diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2018-03-19 03:12:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-19 03:12:14 +0000 |
commit | f84a52f983ec7bd891686c1c545bab91952b9c60 (patch) | |
tree | 1aa5c70150a3dad1a8979f235a1e1136fb018cd9 /po/de.po | |
parent | bb211dfdeb1883957b79e28220c9359065e8664d (diff) | |
download | glade-f84a52f983ec7bd891686c1c545bab91952b9c60.tar.gz |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 257 |
1 files changed, 143 insertions, 114 deletions
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:37-0400\n" -"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK-Anwendungen" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "GUI-Designer;Bentzeroberfläche;UI-Erstellung;" +msgstr "GUI-Designer;Benutzeroberfläche;UI-Erstellung;" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Projekt %s wird noch geladen." #: ../src/glade-window.c:769 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" -msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?" +msgstr "Existierende Datei konnte nicht gesichert werden, trotzdem speichern?" #: ../src/glade-window.c:791 #, c-format @@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1070 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden." +msgstr "" +"Ihre Änderungen werden verloren gehen, wenn sie nicht gesichert werden." #: ../src/glade-window.c:1074 msgid "Close _without Saving" @@ -304,19 +305,19 @@ msgstr "und weniger häufig genutzte Aktionen" #: ../src/glade-window.c:2321 msgid "The object inspector took the palette's place" -msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein" +msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein," #: ../src/glade-window.c:2322 msgid "To free up space for the property editor" -msgstr "Um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen" +msgstr "um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen" #: ../src/glade-window.c:2324 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" -msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt" +msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt," #: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Where you can search all supported classes" -msgstr "Mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen" +msgstr "mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen," #: ../src/glade-window.c:2326 msgid "investigate GTK+ object groups" @@ -324,13 +325,14 @@ msgstr "GTK-Objektgruppen untersuchen" #: ../src/glade-window.c:2327 msgid "and find classes introduced by other libraries" -msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können" +msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können." #: ../src/glade-window.c:2329 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "" -"OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Workflow beginnen" +"OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Arbeitsablauf " +"beginnen" #: ../src/glade-window.c:2331 msgid "First of all, create a new project" @@ -377,7 +379,7 @@ msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" msgstr "" -"Wir führen eine Benutzerumfrage durch\n" +"Wir führen eine Benutzerumfrage durch.\n" " Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey @@ -585,8 +587,8 @@ msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "" -"Eine Sicherung der vorherigen Version des Projektes anlegen wenn das Projekt " -"gespeichert wird" +"Eine Sicherung der vorherigen Version des Projektes anlegen, wenn das " +"Projekt gespeichert wird" # mMn sollte der Text automatisch an den Containergrenzen umbrechen -> »\n« nicht verwendet #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 @@ -594,8 +596,8 @@ msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" -"Das Projekt automatisch in eine alternative Datei speichern, wenn das " -"Projekt geändert wurde und die festgelegte Zeit abgelaufen ist" +"Das Projekt automatisch in eine alternative Datei speichern,\n" +"wenn das Projekt geändert wurde und die festgelegte Zeit abgelaufen ist" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 msgid "seconds" @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "Das Projekt automatisch speichern nach" #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 msgid "Load and Save" -msgstr "Laden und speichern" +msgstr "Laden und Speichern" #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 msgid "Versioning errors" @@ -618,7 +620,7 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" -"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften " +"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften\n" "oder Signale verwendet, die in der Zielversion des Projektes nicht verfügbar " "sind" @@ -631,8 +633,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" -"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets, Eigenschaften " -"oder Signale verwendet, die veraltet sind" +"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt Widgets,\n" +"Eigenschaften oder Signale verwendet, die veraltet sind" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" @@ -643,7 +645,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" -"Den Benutzer beim Speichern fragen, ob das Projekt unerkannte Typen verwendet" +"Den Benutzer beim Speichern fragen,\n" +"ob das Projekt unerkannte Typen verwendet" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" @@ -700,13 +703,13 @@ msgstr "" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" "\n" -"Falls Sie an der Umfrage noch etwas ändern möchten, ihr aktueller Token " +"Falls Sie an der Umfrage noch etwas ändern möchten, Ihr aktueller Token " "lautet:\n" "$new_token\n" "\n" "Viele Grüße\n" "\n" -"\tDas Glade Team\n" +"\tDas Glade-Team\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:37 @@ -785,7 +788,7 @@ msgid "" "inbox." msgstr "" "Hoppla! Die E-Mail-Adresse wird bereits verwendet!