summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-03-31 00:52:32 +0200
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-03-31 00:52:32 +0200
commitde4a76fe581b5e8d2167d21e9c637dc69ca60907 (patch)
tree69caf505e645594534c99225bc30c641d64da516 /po/de.po
parent049d7ed0ea3efd12df21e11d49016bf32951624d (diff)
downloadglade-de4a76fe581b5e8d2167d21e9c637dc69ca60907.tar.gz
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po6115
1 files changed, 3149 insertions, 2966 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 96858fa7..efeea6f7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,16 +13,18 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007-2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2011.
+# Viktor Nyberg <greenscandic@googlemail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,203 +34,176 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
+
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATEI …]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "wortreich sein"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-Anwendungen"
-
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade-Optionen"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade-Debug-Optionen"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/main.c:148
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von Glade wird gmodule benötigt."
-
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen"
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
-#: ../src/glade-window.c:311
+#: ../src/glade-window.c:313
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
+#: ../src/glade-window.c:536
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "»%s« %s aktivieren"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540
-#: ../src/glade-window.c:548
+#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "»%s« aktivieren"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/glade-window.c:599
+#: ../src/glade-window.c:601
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"
-#: ../src/glade-window.c:1076
+#: ../src/glade-window.c:1044
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1078
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../src/glade-window.c:1110
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1114
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten Sie trotzdem speichern?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
+"Sie trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1127
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1177
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1200
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/glade-window.c:1280
+#: ../src/glade-window.c:1248
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1252
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/glade-window.c:1306
+#: ../src/glade-window.c:1274
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
+"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-window.c:1331
+#: ../src/glade-window.c:1299
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1330
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1338
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
-#: ../src/glade-window.c:1374
+#: ../src/glade-window.c:1342
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../src/glade-window.c:1369
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1414
+#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2074
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz.\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
"\n"
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden,\n"
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
"\n"
-"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christof Petig <christof.petig@wtal.de>\n"
@@ -239,350 +214,411 @@ msgstr ""
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Viktor Nyberg <greenscandic@googlemail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-Anwendungen."
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
+"Anwendungen."
# Menues =================================================================
-#: ../src/glade-window.c:2204
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
+#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/glade-window.c:2205
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/glade-window.c:2206
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
+#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
-#: ../src/glade-window.c:2208
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
+#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade-window.c:2182
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2184
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade-window.c:2185
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
-#: ../src/glade-window.c:2219
+#: ../src/glade-window.c:2187
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2190
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2193
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paletten_darstellung"
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade-window.c:2197
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Entwicklerhandbuch"
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade-window.c:2200
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../src/glade-window.c:2244
+#: ../src/glade-window.c:2212
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
-#: ../src/glade-window.c:2249
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Close the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
-#: ../src/glade-window.c:2253
+#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Redo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2230
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2233
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../src/glade-window.c:2271
+#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Edit project properties"
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Vorheriges Projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "Activate previous project"
msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-window.c:2277
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "_Next Project"
msgstr "_Nächstes Projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Activate next project"
msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Dock _Palette"
msgstr "_Palette andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2263
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "_Inspekteur andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2267
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "_Eigenschaften andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Tool_bar"
msgstr "Werkzeug_leiste"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2276
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Projekte in Reitern"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2280
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Geladene Projekte als Reitermappe anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2289
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Text ne_ben Symbolen"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "_Icons only"
msgstr "_Nur Symbole"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade-window.c:2293
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "_Text only"
msgstr "_Nur Text"
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Display items as text only"
msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
-
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Ziehen und Größe ändern"
-
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Größe ändern"
-
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:2587
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: ../src/glade-window.c:2711
+#: ../src/glade-window.c:2674
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-window.c:2765
+#: ../src/glade-window.c:2727
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
-#: ../src/glade-window.c:2770
+#: ../src/glade-window.c:2732
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten Sie trotzdem neu laden?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten "
+"Sie trotzdem neu laden?"
-#: ../src/glade-window.c:2780
+#: ../src/glade-window.c:2742
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
-#: ../src/glade-window.c:2785
+#: ../src/glade-window.c:2747
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
-#: ../src/glade-window.c:2791
+#: ../src/glade-window.c:2753
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-window.c:2906
+#: ../src/glade-window.c:2868
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:2910
+#: ../src/glade-window.c:2872
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2911
-#: ../src/glade-window.c:2925
+#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
-#: ../src/glade-window.c:2920
+#: ../src/glade-window.c:2882
msgid "_Redo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:2886
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3390
+#: ../src/glade-window.c:3352
msgid "Go back in undo history"
msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen"
-#: ../src/glade-window.c:3393
+#: ../src/glade-window.c:3355
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt vor gehen"
-#: ../src/glade-window.c:3448
+#: ../src/glade-window.c:3410
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/glade-window.c:3458
+#: ../src/glade-window.c:3420
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekteur"
-#: ../src/glade-window.c:3465
-#: ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10667
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10821
+#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../src/glade-window.c:3464
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/glade-window.c:3465
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
+
+#: ../src/glade-window.c:3469
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Ziehen und Größe ändern"
+
+#: ../src/glade-window.c:3470
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Größe ändern"
+
+#: ../src/glade-window.c:3474
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Rand bearbeiten"
+
+#: ../src/glade-window.c:3475
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
+
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Ausrichtung bearbeiten"
+
+#: ../src/glade-window.c:3480
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
+
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "wortreich sein"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
+"Anwendungen"
+
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+msgid "Glade options"
+msgstr "Glade-Optionen"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glade-Debug-Optionen"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
+"Glade wird gmodule benötigt."
