summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2016-02-01 20:10:10 +0100
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2016-02-01 20:10:10 +0100
commitfb064442707fc529952883c81d927d72a50b8e19 (patch)
treec684a3c8e130c06a6c42fab097456bd09d3da85d /po/de.po
parenta0225866f730df657e2feef89a24d766e437f02e (diff)
downloadglade-fb064442707fc529952883c81d927d72a50b8e19.tar.gz
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po810
1 files changed, 412 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f533488..91c9a9da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-27 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -95,212 +95,210 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
-#: ../src/glade-window.c:330
+#: ../src/glade-window.c:331
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:531
+#: ../src/glade-window.c:532
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "»%s« %s aktivieren"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
+#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "»%s« aktivieren"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/glade-window.c:596
+#: ../src/glade-window.c:597
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"
-#: ../src/glade-window.c:655
+#: ../src/glade-window.c:656
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
-#: ../src/glade-window.c:666
+#: ../src/glade-window.c:667
msgid "_Redo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:669
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
-#: ../src/glade-window.c:701
+#: ../src/glade-window.c:702
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
-#: ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:707
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
-#: ../src/glade-window.c:1125
+#: ../src/glade-window.c:1126
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1160
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
-#: ../src/glade-window.c:1178
+#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1200
+#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
"Sie trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1256
+#: ../src/glade-window.c:1257
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/glade-window.c:1385
+#: ../src/glade-window.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-window.c:1389
+#: ../src/glade-window.c:1390
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/glade-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:1412
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-window.c:1436
+#: ../src/glade-window.c:1437
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1474
+#: ../src/glade-window.c:1475
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
-#: ../src/glade-window.c:1478
+#: ../src/glade-window.c:1479
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
-#: ../gladeui/glade-editor.c:768 ../gladeui/glade-editor.c:1124
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
+#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1508
+#: ../src/glade-window.c:1509
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/glade-window.c:2474
+#: ../src/glade-window.c:2475
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: ../src/glade-window.c:2570
+#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2624
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
-#: ../src/glade-window.c:2628
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten "
"Sie trotzdem neu laden?"
-#: ../src/glade-window.c:2638
+#: ../src/glade-window.c:2639
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
-#: ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-window.c:3234
+#: ../src/glade-window.c:3249
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/glade-window.c:3236
+#: ../src/glade-window.c:3251
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekteur"
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338 ../gladeui/glade-widget.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -313,7 +311,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3500
+#: ../src/glade-window.c:3515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -322,16 +320,16 @@ msgstr ""
" Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3504
+#: ../src/glade-window.c:3519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden."
-#: ../src/glade-window.c:3506
+#: ../src/glade-window.c:3521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3527
+#: ../src/glade-window.c:3542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
@@ -853,7 +851,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Wählen Sie einen Katalogsuchpfad"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Glade Benutzerumfrage"
@@ -918,50 +916,50 @@ msgstr ""
"\n"
"\tDas Glade Team\n"
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: ../src/glade-registration.c:308
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden mit %s"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: ../src/glade-registration.c:311
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Daten werden nach %s gesendet"
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: ../src/glade-registration.c:314
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Warten auf %s"
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: ../src/glade-registration.c:317
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Daten werden von %s empfangen"
-#: ../src/glade-registration.c:347
+#: ../src/glade-registration.c:349
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Entschuldigen Sie, automatische Anmeldung zur Glade Benutzer-Verteilerliste "
"ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/glade-registration.c:350
+#: ../src/glade-registration.c:352
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Die Internetseite für Glade-Benutzer öffnen"
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:404
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: ../src/glade-registration.c:428
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Teilnahme an der Benutzerumfrage. Wir schätzen dies sehr!"
-#: ../src/glade-registration.c:434
+#: ../src/glade-registration.c:436
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Ein Name und eine E-Mail-Adresse sind notwendig"
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: ../src/glade-registration.c:439
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -971,17 +969,17 @@ msgstr ""
"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an ihre "
"e-Mail-Adresse geschickt wurde."
