neu" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3399 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3602 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Objects:" msgstr "Objekte:" @@ -2225,41 +2224,36 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "" "Der Editor-Seitentyp, für den diese GladeEditorTable erstellt werden soll" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:308 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 msgid "Class Name:" msgstr "Klassenname:" -#. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:308 ../gladeui/glade-editor-table.c:582 -msgid "ID:" -msgstr "Kennung:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:579 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 msgid "The object's unique identifier" msgstr "Die eindeutige Kennnummer des Objektes" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:591 ../gladeui/glade-widget.c:1435 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 msgid "Composite" msgstr "Verbund" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:593 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "Festlegen, ob das Widget ein zusammengesetztes Template ist" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1370 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 msgid "The project being inspected" msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 msgid " < Search Widgets >" msgstr "< Widgets suchen >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:622 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausdehnen" @@ -2364,7 +2358,7 @@ msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n" msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s" @@ -2374,68 +2368,74 @@ msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s" msgid "Error: %s.\n" msgstr "Fehler: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(unbenannt>)" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:231 #, c-format -msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "Vorschau von %s (%s)" +msgid "Previewing %s - %s" +msgstr "Vorschau von %s - %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237 #, c-format msgid "Previewing %s" msgstr "Vorschau von %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:238 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:241 msgid "Glade Preview" msgstr "Glade-Vorschau" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:263 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:266 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:388 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Name der Datei für die Vorschau" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:389 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "Erstellt eine leere Widgetklasse um ein Template zu laden" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:390 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "Dateiname um das Bildschirmfoto zu speichern" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 msgid "CSS file to use" msgstr "Zu verwendende CSS-Datei" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 msgid "Listen standard input" msgstr "An Standardeingabe lauschen" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:397 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" "Eine Folienschau jedes Widgets auf oberster Ebene durch Hinzufügen zu einem " "GtkStack erstellen" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:398 msgid "Print handlers signature on invocation" msgstr "Bei Aufruf die Verarbeitungssignatur ausgeben" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:399 msgid "Display previewer version" msgstr "Version der Vorschau anzeigen" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:415 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:418 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:421 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:424 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n" "Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:438 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:441 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n" @@ -2499,115 +2499,115 @@ msgstr "Zuletzt ausführen" msgid "Run Cleanup" msgstr "Aufräumen" -#: ../gladeui/glade-project.c:957 +#: ../gladeui/glade-project.c:958 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde" -#: ../gladeui/glade-project.c:963 +#: ../gladeui/glade-project.c:964 msgid "Has Selection" msgstr "Besitzt Auswahl" -#: ../gladeui/glade-project.c:964 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat" -#: ../gladeui/glade-project.c:970 +#: ../gladeui/glade-project.c:971 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../gladeui/glade-project.c:971 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:978 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesen" -#: ../gladeui/glade-project.c:978 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "Add Item" msgstr "Objekt hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-project.c:985 +#: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Das zum Projekt hinzuzufügende Objekt" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "Pointer Mode" msgstr "Zeigermodus" -#: ../gladeui/glade-project.c:992 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Der aktuell effektive GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:999 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The project translation domain" msgstr "Das Übersetzungsdomäne des Projektes" -#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1393 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "Vorlage-Widget des Projektes, falls definiert" -#: ../gladeui/glade-project.c:1013 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Resource Path" msgstr "Quellpfad" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Pfad zum Laden der Bilder und Ressourcen in Glade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" "Lizenz für dieses Projekt. Wird als Kommentar auf Dokumentebene hinzugefügt." -#: ../gladeui/glade-project.c:1027 +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "CSS Provider Path" msgstr "Pfad zum CSS-Anbieter" -#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "" "Zu verwendender Pfad des benutzerdefinierten CSS-Anbieters für dieses " "Projekt." -#: ../gladeui/glade-project.c:1125 +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(intern %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1130 +#: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(Kindelement %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1132 +#: ../gladeui/glade-project.c:1133 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(Vorlage)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1140 +#: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s von %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1501 +#: ../gladeui/glade-project.c:1502 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -2617,17 +2617,17 @@ msgstr "" "Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1872 +#: ../gladeui/glade-project.c:1873 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen" -#: ../gladeui/glade-project.c:1911 +#: ../gladeui/glade-project.c:1912 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ" -#: ../gladeui/glade-project.c:1916 +#: ../gladeui/glade-project.c:1917 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -2635,11 +2635,11 @@ msgstr "" "Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden " "können" -#: ../gladeui/glade-project.c:1923 +#: ../gladeui/glade-project.c:1924 msgid " and " msgstr " und " -#: ../gladeui/glade-project.c:1941 +#: ../gladeui/glade-project.c:1942 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" "veraltete Widgets starten können.