+
+#: ../src/main.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:432
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. Es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
+"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. Es "
+"handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt "
+"werden.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gladeui/glade-app.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%"
+"s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gladeui/glade-app.c:484
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden (%s).\n"
+"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden (%"
+"s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -591,241 +627,68 @@ msgstr ""
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
-msgid "Authentication"
-msgstr "Legitimation"
-
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Anklicken und ziehen"
-
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Mehrere anklicken und ziehen"
-
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farbwähler"
-
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
-
-# Menues =================================================================
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-msgid "Missing Image"
-msgstr "Fehlendes Bild"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
-msgid "Stock"
-msgstr "Repertoire"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Ein eingebauter Repertoire-Eintrag"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Repertoire-Bild"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Ein eingebautes Repertoire-Bild"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Eine Objektliste"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-msgid "Image File Name"
-msgstr "Bilddateiname"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen Pfad ein"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A GDK color value"
-msgstr "Ein GDK-Farbwert"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
-msgid "An entry"
-msgstr "Ein Eintrag"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1039
-msgid "Design View"
-msgstr "Design-Ansicht"
-
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1040
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "Das GladeDesignView mit diesem Layout"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Name der Datei für die Vorschau"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "An Standardeingabe lauschen"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Version der Vorschau anzeigen"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
-#, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt werden könnte.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Fehler: %s.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -834,11 +697,98 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Tipps:</b></big>\n"
-" * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue Einträge hinzuzufügen.\n"
+" * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue "
+"Einträge hinzuzufügen.\n"
" * Drücken Sie »Entf«, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
" * Sie können Elemente durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
" * Die Typspalte ist änderbar."
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimation"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Anklicken und ziehen"
+
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Mehrere anklicken und ziehen"
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+# Menues =================================================================
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Fehlendes Bild"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+msgid "Stock"
+msgstr "Repertoire"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Ein eingebauter Repertoire-Eintrag"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Repertoire-Bild"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Ein eingebautes Repertoire-Bild"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+msgid "A list of objects"
+msgstr "Eine Objektliste"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Bilddateiname"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr ""
+"Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen "
+"Pfad ein"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Ein GDK-Farbwert"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+msgid "An entry"
+msgstr "Ein Eintrag"
+
#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
@@ -849,29 +799,27 @@ msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:892
-#: ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057
-#: ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655
-#: ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
#: ../gladeui/glade-command.c:1795
msgid "multiple"
msgstr "mehrfach"
#: ../gladeui/glade-command.c:1215
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten Widgets ist."
+msgstr ""
+"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
+"Widgets ist."
#: ../gladeui/glade-command.c:1222
#, c-format
@@ -942,141 +890,28 @@ msgstr "%s wird von Widget %s gesperrt"
msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s wird entsperrt"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
-msgid "Property Class"
-msgstr "Eigenschaftenklasse"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
-msgid "Use Command"
-msgstr "Befehl verwenden"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher genutzt wird"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Felder auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
-msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Text bearbeiten"
-
-#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Text:"
-
-#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "Übe_rsetzbar"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
-msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
-msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
-msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string"
-msgstr "Für kurze und mehrdeutige Zeichenketten: Geben Sie hier ein Wort ein, um zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben unterscheiden zu können"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
-msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
-
-# Dialoge ================================================================
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1213
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
-#: ../gladeui/glade-property.c:627
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
-#, c-format
-msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
-#, c-format
-msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
#, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
-
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjekte:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "Ausrichtung von %s wird bearbeitet"
-#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
#, c-format
-msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "Rand von %s wird bearbeitet"
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-msgid "Objects:"
-msgstr "Objekte:"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+msgid "Design View"
+msgstr "Design-Ansicht"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Der Objektname"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "Das GladeDesignView mit diesem Layout"
#: ../gladeui/glade-editor.c:217
msgid "Show info"
@@ -1084,10 +919,10 @@ msgstr "Informationen anzeigen"
#: ../gladeui/glade-editor.c:218
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1096,15 +931,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Das derzeit geladene Widget in diesem Editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252
-#: ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269
-#: ../gladeui/glade-editor.c:491
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "_Signals"
msgstr "_Signale"
@@ -1161,7 +994,9 @@ msgstr "(Standard)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt werden sollen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
+"werden sollen"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1191,7 +1026,193 @@ msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Eigenschaften"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:651
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
+msgid "Property Class"
+msgstr "Eigenschaftenklasse"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr ""
+"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
+msgid "Use Command"
+msgstr "Befehl verwenden"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
+"genutzt wird"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Felder auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bearbeiten"
+
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text:"
+
+#. Translatable
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Übe_rsetzbar"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
+msgid "Conte_xt for translation:"
+msgstr "Konte_xt für Übersetzer:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Für kurze und mehrdeutige Zeichenketten: Geben Sie hier ein Wort ein, um "
+"zwischen der Bedeutung dieser Zeichenkette und anderen Auftreten derselben "
+"unterscheiden zu können"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
+
+# Dialoge ================================================================
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
+#, c-format
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#, c-format
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "O_bjekte:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+msgid "Objects:"
+msgstr "Objekte:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "Der Objektname"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< Widgets suchen >"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Alle Kontexte"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Benannter Symbolauswähler"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Symbol_name:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_ontexte:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "Symbol_namen:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "Alles Löschen"
+
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "Widget-Auswahl"
@@ -1199,8 +1220,7 @@ msgstr "Widget-Auswahl"
msgid "_Add widget here"
msgstr "Widget hier _hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416
-#: ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
@@ -1208,8 +1228,7 @@ msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501
-#: ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
#: ../gladeui/glade-popup.c:681
msgid "Read _documentation"
msgstr "_Dokumentation lesen"
@@ -1228,51 +1247,129 @@ msgstr "Fehler beim Starten der Vorschau: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Vorschau konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- Vorschau einer glade-Oberflächendefinition zeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Name der Datei für die Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "An Standardeingabe lauschen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Version der Vorschau anzeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr ""