-#: ../src/glade-registration.c:440
+#: ../src/glade-registration.c:442
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Hoppla! Fehler beim Speichern der Benutzerinformation: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:443
+#: ../src/glade-registration.c:445
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Hoppla! Fehler beim Speichern der Umfragedaten: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:446
+#: ../src/glade-registration.c:448
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s"
@@ -990,19 +988,32 @@ msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Glade-Anmeldung und Benutzerumfrage"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr "Informationen werden an https://people.gnome.org/~jpu gesendet"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
msgstr "Benutzerinformationen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Ihr Name oder Spitzname ist notwendig>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -1010,39 +1021,39 @@ msgstr ""
"Tokens werden in größeren Mengen manuell verarbeitet.\n"
"Bitte seien Sie geduldig."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Rücksenden des Registrierungstokens ist erforderlich>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
msgid "Website"
msgstr "Internet-Seite"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "An der Verteilerliste anmelden"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1050,15 +1061,15 @@ msgstr ""
"Zur Glade Benutzer-Verteilerliste anmelden.\n"
"Sie werden eine E-Mail zum Bestätigen erhalten."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "Choose your country"
msgstr "Wählen Sie Ihr Land"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Wir nehmen Privatsphäre ernst!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -1066,324 +1077,324 @@ msgstr ""
"Alle Daten werden an einem privaten Ort gespeichert und werden nicht mit der "
"Öffentlichkeit oder anderen Dritten geteilt."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "See Privacy Note"
msgstr "Lesen Sie den Hinweis zum Datenschutz"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "Update Info"
msgstr "Info aktualisieren"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Geben Sie den Aktualisierungstoken an, wenn Sie zuvor gesendete Daten "
"aktualisieren möchten>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Wie lange programmieren Sie schon?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "Jahre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "months"
msgstr "Monate"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Ich bin kein Programmierer"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Welche Programmiersprache bevorzugen Sie?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Wann haben Sie angefangen, Glade zu nutzen?"
# steht vermutlich im Orginal nach der Zeit: "3 days ago" => 3 Tage zuvor
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "ago"
msgstr "zuvor"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Welche Version verwenden Sie normalerweise?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Was in Ihrem Betriebssystem verfügbar ist"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Neuste stabile aus Software-Quellen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 für GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Auf welchem Betriebssystem?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "distribution"
msgstr "Distribution"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "variant"
msgstr "Variante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
# http://de.wikipedia.org/wiki/OpenSolaris#Illumos
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "illumos"
msgstr "Illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
# Mac OS-Version
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"
# Mac OS-Version
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
# Mac OS-Version
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
# Name
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Wie oft setzen Sie es ein?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Every day"
msgstr "Täglich"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Few days a week"
msgstr "Wenige Tage pro Woche"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "Every week"
msgstr "Jede Woche"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "A few times a month"
msgstr "Wenige male pro Monat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "Once a month"
msgstr "Einmal im Monat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "A few times a year"
msgstr "Wenige male im Jahr"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr ""
"Welchen Erfahrungsgrad eines Glade-Benutzers besitzen Sie Ihrer Meinung nach?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Intermediate"
msgstr "Fortgeschrittener Anfänger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
@@ -1391,125 +1402,125 @@ msgstr ""
"Unter welcher Lizenz oder Lizenzen veröffentlichen Sie Software, die Sie mit "
"Glade erstellt haben?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "Free software"
msgstr "Freie Software"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Open source software"
msgstr "Open-Source Software"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Kommerzielle/geschlossene Software"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Keine – intern weitergegeben"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"In welchem Bereich wird die Software verwendet, die Sie mit Glade erstellt "
"haben?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Academic"
msgstr "Akademisch"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Embedded applications"
msgstr "Embedded-Anwendungen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Desktop applications"
msgstr "Schreibtisch-Anwendungen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Educational"
msgstr "Bildung"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "Medical"
msgstr "Medizinisch"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "Industrial applications"
msgstr "Industrielle Anwendungen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Welcher Bereich der Software benötigt die meisten Verbesserungen?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Was ist nach Ihrer Meinung das größte Problem mit Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Mangel an Dokumentation"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Fehlender professioneller Support"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Fehlende professionelle Schulungen"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Mangelnde Bekanntmachung/Darstellung"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Fehlen von offiziellen Binärversionen für andere Betriebssysteme (Windows, "
"Mac OS X)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Haben Sie jemals einen Fehler entdeckt?"