\n" -"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an ihre " +"Um Informationen zu aktualisieren, müssen Sie den Token angeben, der an Ihre " "e-Mail-Adresse geschickt wurde." #: ../src/glade-registration.c:440 @@ -801,7 +804,7 @@ msgstr "Hoppla! Fehler beim Speichern der Umfragedaten: %s" #: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" -msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die DB: %s" +msgstr "Hoppla! Fehler beim Zugriff auf die Datenbank: %s" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "Jede Woche" #: ../src/glade-registration.glade.h:93 msgid "A few times a month" -msgstr "Wenige male pro Monat" +msgstr "Wenige Male pro Monat" #: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "Once a month" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Einmal im Monat" #: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "A few times a year" -msgstr "Wenige male im Jahr" +msgstr "Wenige Male im Jahr" #: ../src/glade-registration.glade.h:96 msgid "What level of Glade user would you say you are?" @@ -1329,7 +1332,7 @@ msgstr "Wenn ja, haben Sie einen Fehlerbericht erstellt?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 msgid "Have you ever thought about contributing?" -msgstr "Haben Sie jemals überlegt bei Glade mitzuwirken?" +msgstr "Haben Sie jemals überlegt, bei Glade mitzuwirken?" #: ../src/glade-registration.glade.h:126 msgid "Why not?" @@ -2077,7 +2080,7 @@ msgstr "Verbund" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Festlegen, ob das Widget ein zusammengesetztes Template ist" +msgstr "Festlegen, ob das Widget eine zusammengesetzte Vorlage ist" #: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1370 @@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr "Löschen" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" -msgstr "Alles Löschen" +msgstr "Alles löschen" #: ../gladeui/glade-palette.c:639 msgid "Widget selector" @@ -2270,7 +2273,7 @@ msgstr "Name der Datei für die Vorschau" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 msgid "Creates dummy widget class to load a template" -msgstr "Erstellt eine leere Widgetklasse um ein Template zu laden" +msgstr "Erstellt eine leere Widgetklasse, um eine Vorlage zu laden" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 msgid "Name of the toplevel to preview" @@ -2278,7 +2281,7 @@ msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 msgid "File name to save a screenshot" -msgstr "Dateiname um das Bildschirmfoto zu speichern" +msgstr "Dateiname zum Speichern des Bildschirmfotos" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 msgid "CSS file to use" @@ -2631,7 +2634,7 @@ msgstr "Kein Widget ausgewählt." #: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." -msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren." +msgstr "Unerkannter Widget-Typ konnte nicht kopiert werden." #: ../gladeui/glade-project.c:5219 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" @@ -2661,7 +2664,7 @@ msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "Die Projekt, für welches dieser Eigenschaften-Dialog erstellt wurde" +msgstr "Das Projekt, für welches dieser Eigenschaften-Dialog erstellt wurde" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format @@ -2743,7 +2746,8 @@ msgstr "Doppelpunkt anhängen" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Ob ein Doppelpunkt an den Eigenschaftsnamen angehängt werden soll" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Doppelpunkt an den Eigenschaftsnamen angehängt werden soll" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 @@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "Eigene Mini-Hilfe zum Überschreiben der Eigenschaftenbeschreibung" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" -"Legt fest, ob die GladeCommand API beim Verändern von Eigenschaften " +"Legt fest, ob die GladeCommand-API beim Verändern von Eigenschaften " "verwendet werden soll" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 @@ -2785,8 +2789,8 @@ msgstr "Name des Eigenschaftentyps im Editor" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" -"Geben Sie den tatsächlichen Name des Eigenschaftentyps im Editor an, der für " -"diese Shell verwendet werden soll" +"Geben Sie den tatsächlichen Namen des Eigenschaftentyps im Editor an, der " +"für diese Shell verwendet werden soll" #: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" @@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "Buch" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen" +msgstr "Namensraum für die Suche nach dieser Widget-Klasse in DevHelp" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "Special Child Type" @@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr "Interner Name" #: ../gladeui/glade-widget.c:1389 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets" +msgstr "Ein allgemeines Namenspräfix für interne Widgets" #: ../gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" @@ -3093,7 +3097,7 @@ msgstr "Exakte Vorlage" #: ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" -"Legt fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird" +"Legt fest, ob ein exaktes Duplikat bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird" #: ../gladeui/glade-widget.c:1405 msgid "Reason" @@ -3121,7 +3125,7 @@ msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist" #: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen" +msgstr "Eine Warnmeldung zu nicht übereinstimmenden Versionen" #: ../gladeui/glade-widget.c:1431 msgid "Wether the widget is visible or not" @@ -3130,12 +3134,12 @@ msgstr "Legt fest, ob das Widget sichtbar ist" #: ../gladeui/glade-widget.c:1436 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "" -"Festlegen, ob dieses Widget ein Template für ein zusammengesetztes Widget ist" +"Legt fest, ob dieses Widget eine Vorlage für ein zusammengesetztes Widget ist" #: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 msgid "(unnamed)" -msgstr "(unbenannt>)" +msgstr "(unbenannt)" #: ../gladeui/glade-widget.c:4803 #, c-format @@ -3213,7 +3217,7 @@ msgid "" "(use middle button to create more than one)" msgstr "" "Auf einen Platzhalter klicken, um diese Klasse zu erzeugen\n" -"(Mitteltaste verwenden, um mehr als eine Klasse zu erzeugen)" +"(Mittlere Taste verwenden, um mehr als eine Klasse zu erzeugen)" #: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 msgid "Non-GTK+ widgets and objects" @@ -3282,7 +3286,7 @@ msgstr "Erforderliche Version des Toolkits:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 msgid "Copyright:" -msgstr "Urheberrecht:" +msgstr "Urheberrechtshinweis:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 msgid "program or library name" @@ -3323,11 +3327,11 @@ msgstr "GNU LGPL Version 3" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 msgid "BSD 2-clause" -msgstr "BSD 2-Klausel" +msgstr "2-Klausel-BSD" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 msgid "BSD 3-clause" -msgstr "BSD 3-Klausel" +msgstr "3-Klausel-BSD" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 msgid "Apache 2" @@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr "Stil" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 msgctxt "textattr" msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" +msgstr "Stärke" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" @@ -3421,12 +3425,12 @@ msgstr "Durchgestrichen" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" -msgstr "Gravitation" +msgstr "Feste Seite bei Größenänderung" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" -msgstr "Hinweis zur Gravitation" +msgstr "Hinweis zur festen Seite bei Größenänderung" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 msgctxt "textattr" @@ -3870,7 +3874,7 @@ msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "" -"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar\n" +"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar,\n" "wenn der Eintrag einen Rahmen hat" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 @@ -3878,7 +3882,8 @@ msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" -"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar, wenn die Eingabezeichen unsichtbar sind" +"Diese Eigenschaft ist nur verfügbar,\n" +"wenn die Eingabezeichen unsichtbar sind" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 #, c-format @@ -3907,6 +3912,36 @@ msgstr "Spalte aus %s entfernen" msgid "Remove Row on %s" msgstr "Zeile aus %s entfernen" +#. --------------------------------- Constants ------------------------------ +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "Diese Eigenschaft gilt nur, wenn Unterstreichung eingestellt ist." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 +msgid "Property not selected" +msgstr "Eigenschaft nicht ausgewählt" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Aktionsknöpfe in Dialogen aus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 +msgid "This property is set to be controlled by an Action" +msgstr "" +"Diese Eigenschaft wird gesetzt, um durch eine Aktion gesteuert zu werden" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 +#, c-format +msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." +msgstr "" +"Nur Objekte des Typs %s können zu Objekten des Typs %s hinzugefügt werden." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" +"Das Tastenkürzel kann nur gesetzt werden, wenn es sich innerhalb einer " +"Aktionsgruppe befindet." + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "" @@ -3948,7 +3983,8 @@ msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" msgstr "" -"Diese Eigenschaft wirkt nur, wenn Ellipsis und Wortumbruch eingestellt sind" +"Diese Eigenschaft ist nur wirksam, wenn Ellipsis und Wortumbruch eingestellt " +"sind" # Menues ================================================================= #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 @@ -4162,7 +4198,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "" -"Diese Eigenschaft wirkt nur, wenn die Beschriftung mit einem Text " +"Diese Eigenschaft ist nur wirksam, wenn die Beschriftung mit einem Text " "konfiguriert wird" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 @@ -4231,7 +4267,7 @@ msgstr "Neue Größengruppe" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" -msgstr "Diese Eigenschaft gilt nicht für klientseitig dekorierte Fenster" +msgstr "Diese Eigenschaft gilt nicht für clientseitig dekorierte Fenster" #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use a custom title @@ -4528,7 +4564,7 @@ msgstr "Kopien" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" -msgstr "Vereinigen" +msgstr "Zusammenführen" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 msgid "Reverse" @@ -4604,7 +4640,7 @@ msgstr "Verhältnisrahmen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" -msgstr "Scrollbares Fenster" +msgstr "Rollbares Fenster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" @@ -4620,7 +4656,7 @@ msgstr "Box" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Paned" -msgstr "Paned" +msgstr "Teilfenster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Stack" @@ -4770,12 +4806,12 @@ msgstr "Unterstruktur" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Scroll" -msgstr "Blättern" +msgstr "Rollen" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Touch" -msgstr "Touch" +msgstr "Berühren" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 @@ -4843,7 +4879,7 @@ msgstr "Kalender" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Canvas" -msgstr "Rahmen" +msgstr "Zeichenfläche" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 @@ -5044,7 +5080,7 @@ msgstr "Geteilte Oberfläche" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Spin Button" -msgstr "Einstellfeld" +msgstr "Einstellknopf" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 @@ -5174,7 +5210,7 @@ msgstr "Überschrift" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Page" -msgstr "Seiten" +msgstr "Seite" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 @@ -5275,7 +5311,7 @@ msgstr "Titelleiste" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Block Quote" -msgstr "Blockzitat" +msgstr "Zitat" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 @@ -5310,7 +5346,7 @@ msgstr "Protokoll" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Marquee" -msgstr "Zelt" +msgstr "Laufschrift" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 @@ -5391,7 +5427,7 @@ msgstr "Beschriftung für" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Member Of" -msgstr "Mitglied von" +msgstr "Element von" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Node Child Of" @@ -5499,7 +5535,7 @@ msgid "" "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf " -"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" +"sequenzielle Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "" @@ -5507,7 +5543,7 @@ msgid "" "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf " -"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" +"sequenzielle Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "" @@ -5515,8 +5551,8 @@ msgid "" "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" "Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, " -"andererseits aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der " -"Komponente hat" +"andererseits aber keine Verbindung in der Benutzerschnittstellen-Hierarchie " +"der Komponente hat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "" @@ -5880,7 +5916,7 @@ msgstr "Große Werkzeugleiste" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Drag & Drop" -msgstr "Ziehen & Ablegen" +msgstr "Ziehen und Ablegen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" @@ -5930,7 +5966,7 @@ msgstr "Halb" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Werzeugleistentrennlinie" +msgstr "Werkzeugleistentrennlinie" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 @@ -6119,7 +6155,7 @@ msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf des primäres Symbols" +msgstr "Pixbuf des primären Symbols" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Secondary Icon Pixbuf" @@ -6147,7 +6183,7 @@ msgstr "Primäres Symbol empfindlich" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Sekundäres Symbol sensibel" +msgstr "Sekundäres Symbol empfindlich" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Progress Fraction" @@ -6689,7 +6725,7 @@ msgstr "Verzögert" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "" -"Anzahl der Ziffern auf die die Zahl bei Änderungen gerundet werden soll" +"Anzahl der Ziffern, auf die die Zahl bei Änderungen gerundet werden soll" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "" @@ -6824,29 +6860,29 @@ msgstr "Extern" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 msgid "Top Left" -msgstr "Oben Links" +msgstr "Oben links" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 msgid "Bottom Left" -msgstr "Unten Links" +msgstr "Unten links" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 msgid "Top Right" -msgstr "Oben Rechts" +msgstr "Oben rechts" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 msgid "Bottom Right" -msgstr "Unten Rechts" +msgstr "Unten rechts" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" msgstr "" -"Wenn »overlay scrolling« aktiviert ist werden Bildlaufleisten nur als " +"Wenn »overlay scrolling« aktiviert ist, werden Bildlaufleisten nur als " "traditionelle Widgets hinzugefügt, wenn die Maus darüber ist." #. NOT AVAILABLES ON WIN32 @@ -6932,7 +6968,7 @@ msgstr "Dialog zur Schriftauswahl" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Auswahldialog für Anwendungen" +msgstr "Dialog zur Anwendungsauswahl" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Message Dialog" @@ -7183,7 +7219,7 @@ msgstr "Baumansicht" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Horizontal und Vertikal" +msgstr "Horizontal und vertikal" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 @@ -7238,7 +7274,7 @@ msgstr "Vertikales Auffüllen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand" +msgstr "Spalte zum vertikalen Auffüllen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Horizontal Alignment" @@ -7254,7 +7290,7 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung" +msgstr "Spalte zur vertikalen Ausrichtung" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Sensitive column" @@ -7436,7 +7472,7 @@ msgstr "Variantenspalte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Weight column" -msgstr "Gewichtspalte" +msgstr "Schriftstärkenspalte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 msgid "Width in Characters column" @@ -7452,11 +7488,11 @@ msgstr "Umbruchsbreite-Spalte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Background RGBA column" -msgstr "RGBA-Zellenhintergrundfarbe" +msgstr "Spalte für RGBA-Hintergrundfarbe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" +msgstr "Spalte für RGBA-Vordergrundfarbe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Maximum width in characters" @@ -7487,7 +7523,7 @@ msgstr "Umschalttaste" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 msgid "Lock Key" -msgstr "Sperrschlüssel" +msgstr "Sperrtaste" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 @@ -7599,7 +7635,7 @@ msgstr "Einstellfeld-Renderer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 msgid "Adjustment column" -msgstr "Spaltenanpassung" +msgstr "Anpassungsspalte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 msgid "Climb Rate column" @@ -7820,7 +7856,7 @@ msgstr "Dokumentationsverfasser" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 msgid "Copyright" -msgstr "Urheberrecht" +msgstr "Urheberrechtshinweis" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 msgid "Comments" @@ -7965,7 +8001,7 @@ msgstr "Textattribute des Auswahlfeldes" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 msgid "List of items:" -msgstr "Anzahl der Einträge:" +msgstr "Liste der Einträge:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 @@ -7984,14 +8020,14 @@ msgstr "Minihilfe:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 msgid "Use markup" -msgstr "Beschreibungssprache verwenden" +msgstr "Markup verwenden" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" -"Festlegen, ob eine Beschreibungssprache in den\n" +"Festlegen, ob eine Markup-Sprache in den\n" "Primärsymbolen der Minihilfe verwendet werden soll\n" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 @@ -8003,7 +8039,7 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" -"Festlegen, ob eine Beschreibungssprache in den\n" +"Festlegen, ob eine Markup-Sprache in den\n" "Sekundärsymbolen der Minihilfe verwendet werden soll" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 @@ -8159,11 +8195,11 @@ msgstr "Sekundäre Beschriftung:" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Ausrichtung und Innenabstand" +msgstr "Ausrichtung und Auffüllung" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" -msgstr "Innenabstand" +msgstr "Auffüllung" #: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 msgid "Model Button Attributes" @@ -8171,7 +8207,7 @@ msgstr "Modellknopfattribute" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 msgid "Notebook Attributes" -msgstr "Attribute des Notizblockes" +msgstr "Attribute der Reiterleiste" #. Property used to choose which page of the notebook to edit #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 @@ -8204,7 +8240,7 @@ msgstr "Attribute der Fortschrittsanzeige" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "Ellipsis-Spalte:" +msgstr "Text per Ellipsis kürzen:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 msgid "Tree View Attributes" @@ -8267,7 +8303,7 @@ msgstr "Attribute der Bildlaufleiste" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Attribute des scrollbaren Fensters" +msgstr "Attribute des rollbaren Fensters" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 msgid "Window Placement:" @@ -8275,7 +8311,7 @@ msgstr "Fensterplatzierung:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Richtlinie der Laufleiste:" +msgstr "Richtlinie der Bildlaufleiste:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 msgid "Adjustment:" @@ -8373,8 +8409,7 @@ msgstr "Widget-Attribute" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "" -"Legt fest, ob eine Beschreibungssprache in der Minihilfe verwendet wird" +msgstr "Legt fest, ob eine Markup-Sprache in der Minihilfe verwendet wird" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 msgid "Widget Flags" @@ -8389,8 +8424,8 @@ msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" -"Verwenden Sie »query-tooltip«, um eine Minihilfe darzustellen\n" -"anstatt eine literale Minihilfe festzulegen" +"Verwenden Sie »query-tooltip«, um eine Minihilfe darzustellen,\n" +"anstatt eine wortwörtliche Minihilfe festzulegen" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" @@ -8418,7 +8453,7 @@ msgstr "Hinweis:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 msgid "Gravity:" -msgstr "Gravitation:" +msgstr "Feste Seite bei Größenänderung:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 msgid "Title:" @@ -8426,15 +8461,9 @@ msgstr "Titel:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 msgid "Client side window decorations" -msgstr "Klientseitige Fensterdekorationen" +msgstr "Clientseitige Fensterdekorationen" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "" "Legt fest, ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet." - -#~ msgid "page0" -#~ msgstr "page0" - -#~ msgid "page1" -#~ msgstr "page1" |