+"»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
+"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt "
+"werden könnte.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Fehler: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Unterbrochene Weiterleitung!\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
msgid "Has Selection"
msgstr "Besitzt Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
+#: ../gladeui/glade-project.c:997
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:998
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:1004
msgid "Add Item"
msgstr "Objekt hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:1005
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Das zum Projekt hinzuzufügende Objekt"
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1011
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Zeigermodus"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:1012
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Der aktuell effektive GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
+#: ../gladeui/glade-project.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1281,10 +1378,45 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
-#: ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840
-#: ../gladeui/glade-project.c:3955
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s ist für Gtk+ %d.%d vorgesehen"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr ""
+"Insbesondere, weil es ein Objekt gibt, das nicht erstellt werden kann mit Typ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"Besonders, weil es %d Objekte gibt, die nicht mit einem Typ erstellt werden "
+"können"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aber diese Version von Glade ist nur für GTK+ 3.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Sie das Projekt zunächst mit Glade 3.8 ohne "
+"veraltete Widgets starten können.\n"
+"%s"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
@@ -1292,24 +1424,26 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2051
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+msgstr ""
+"Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2055
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
@@ -1318,130 +1452,152 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%"
+"d abzielt"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2078
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../gladeui/glade-project.c:2087
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Dieses Signal wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+msgstr ""
+"Dieses Signal wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:2197
+#: ../gladeui/glade-project.c:2315
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2213
+#: ../gladeui/glade-project.c:2331
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2214
+#: ../gladeui/glade-project.c:2332
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
+
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#, c-format
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "Unbekanntes Objekt %s vom Typ %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3570
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ungespeichert %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3629
+#: ../gladeui/glade-project.c:3958
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3766
+#: ../gladeui/glade-project.c:4095
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Bildressourcen werden lokal geladen:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3783
+#: ../gladeui/glade-project.c:4112
msgid "From the project directory"
msgstr "Aus dem Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3794
+#: ../gladeui/glade-project.c:4123
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Aus einem relativen Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3810
+#: ../gladeui/glade-project.c:4139
msgid "From this directory"
msgstr "Aus diesem Ordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3815
+#: ../gladeui/glade-project.c:4144
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3840
+#: ../gladeui/glade-project.c:4169
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3936
+#: ../gladeui/glade-project.c:4265
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4327
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4332
+#: ../gladeui/glade-project.c:4657
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(Kindelement %s)"
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4340
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4665
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s von %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4567
-#: ../gladeui/glade-project.c:4605
-#: ../gladeui/glade-project.c:4768
+#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
+#: ../gladeui/glade-project.c:5108
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4654
+#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
+msgid "Unknown widgets ignored."
+msgstr "Unbekannte Widgets ignoriert."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4994
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4665
+#: ../gladeui/glade-project.c:5005
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4681
+#: ../gladeui/glade-project.c:5021
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4726
+#: ../gladeui/glade-project.c:5066
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt werden"
+msgstr ""
+"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
+"werden"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4738
+#: ../gladeui/glade-project.c:5078
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
@@ -1457,14 +1613,15 @@ msgstr "Aktiviert"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
#: ../gladeui/glade-property.c:640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft zu setzen"
+msgstr ""
+"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
+"zu setzen"
#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Context"
@@ -1494,34 +1651,6 @@ msgstr "Visueller Zustand"
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Ein Objekt zur Übergabe an den Handler auswählen"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
-#: ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Steuerung"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Benutzerdaten"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Vertauschen"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "Danach"
-
#: ../gladeui/glade-signal.c:161
msgid "SignalClass"
msgstr "Signalklasse"
@@ -1530,6 +1659,10 @@ msgstr "Signalklasse"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Die Signalklasse dieses Signals"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973
+msgid "Handler"
+msgstr "Steuerung"
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The handler for this signal"
msgstr "Der Handler für dieses Signal"
@@ -1542,8 +1675,7 @@ msgstr "Benutzerdaten"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Die Benutzerdaten für dieses Signal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1297
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Support Warning"
msgstr "Warnung zur Unterstützung"
@@ -1551,9 +1683,16 @@ msgstr "Warnung zur Unterstützung"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Die Warnung für Versionsunterstützung für dieses Signal"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "After"
+msgstr "Danach"
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Legt fest, ob dieses Signal nach den voreingestellten Handlern ausgeführt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses Signal nach den voreingestellten Handlern ausgeführt "
+"wird"
#: ../gladeui/glade-signal.c:191
msgid "Swapped"
@@ -1561,10 +1700,27 @@ msgstr "Vertauscht"
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
-msgstr "Legt fest, ob die Benutzerdaten mit der Instanz des Handlers vertauscht werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Benutzerdaten mit der Instanz des Handlers vertauscht "
+"werden sollen"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Ein Objekt zur Übergabe an den Handler auswählen"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011
+msgid "User data"
+msgstr "Benutzerdaten"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026
+msgid "Swap"
+msgstr "Vertauschen"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135
-#: ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
@@ -1574,7 +1730,7 @@ msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gladeui/glade-utils.c:287
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1583,3347 +1739,3374 @@ msgstr ""
"Ein rollbares %s-Widget kann nicht direkt zu einem %s hinzugefügt werden.\n"
"Bitte fügen Sie zuerst ein %s hinzu."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
+#: ../gladeui/glade-utils.c:464
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "All Glade Files"
msgstr "Alle Glade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
msgid "Could not show link:"
msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionClass-Struktur-Zeiger"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Legt fest, ob diese Aktion sichtbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s unterstützt nicht das Hinzufügen von Kindelementen."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Klassenname"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType dieser Klasse"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "Übersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Allgemeiner Name"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
+msgid "The icon name"
+msgstr "Der Symbolname"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+msgid "Book"
+msgstr "Buch"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Besonderer Kindtyp"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
+"Container-Klasse darzustellen"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Cursor"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Der interne Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "Anarchist"
msgstr "Unabhängig"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder ein unabhängiges Kind ist"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
+"oder ein unabhängiges Kind ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The object associated"
msgstr "Das zugewiesene Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1242
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1254
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "Exact Template"
msgstr "Exakte Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
+msgstr ""
+"Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Oberste Breite"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Oberste Höhe"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Legt fest, ob das Widget sichtbar ist"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Tastenkombination wählen …"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "%s-Aktion wird gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "%s unterstützt nicht das Hinzufügen von Kindelementen."