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2002 +#: ../gladeui/glade-project.c:2003 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie diese automatisch gespeicherte Version laden?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2142 +#: ../gladeui/glade-project.c:2143 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Dokumenteigenschaften von %s" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2902 +#: ../gladeui/glade-project.c:2913 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2684,24 +2684,24 @@ msgstr "" "abzielt." #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2906 +#: ../gladeui/glade-project.c:2917 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2908 +#: ../gladeui/glade-project.c:2919 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Dieses Widget ist veraltet" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2911 +#: ../gladeui/glade-project.c:2922 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2916 +#: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2709,14 +2709,14 @@ msgstr "" "%d abzielt" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2920 +#: ../gladeui/glade-project.c:2931 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2924 +#: ../gladeui/glade-project.c:2935 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -2724,19 +2724,19 @@ msgstr "" "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d." "%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:2938 msgid "This property is deprecated" msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2930 +#: ../gladeui/glade-project.c:2941 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2934 +#: ../gladeui/glade-project.c:2945 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2744,86 +2744,86 @@ msgstr "" "abzielt." #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:2949 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:2952 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Dieses Signal ist veraltet" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2944 +#: ../gladeui/glade-project.c:2955 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet" -#: ../gladeui/glade-project.c:3240 +#: ../gladeui/glade-project.c:3251 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gladeui/glade-project.c:3255 +#: ../gladeui/glade-project.c:3266 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3256 +#: ../gladeui/glade-project.c:3267 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende " "Version." -#: ../gladeui/glade-project.c:3281 +#: ../gladeui/glade-project.c:3292 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" "Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt " "wird." -#: ../gladeui/glade-project.c:3296 +#: ../gladeui/glade-project.c:3307 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4777 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Ungespeichert %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5065 ../gladeui/glade-project.c:5116 -#: ../gladeui/glade-project.c:5273 +#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127 +#: ../gladeui/glade-project.c:5284 msgid "No widget selected." msgstr "Kein Widget ausgewählt." -#: ../gladeui/glade-project.c:5081 +#: ../gladeui/glade-project.c:5092 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren." -#: ../gladeui/glade-project.c:5113 +#: ../gladeui/glade-project.c:5124 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5165 +#: ../gladeui/glade-project.c:5176 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5176 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5186 +#: ../gladeui/glade-project.c:5197 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage" -#: ../gladeui/glade-project.c:5231 +#: ../gladeui/glade-project.c:5242 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt " "werden" -#: ../gladeui/glade-project.c:5243 +#: ../gladeui/glade-project.c:5254 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer" @@ -3292,29 +3292,29 @@ msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "" "Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4763 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 #, c-format msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "Klassenvorlagen werden in gtk+ %d.%d nicht unterstützt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4772 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "Das Objekt hat den unbekannten Typen %s" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4838 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "Die Eigenschaft hat Versionierungsprobleme:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4840 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "Einige Eigenschaften haben Versionierungsprobleme:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4860 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "Das Signal hat Versionierungsprobleme:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4862 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "Einige Signale haben Versionierungsprobleme:" @@ -4083,6 +4083,14 @@ msgstr "" msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgid "This property only applies if ellispize and wrapping are enabled" +msgstr "" +"Diese Eigenschaft wirkt nur wenn die Beschriftung mit einem Text " +"konfiguriert wird." + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" @@ -5214,7 +5222,7 @@ msgstr "Baum-Tabelle" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#. AtkRole enumeration value +#. GtkPopoverConstraint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -8180,12 +8188,16 @@ msgid "Never wrap" msgstr "Niemals umbrechen" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +msgid "Label Width" +msgstr "Beschriftungsbreite" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 msgid "Automatically wrap" msgstr "Automatisch umbrechen" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 -msgid "Label Width" -msgstr "Beschriftungsbreite" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 msgid "Level Bar Attributes" @@ -8412,6 +8424,16 @@ msgstr "Unter den Zeilen:" msgid "Inside Wrap:" msgstr "Innerer Zeilenumbruch:" +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "Oben:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +msgid "Bottom:" +msgstr "Unten:" + #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -8445,14 +8467,6 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »query-tooltip«, um eine Minihilfe darzustellen\n" "anstatt eine literale Minihilfe festzulegen" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 -msgid "Top:" -msgstr "Oben:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 -msgid "Bottom:" -msgstr "Unten:" - #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" msgstr "Fensterattribute" |