# Dialoge ================================================================
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Wenn ja, haben Sie einen Fehlerbericht erstellt?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Haben Sie jemals überlegt bei Glade mitzuwirken?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid "Why not?"
msgstr "Warum nicht?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Hinweis zur Privatsphäre:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:130
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1529,19 +1540,6 @@ msgstr ""
"Einzelne Datensätze werden in einer privaten Datenbank gespeichert und nicht "
"veröffentlicht oder an Dritte weitergegeben."
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
-msgid "Submit"
-msgstr "Absenden"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:133
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "Informationen werden an https://people.gnome.org/~jpu gesendet"
-
#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
msgid ""
@@ -1591,72 +1589,79 @@ msgstr ""
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:922
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
+
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1774,12 +1779,12 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3651
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3356
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
@@ -1964,91 +1969,91 @@ msgstr "Klassenfeld"
msgid "The class field string"
msgstr "Die Klassenfeld-Zeichenkette"
-#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
-#. * example: Window Properties - GtkWindow
-#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:313
-#, c-format
-msgid "%s Properties - %s"
-msgstr "%s Eigenschaften - %s"
-
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:322
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s Eigenschaften - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:764
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, c-format
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "%s Eigenschaften - %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:761
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Ein %s anlegen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:772
+#: ../gladeui/glade-editor.c:769
msgid "Crea_te"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:880
+#: ../gladeui/glade-editor.c:877
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:891 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:930
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
msgid "Common"
msgstr "Gemeinsam"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:938 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:971
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "(default)"
msgstr "(Standard)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:986
+#: ../gladeui/glade-editor.c:983
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
"werden sollen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1120
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1125 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1137
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
msgid "_Properties:"
msgstr "_Eigenschaften:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
msgid "_Unselect All"
msgstr "Alle _abwählen"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1184
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
msgid "Property _Description:"
msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Eigenschaften"
@@ -2090,45 +2095,45 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Text"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Benutzerdefinierter Text in der Eigenschaftenbeschriftung anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
msgid "Select Fields"
msgstr "Felder auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Übe_rsetzbar"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2138,81 +2143,75 @@ msgstr ""
"zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben "
"unterscheiden zu können"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(unbenannt>)"
-
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3056
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3085
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3087
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3107
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3109
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Zurücksetzen"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3159
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekte:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3399
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3602
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
msgid "Objects:"
msgstr "Objekte:"
@@ -2225,41 +2224,36 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr ""
"Der Editor-Seitentyp, für den diese GladeEditorTable erstellt werden soll"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:308
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
msgid "Class Name:"
msgstr "Klassenname:"
-#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:308 ../gladeui/glade-editor-table.c:582
-msgid "ID:"
-msgstr "Kennung:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:579
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Die eindeutige Kennnummer des Objektes"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:591 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
msgid "Composite"
msgstr "Verbund"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:593
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Festlegen, ob das Widget ein zusammengesetztes Template ist"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
msgid "The project being inspected"
msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
msgid " < Search Widgets >"
msgstr "< Widgets suchen >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausdehnen"
@@ -2364,7 +2358,7 @@ msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
@@ -2374,68 +2368,74 @@ msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Fehler: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(unbenannt>)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
#, c-format
-msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Vorschau von %s (%s)"
+msgid "Previewing %s - %s"
+msgstr "Vorschau von %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
#, c-format
msgid "Previewing %s"
msgstr "Vorschau von %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
msgid "Glade Preview"
msgstr "Glade-Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Name der Datei für die Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Erstellt eine leere Widgetklasse um ein Template zu laden"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Dateiname um das Bildschirmfoto zu speichern"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
msgid "CSS file to use"
msgstr "Zu verwendende CSS-Datei"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
msgid "Listen standard input"
msgstr "An Standardeingabe lauschen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"Eine Folienschau jedes Widgets auf oberster Ebene durch Hinzufügen zu einem "
"GtkStack erstellen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Bei Aufruf die Verarbeitungssignatur ausgeben"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
msgid "Display previewer version"