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Klassenname"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "%s wird auf die Nichtverwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType dieser Klasse"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Übersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Allgemeiner Name"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Dehnung"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Symbolname"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "Der Symbolname"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchgestrichen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitation"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Hinweis zur Gravitation"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Absolute Größe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Besonderer Kindtyp"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese Container-Klasse darzustellen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Zeiger"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Unterstrichfarbe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Durchstrichfarbe"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalierung"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< Widgets suchen >"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftartenbeschreibung"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "Klasse"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass-Struktur-Zeiger"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Legt fest, ob diese Aktion sichtbar ist"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Alle Kontexte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Benannter Symbolauswähler"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Symbol_name:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Textattribute festlegen"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "K_ontexte:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung der Standardkonfiguration eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "Symbol_namen:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines angepassten Kindes eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Knopfinhalt konfigurieren"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Angepassten Knopfinhalt hinzufügen"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "Repertoire-Knopf"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Beschriftung mit optionalem Bild"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
-msgid "Emblems"
-msgstr "Embleme"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung der %s-Eigenschaft als Attribut eingestellt"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticons"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "%s wird auf die direkte Verwendung der %s-Eigenschaft eingestellt"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "%s wird vom Modell (Typ %s) empfangen"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
-msgid "MIME Types"
-msgstr "MIME-Typen"
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "Kein Modell"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Eine Liste von Tastenkombinationen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< Neue Spalte definieren >"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Eine Liste von Quellen für diese Symbol-Factory"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Eine Symbolgröße für das Repertoire-Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "Spaltentyp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung statischen Texts eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
+
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Primäres Symbol"
+
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Sekundäres Symbol"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "%s wird in %s platziert"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "X-Positionseigenschaft"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Y-Positionseigenschaft"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Breiteneinstellung"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Höheneinstellung"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Größenänderbar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Größe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "%s wird zur Gruppengröße %s hinzugefügt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengröße hinzugefügt"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Neue Größengruppe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr ""
+"Ein Fenster der obersten Ebene kann nicht zu einem Container hinzugefügt "
+"werden."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Widgets des Typs %s können nur Widgets als Kindelemente haben."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+"Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu "
+"können."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Seite in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Seite aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+msgid "<separator>"
+msgstr "<Trennlinie>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
+msgid "<custom>"
+msgstr "<selbstdefiniert>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Kindelemente können nicht zu einem Trenner hinzugefügt werden."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr ""
+"Kindelemente dürfen nicht zum Auswahlmenü zuletzt genutzter hinzugefügt "
+"werden."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s hat bereits ein Menü."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "Eintrag %s hat bereits ein Untermenü."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Werkzeugelement"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
+msgid "Packing"
+msgstr "Packen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Werkzeuggruppe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Auswahlmenü zuletzt genutzter"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menüeintrag"
+
+# Diverses ===============================================================
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
+msgid "Normal item"
+msgstr "Normales Element"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
+msgid "Image item"
+msgstr "Bildelement"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
+msgid "Check item"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
+msgid "Radio item"
+msgstr "Auswahlknopf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
+msgid "Separator item"
+msgstr "Menütrennlinie"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menü letzter Aktionen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste anpassen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menü anpassen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Ein Objekt des Typs %s darf keine Unterelemente haben."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+msgid "Toggle"
+msgstr "Umschalter"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
+
+# Diverses ===============================================================
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Werkzeugpaletten-Editor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Einführungsseite"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
+msgid "Content page"
+msgstr "Inhaltsseite"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Bestätigungsseite"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Spalte mit Baumansicht"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Zellen-Renderer"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Eigenschaften und Attribute"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Combo"
+msgstr "Auswahlfeld"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+msgid "Spin"
+msgstr "Einstellfeld"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor für Symbolansicht"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor für Auswahlfelder"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor zur Vervollständigung des Eintrags"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor für Baumansicht"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Spalten müssen im Modus fester Höhe eine fixe Größe innerhalb einer "
+"Baumansicht haben"
+
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+"Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+msgid "Recent"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Aktionengruppen-Editor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Tabelleneditor für Beschriftungstext"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Zeile in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Spalte in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Spalte aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Zeile aus %s entfernen"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen "
+"für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
+"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
+"geladen)."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Die Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festlegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Den Zustand dieser Quelle auf »%s« setzen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Dateinamen eines Bildes eingestellt"
+
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Bild bearbeiten"
+
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Bildgröße einstellen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Objekts eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Repertoire-Objekt:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Angepasste Beschriftung und Bild:"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Beschriftung bearbeiten"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Attributliste eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung von Pango Markup-Zeichenketten eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Musterzeichenkette eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "%s wird auf die gewünschte Breite in Zeichen eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "%s wird auf die maximale Breite in Zeichen eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "%s wird auf normalen Zeilenumbruch eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild bearbeitbarer Beschriftungen"
+
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "Beschriftung formatieren"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Textzeilenumbruch"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Text wird normal gebrochen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
+"diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
+"(Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
+"verwenden)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Hier schreiben>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Gruppen-Kopfzeile"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
+"legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Druckdialog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Page Set"
+msgstr "Seitensatz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "PDF erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Generate PS"
+msgstr "PostScript erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Number Up"
+msgstr "Aufsteigend nummerieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Separat bearbeiten"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Eltern entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Elternelement hinzufügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+# CHECK
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Sichtfeld"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Info-Dialog"
+msgid "Event Box"
+msgstr "Ereignisfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Kürzelgruppe"
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Kürzelbeschreibung"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Verhältnisrahmen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster"
-#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Tastenkombination"
+msgid "Expander"
+msgstr "Ausklapper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Modus-Spalte für Tastenkürzel"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Modifikator-Spalte für Tastenkürzel"
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Tastenkürzel-Renderer"
+msgid "Paned"
+msgstr "Paned"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Zu Größengruppe hinzufügen"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Tastenkürzel"
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Barrierefreie Beschreibung"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Barrierefreier Name"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Aktionengruppe"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Aktivierbare Spalte"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Hervorgehoben"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Zeigerbewegung"
-#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Aktive Spalte"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Knopf betätigen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Elternelement hinzufügen"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Taste-1-Bewegung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Zu Größengruppe hinzufügen"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Taste-2-Bewegung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Anpassung"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Taste-3-Bewegung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Spaltenanpassung"
+msgid "Button Press"
+msgstr "Knopf drücken"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Release"
+msgstr "Knopf loslassen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgid "Key Press"
+msgstr "Taste gedrückt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Spaltenausrichtung"
+msgid "Key Release"
+msgstr "Taste losgelassen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Meldung beim Betreten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Alle Ereignisse"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Meldung beim Verlassen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Alle Modifikatoren"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Fokuswechsel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt-Taste"
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Eingenschaftsänderung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Immer zentriert"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Eine Zugriffstaste für diese Aktion"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Anziehend"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Knopf zur Anwendungsauswahl"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Abstoßend"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Auswahldialog für Anwendungen"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Unterstruktur"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Anwendungsauswähler-Widget"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Blättern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pfeil"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "All Events"
+msgstr "Alle Ereignisse"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artistic"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Barrierefreier Name"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Barrierefreie Beschreibung"
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Gesteuert von"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Verhältnisrahmen"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Steuerung für"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Beschrieben durch"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgid "Label For"
+msgstr "Beschriftung für"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Attributspalte"
+msgid "Member Of"
+msgstr "Mitglied von"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Kindknoten von"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fließt nach"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fließt von"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Unterfenster von"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Embeds"
+msgstr "Bettet ein"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Eingebettet in"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup für"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Elternfenster von"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "RGBA-Zellenhintergrundfarbe"
+msgid "Described By"
+msgstr "Beschrieben von"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Davor"
+msgid "Description For"
+msgstr "Beschrieben für"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Eine Liste von Tastenkombinationen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten Links"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Unten Rechts"
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Unten nach Oben"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Box"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
+"ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-msgid "Button"
-msgstr "Knopf"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
+"Zielobjekte ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Taste-1-Bewegung"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
+"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
+"Zelle identifiziert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Taste-2-Bewegung"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Taste-3-Bewegung"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Knopfbox"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+"andererseits aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
+"Komponente hat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Knopf betätigen"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
+"einbettet, z.B. fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Knopf drücken"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Knopf loslassen"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "RGB-Farbe des Zellenhintergrunds"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Zellen-Renderer"
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Mitte"
+msgid "Immediate"
+msgstr "Direkt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Im Elternelement zentrieren"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Davor einfügen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Zeichen"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Danach einfügen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Ankreuzfeld"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Slot entfernen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Anzahl der Einträge"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
-#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Klick"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontale Box"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Spalte für Steigrate"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikale Box"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Farbknopf"
+msgid "North West"
+msgstr "Nordwest"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbauswahl"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
+msgid "North East"
+msgstr "Nordost"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+msgid "West"
+msgstr "West"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
-msgid "Combo"
-msgstr "Auswahlfeld"
+msgid "East"
+msgstr "Ost"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgid "South West"
+msgstr "Südwest"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Text im Auswahlfeld"
+msgid "South"
+msgstr "Süd"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Auswahllisten-Renderer"
+msgid "South East"
+msgstr "Südost"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Composite-Widgets"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Verdichtet"
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Container"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Begrüßungsbildschirm"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "regelmäßig"
+msgid "Utility"
+msgstr "Werkzeug"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Strg-Taste"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Steuerung und Anzeige"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Aufklappmenü"
-#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Gesteuert von"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup-Menü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Steuerung für"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Minihilfe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner anlegen"
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Top Level"
+msgstr "Oberste Ebene"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Abseits des Bildschirms"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Immer zentriert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Datenspalte"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Im Elternelement zentrieren"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Fenster abseits des Bildschirms"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Verzögert"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menü-Shell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Beschrieben von"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Beschrieben für"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Bearbeiten …"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialogfeld"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Unterstreichung verwenden"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Ziffernspalte"
+msgid "Related Action"
+msgstr "Zugehörige Aktion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Unterbrochen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskret"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
+#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Doppelt"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Bildmenüeintrag"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Ziehen & Ablegen"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Repertoire-Eintrag"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Kürzelgruppe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Zeichenbereich"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Aufklappmenü"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Ost"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenüeintrag"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Umrandung"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Menütrennlinie"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Separat bearbeiten"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Bearbeiten …"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach Rechts"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Bearbeitbare Spalte"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Rechts nach Links"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Achte Taste"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Oben nach Unten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Ellipsis-Spalte"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Unten nach Oben"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Eingebettet in"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Bettet ein"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Meldung beim Betreten"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Nur Symbole"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
+msgid "Text only"
+msgstr "Nur Text"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden sollen"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text unter Symbolen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Eingabepuffer"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text neben Symbolen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Werkzeugpalette"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Eingeätzt"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Herausgeätzt"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Ereignisfeld"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Große Werkzeugleiste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Ausgedehnt"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Ziehen & Ablegen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Ausklapper"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Hervorgehoben"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "Die Position der Werkzeuggruppe in der Werkzeugpalette"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Stark verdichtet"