msgstr "Version der Vorschau anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
@@ -2499,115 +2499,115 @@ msgstr "Zuletzt ausführen"
msgid "Run Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Has Selection"
msgstr "Besitzt Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Add Item"
msgstr "Objekt hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Das zum Projekt hinzuzufügende Objekt"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Zeigermodus"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Der aktuell effektive GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:999
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzungsdomäne"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The project translation domain"
msgstr "Das Übersetzungsdomäne des Projektes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Vorlage-Widget des Projektes, falls definiert"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Resource Path"
msgstr "Quellpfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Pfad zum Laden der Bilder und Ressourcen in Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Lizenz für dieses Projekt. Wird als Kommentar auf Dokumentebene hinzugefügt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Pfad zum CSS-Anbieter"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""
"Zu verwendender Pfad des benutzerdefinierten CSS-Anbieters für dieses "
"Projekt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1125
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1130
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(Kindelement %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(Vorlage)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1140
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s von %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1501
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2617,17 +2617,17 @@ msgstr ""
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1872
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1911
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1916
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2635,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden "
"können"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
msgstr " und "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"veraltete Widgets starten können.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2002
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese automatisch gespeicherte Version laden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2142
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2684,24 +2684,24 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2906
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2911
+#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2916
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2709,14 +2709,14 @@ msgstr ""
"%d abzielt"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2724,19 +2724,19 @@ msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d."
"%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2934
+#: ../gladeui/glade-project.c:2945
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2744,86 +2744,86 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2952
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Dieses Signal ist veraltet"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2944
+#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« ist veraltet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3251
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3266
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3256
+#: ../gladeui/glade-project.c:3267
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#: ../gladeui/glade-project.c:3292
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""
"Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt "
"wird."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3296
+#: ../gladeui/glade-project.c:3307
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+#: ../gladeui/glade-project.c:4777
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ungespeichert %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065 ../gladeui/glade-project.c:5116
-#: ../gladeui/glade-project.c:5273
+#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5284
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5081
+#: ../gladeui/glade-project.c:5092
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5113
+#: ../gladeui/glade-project.c:5124
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5165
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5186
+#: ../gladeui/glade-project.c:5197
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5231
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
"werden"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5243
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
@@ -3292,29 +3292,29 @@ msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr ""
"Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4763
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "Klassenvorlagen werden in gtk+ %d.%d nicht unterstützt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4772
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Das Objekt hat den unbekannten Typen %s"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4838
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Die Eigenschaft hat Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4840
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Einige Eigenschaften haben Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4860
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Das Signal hat Versionierungsprobleme:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4862
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Einige Signale haben Versionierungsprobleme:"
@@ -4083,6 +4083,14 @@ msgstr ""
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property only applies if ellispize and wrapping are enabled"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wirkt nur wenn die Beschriftung mit einem Text "
+"konfiguriert wird."
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
@@ -5214,7 +5222,7 @@ msgstr "Baum-Tabelle"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#. AtkRole enumeration value
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
@@ -8180,12 +8188,16 @@ msgid "Never wrap"
msgstr "Niemals umbrechen"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Label Width"
+msgstr "Beschriftungsbreite"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
msgid "Automatically wrap"
msgstr "Automatisch umbrechen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-msgid "Label Width"
-msgstr "Beschriftungsbreite"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+msgid "Lines"
+msgstr "Zeilen"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
msgid "Level Bar Attributes"
@@ -8412,6 +8424,16 @@ msgstr "Unter den Zeilen:"
msgid "Inside Wrap:"
msgstr "Innerer Zeilenumbruch:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
@@ -8445,14 +8467,6 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »query-tooltip«, um eine Minihilfe darzustellen\n"
"anstatt eine literale Minihilfe festzulegen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-msgid "Top:"
-msgstr "Oben:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Unten:"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
msgid "Window Attributes"
msgstr "Fensterattribute"