+msgid "Middle"
+msgstr "Zentriert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Stark ausgedehnt"
+msgid "Half"
+msgstr "Halb"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Familienspalte"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Fünfte Taste"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Fünfte Maustaste"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
+"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Werkzeugradioknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Dateiauswähler-Widget"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Werkzeugleistenknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Dateifilter"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Grifffeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Erste Maustaste"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
-# Menues =================================================================
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixiert"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Fließt von"
+msgid "In"
+msgstr "Innen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Fließt nach"
+msgid "Out"
+msgstr "Außen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Fokuswechsel"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Eingeätzt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Schriftknopf"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Herausgeätzt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
+msgid "Character"
+msgstr "Zeichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Schriftspalte"
+msgid "Word Character"
+msgstr "Wortzeichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Textfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Vierte Maustaste"
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Rahmen"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Name des primären Symbols"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Name des sekundären Symbols"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fortschrittsanteil"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Nur wachsen"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Halb"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Grifffeld"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
+#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Spalte für Eingabefeld"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Höhenspalte"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Repertoire-Knopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Horizontale Box"
+msgid "Response ID"
+msgstr "Antwortkennung"
+#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Horizontales Knopffeld"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontales Auffüllen"
+msgid "Press"
+msgstr "Drücken"
+#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
+msgid "Release"
+msgstr "Loslassen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontaler Schieberegler"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Horizontaler Rollbalken"
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Horizontale Trennlinie"
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal und Vertikal"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Umschaltknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hyper-Modifikator"
+msgid "Check Button"
+msgstr "Ankreuzfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Symbol-Factory"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Einstellfeld"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
+msgid "If Valid"
+msgstr "Wenn gültig"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknopf"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße"
+msgid "Switch"
+msgstr "Schalter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Symbolquellen"
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Nur Symbole"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Wenn gültig"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner wählen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner anlegen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Bildmenüeintrag"
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Skalierungsknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Direkt"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Lautstärkeregler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Innen"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Dateiauswähler-Widget"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Inkonsistente Spalte"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Anwendungsauswähler-Widget"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, andererseits aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der Komponente hat"
+msgid "Color Button"
+msgstr "Farbknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
+msgid "Font Button"
+msgstr "Schriftknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese Zelle identifiziert"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Auswahlliste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgid "On"
+msgstr "An"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer Zielobjekte ist"
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Text im Auswahlfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "Die Liste der in diesem Auswahlfeld anzuzeigenden Objekte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Knopf zur Anwendungsauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
+msgid "Continuous"
+msgstr "regelmäßig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell einbettet, z.B. fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Indikatorgrößen-Spalte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#| msgid "Info"
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Informationsanzeige"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Anfangs vollständig"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Danach einfügen"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Eine Symbolgröße für das Repertoire-Symbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Davor einfügen"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dialogfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Spalte einfügen"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Seite danach einfügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Seite davor einfügen"
+msgid "Before"
+msgstr "Davor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Zeile einfügen"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Intro"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausdehnen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Umgekehrte Spalte"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Verkleinern"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Einträge"
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Taste gedrückt"
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen für dieses Raster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Taste losgelassen"
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten für dieses Raster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Tastencodespalte"
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Notebook"
+msgstr "Reitermappe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Seite davor einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Seite danach einfügen"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Unterbrochen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Beschriftung für"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Delayed"
+msgstr "Verzögert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Beschrieben durch"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontaler Schieberegler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Sprachspalte"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikaler Schieberegler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Große Werkzeugleiste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Aufbau"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Selten genutzte zuerst"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rollbalken"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Meldung beim Verlassen"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontaler Rollbalken"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikaler Rollbalken"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Knopfbox"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Link-Knopf"
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Listenverwahrung"
+msgid "Spread"
+msgstr "Ausdehnen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
+msgid "Edge"
+msgstr "Umrandung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Sperrschlüssel"
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontales Knopffeld"
-# CHECK
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Minimum"
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikales Knopffeld"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Horizontale Trennlinie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikale Trennlinie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusleiste"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Kürzelbeschreibung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markup-Spalte"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Maximale Spaltenbreite in Zeichen"
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Mitglied von"
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+msgid "Layout"
+msgstr "Aufbau"
+# Menues =================================================================
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menüleiste"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixiert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag"
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zeichenbereich"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menü-Shell"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Informationsanzeige"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Werkzeugleistenknopf"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Benachrichtigungsdialog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta-Modifikator"
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Zentriert"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME-Typen"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Modellspalte"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oben Links"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten Links"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oben Rechts"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Mehrfach"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Kindknoten von"
-
-# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Unten Rechts"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Nordost"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Nordwest"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Reitermappe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Info-Dialog"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Anzahl der Einträge"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Schräg"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Abseits des Bildschirms"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Fenster abseits des Bildschirms"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Abbrechen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Ausrichtungsspalte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Außen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "Paned"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Elternfenster von"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Pixbuf-Renderer"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-Spalte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Zeigerbewegung"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Popup für"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Popup-Menü"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Drücken"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Vorschaubild"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Name des primären Symbols"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
-#. Progress...
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
+"festlegen, um einen sprachspezifischen Übersetzer anzuzeigen, andernfalls "
+"sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen "
+"freigeben"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fortschrittsanteil"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Eingenschaftsänderung"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Auswahldialog für Anwendungen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Abstoßend"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Benachrichtigungsdialog"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Anziehend"
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Impulsspalte"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+# Dialoge ================================================================
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Warteschlange"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Ja, Nein"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Radioaktion"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "OK, Abbrechen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Radioknopf"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radiomenüeintrag"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Werkzeugradioknopf"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Radiospalte"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Bereich"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Anfangs vollständig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Letzte Aktion"
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
+msgid "Intro"
+msgstr "Intro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Auswahlmenü zuletzt genutzter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filter zuletzt genutzter"
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Verwaltung zuletzt genutzter"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig "
+"von Benutzereingaben."
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Zugehörige Aktion"
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Link Button"
+msgstr "Link-Knopf"
-#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Loslassen"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Loslass-Modifikator"
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Spalte entfernen"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Selten genutzte zuerst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Seite entfernen"
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Eltern entfernen"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Größengruppe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Zeile entfernen"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Slot entfernen"
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "Antwortkennung"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Window Group"
+msgstr "Fenstergruppe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Rechts nach Links"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Spalte hervorheben"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Anpassung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Eine Zugriffstaste für diese Aktion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Skalierungsknopf"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Umschaltaktion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Spalte skalieren"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Radioaktion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Blättern"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Letzte Aktion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Rollbalken"
+msgid "Action Group"
+msgstr "Aktionengruppe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Scrollbares Fenster"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Zweite Maustaste"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Symbol-Factory"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Symbolquellen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Name des sekundären Symbols"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Eine Liste von Quellen für diese Symbol-Factory"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
+msgid "List Store"
+msgstr "Listenverwahrung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
+"sollen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Baumspeicher"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner wählen"
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Teilverdichtet"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Teilerweitert"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Baumauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Sensibel-Spalte"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Baumansicht"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
-msgid "Separator"
-msgstr "Trennlinie"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Menütrennlinie"
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal und Vertikal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Nur wachsen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Siebte Taste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Umschalttaste"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Mehrfach"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Verkleinern"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "RGB-Farbe des Zellenhintergrunds"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sechste Taste"
+msgid "Width column"
+msgstr "Breitenspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Größengruppe"
+msgid "Height column"
+msgstr "Höhenspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Größenspalte"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Horizontales Auffüllen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Kleine Großbuchstaben"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Vertikales Auffüllen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Süd"
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Südost"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Südwest"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Einstellfeld"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Einstellfeld-Renderer"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10281
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Spinner-Renderer"
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Sensibel-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Begrüßungsbildschirm"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Sichtbar-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Ausdehnen"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Text-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Statisch"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Spaltenausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusleiste"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Attributspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statussymbol"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Repertoire-Knopf"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Bearbeitbare Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Repertoire-Eintrag"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Ellipsis-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Repertoire-Größen-Spalte"
+msgid "Family column"
+msgstr "Familienspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Repertoire-Spalte"
+msgid "Font column"
+msgstr "Schriftspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Spalte dehnen"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Spalte durchstreichen"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Stilspalte"
+msgid "Language column"
+msgstr "Sprachspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Unterstruktur"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markup-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Unterfenster von"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Spalte hervorheben"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Spalte skalieren"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super-Modifikator"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Stretch"
-msgid "Switch"
-msgstr "Schalter"
+msgid "Size column"
+msgstr "Größenspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgid "Data column"
+msgstr "Datenspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Textpuffer"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Extrem verdichtet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Textspalten-Spalte"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Stark verdichtet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Textfeld"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Verdichtet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Teilverdichtet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Text-Renderer"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Teilerweitert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Beschriftungstext"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Ausgedehnt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Stark ausgedehnt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Extrem ausgedehnt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Textansicht"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Spalte dehnen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text unter Symbolen"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Spalte durchstreichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text neben Symbolen"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Schräg"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Textspalte"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur Text"
+msgid "Style column"
+msgstr "Stilspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
+msgid "Text column"
+msgstr "Textspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Anwendungsnamen"
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
+# CHECK
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Dateinamenmuster"
+msgid "Low"
+msgstr "Minimum"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Die Liste der in diesem Auswahlfeld anzuzeigenden Objekte"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Spalte unterstreichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden MIME-Typen"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Kleine Großbuchstaben"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "Die Anzahl der Spalten für dieses Raster"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Variantenspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Gewichtspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen für dieses Raster"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "RGBA-Zellenhintergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Die Position der Werkzeuggruppe in der Werkzeugpalette"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Tastenkürzel-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Modus-Spalte für Tastenkürzel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Umschalttaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Sperrschlüssel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Dritte Maustaste"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Strg-Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Umschaltaktion"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Alt-Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Umschaltknopf"
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Fünfte Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderer umschalten"
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sechste Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Siebte Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Achte Taste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Erste Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Werkzeuggruppe"
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Zweite Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Werkzeugpalette"
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Dritte Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Vierte Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Minihilfe"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Fünfte Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super-Modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Oben Links"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Hyper-Modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Oberste Ebene"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Meta-Modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Oben Rechts"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Loslass-Modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach Unten"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Alle Modifikatoren"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Oberste Ebenen"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Modifikator-Spalte für Tastenkürzel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Tastencodespalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Auswahllisten-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Baumauswahl"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Spalte für Eingabefeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Baumspeicher"
+msgid "Model column"
+msgstr "Modellspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Baumansicht"
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Textspalten-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Spalte mit Baumansicht"
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Einstellfeld-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Extrem verdichtet"
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Spaltenanpassung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Extrem ausgedehnt"
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Spalte für Steigrate"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Spalte unterstreichen"
+msgid "Digits column"
+msgstr "Ziffernspalte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Pixbuf-Renderer"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-Spalte"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Unterstreichung verwenden"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Repertoire-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Werkzeug"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Repertoire-Größen-Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Wertspalte"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Variantenspalte"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Ausrichtungsspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Impulsspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Vertikale Box"
+msgid "Value column"
+msgstr "Wertspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Vertikales Knopffeld"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Umgekehrte Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikales Auffüllen"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Spinner-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
+msgid "Active column"
+msgstr "Aktive Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderer umschalten"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Vertikaler Schieberegler"
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Aktivierbare Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Vertikaler Rollbalken"
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Inkonsistente Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Vertikale Trennlinie"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Indikatorgrößen-Spalte"
-# CHECK
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Radiospalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Statussymbol"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Textpuffer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Sichtbar-Spalte"
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Eingabepuffer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Lautstärkeregler"
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Beschriftungstext"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Gewichtspalte"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Dateifilter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "West"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
-msgstr "Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig von Benutzereingaben."
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden MIME-Typen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Dateinamenmuster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Breitenspalte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filter zuletzt genutzter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Anwendungsnamen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Fenstergruppe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Wort"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Verwaltung zuletzt genutzter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Wortzeichen"
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Oberste Ebenen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
+msgid "Containers"
+msgstr "Container"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Steuerung und Anzeige"
-# Dialoge ================================================================
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Ja, Nein"
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Composite-Widgets"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse festlegen, um einen sprachspezifischen Übersetzer anzuzeigen, andernfalls sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen freigeben"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Vereinigen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "PDF erzeugen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "PostScript erzeugen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Aufsteigend nummerieren"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Seitensatz"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Druckdialog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Dehnung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitation"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Hinweis zur Gravitation"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Absolute Größe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Unterstrichfarbe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Durchstrichfarbe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalierung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftartenbeschreibung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Textattribute festlegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "%s wird zur Gruppengröße %s hinzugefügt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengröße hinzugefügt"
-
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Neue Größengruppe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Ein Fenster der obersten Ebene kann nicht zu einem Container hinzugefügt werden."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Widgets des Typs %s können nur Widgets als Kindelemente haben."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu können."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Seite in %s einfügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Seite aus %s entfernen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
-msgid "<separator>"
-msgstr "<Trennlinie>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
-msgid "<custom>"
-msgstr "<selbstdefiniert>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Kindelemente können nicht zu einem Trenner hinzugefügt werden."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Kindelemente dürfen nicht zum Auswahlmenü zuletzt genutzter hinzugefügt werden."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
-#, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "%s hat bereits ein Menü."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
-#, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "Eintrag %s hat bereits ein Untermenü."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Werkzeugelement"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Packing"
-msgstr "Packen"
-
-# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
-msgid "Normal item"
-msgstr "Normales Element"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
-msgid "Image item"
-msgstr "Bildelement"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
-msgid "Check item"
-msgstr "Ankreuzfeld"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
-msgid "Radio item"
-msgstr "Auswahlknopf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
-msgid "Separator item"
-msgstr "Menütrennlinie"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Menü letzter Aktionen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Menüleiste anpassen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menü anpassen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
-#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Ein Objekt des Typs %s kann keiner Kindelemente haben."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10280
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
-msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalter"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10698
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
-msgid "Check"
-msgstr "Check"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Werkzeugpaletten-Editor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Einführungsseite"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
-msgid "Content page"
-msgstr "Inhaltsseite"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Bestätigungsseite"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Eigenschaften und Attribute"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
-
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Spin"
-msgstr "Einstellfeld"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10186
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor für Symbolansicht"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10191
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor für Auswahlfelder"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor zur Vervollständigung des Eintrags"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
-msgid "Column"
-msgstr "Spalte"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor für Baumansicht"
-
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10387
-msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr "Spalten müssen im Modus fester Höhe eine fixe Größe innerhalb einer Baumansicht haben"
-
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10501
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10699
-msgid "Recent"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10707
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Aktionengruppen-Editor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10817
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10847
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10855
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Tabelleneditor für Beschriftungstext"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "%s wird in %s platziert"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "X-Positionseigenschaft"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y-Positionseigenschaft"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "Breiteneinstellung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Höheneinstellung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Größenänderbar"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tastenkombination"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Tastenkombination wählen …"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
-#, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< Neue Spalte definieren >"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Spaltentyp"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Spaltenname"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Die Symbolgröße für diese Quelle auf »%s« festlegen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Den Zustand dieser Quelle auf »%s« setzen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung der Standardkonfiguration eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines angepassten Kindes eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Knopfinhalt konfigurieren"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Angepassten Knopfinhalt hinzufügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Repertoire-Knopf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Beschriftung mit optionalem Bild"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
-
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Beschriftung bearbeiten"
-
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Bild bearbeiten"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Dateinamen eines Bildes eingestellt"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Bildgröße einstellen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Objekts eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Repertoire-Objekt:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Angepasste Beschriftung und Bild:"
-
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
-
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. (Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Attributliste eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung von Pango Markup-Zeichenketten eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Musterzeichenkette eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "%s wird auf die gewünschte Breite in Zeichen eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "%s wird auf die maximale Breite in Zeichen eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "%s wird auf normalen Zeilenumbruch eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild bearbeitbarer Beschriftungen"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Beschriftung formatieren"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Textzeilenumbruch"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Text wird normal gebrochen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung der %s-Eigenschaft als Attribut eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "%s wird auf die direkte Verwendung der %s-Eigenschaft eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
-#, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "%s wird vom Modell (Typ %s) empfangen"
-
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "Kein Modell"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
-msgstr ""
-"Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
-"legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung statischen Texts eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
-
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Primäres Symbol"
-
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Sekundäres Symbol"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "%s-Aktion wird gesetzt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "%s wird auf die Nichtverwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "Gruppen-Kopfzeile"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Hier schreiben>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Zeile in %s einfügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Spalte in %s einfügen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Spalte aus %s entfernen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Zeile aus %s entfernen"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "%s wird geladen: %d von %d Objekten geladen"