diff options
author | Sergej A <sw@atrus.ru> | 2022-03-18 21:32:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-18 21:32:04 +0000 |
commit | ce2b1d4d49552d0ac79d7ca1774bdef152cedd0b (patch) | |
tree | 0f6f3245271ac467ddda365d9c8d9b1674fcd88f | |
parent | 9015b90ca721e0fcc4b7defa999323312fe6586c (diff) | |
download | glade-ce2b1d4d49552d0ac79d7ca1774bdef152cedd0b.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 527 |
1 files changed, 292 insertions, 235 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index c3cd2ac9..1688b816 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -5,18 +5,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade-3 manual trunk\\n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:50+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-22 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 01:04+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,55 +24,40 @@ msgstr "" "Юрий Пенкин <yuriy.penkin@gmail.com>, 2008\n" "Ivlev Denis <ivlevdenis.ru@gmail.com>, 2012" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:206(imagedata) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" -msgstr "" -"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" - -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "Glade Interface Designer Manual" msgstr "Руководство по редактору интерфейса Glade" -#: C/index.docbook:19(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:19 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." msgstr "Glade - это редактор пользовательского интерфейса для приложений GTK+." -#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:23 msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" -#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" -#: C/index.docbook:38(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:88(revdescription/para) -#: C/index.docbook:96(revdescription/para) -#: C/index.docbook:104(revdescription/para) -#: C/index.docbook:112(revdescription/para) -#: C/index.docbook:120(revdescription/para) -#: C/index.docbook:128(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" -#: C/index.docbook:44(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:44 msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent." @@ -83,7 +67,8 @@ msgstr "" "<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address><email>vincent." "geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:52(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:52 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" @@ -91,7 +76,8 @@ msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Проект документирования GNOME</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:59(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:59 msgid "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" @@ -99,11 +85,13 @@ msgstr "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:87(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:87 msgid "Vincent Geddes" msgstr "Vincent Geddes" -#: C/index.docbook:83(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:83 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -111,13 +99,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 3.0</revnumber> <date>5 декабря 2006 года</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:95(revdescription/para) -#: C/index.docbook:103(revdescription/para) -#: C/index.docbook:111(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME фирмы Sun" -#: C/index.docbook:91(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:91 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -125,7 +113,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 2.1</revnumber> <date>17 июня 2004 года</date> " "<_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:99(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" @@ -133,7 +122,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 2.0</revnumber> <date>25 февраля 2004 года</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -141,12 +131,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 1.2</revnumber> <date>10 февраля 2004 года</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:119(revdescription/para) -#: C/index.docbook:127(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 msgid "Michael Vance" msgstr "Michael Vance" -#: C/index.docbook:115(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:115 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -154,7 +145,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 1.1</revnumber> <date>30 марта 2002 года</date> " "<_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:123(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:123 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -162,38 +154,44 @@ msgstr "" "<revnumber>Руководство Glade 1.0</revnumber> <date>11 мая 2000 года</date> " "<_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:133 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade." msgstr "Это руководство описывает Glade 3.1.0." -#: C/index.docbook:135(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:135 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" -#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" -"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/" +"\">GNOME Issue Tracker</ulink>." msgstr "" "Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно " -"приложения Glade или этого руководства, следуйте инструкциям <ulink url=" -"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">страницы обратной связи GNOME </" -"ulink>." +"приложения Glade или этого руководства, посетите <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">GNOME Issue Tracker</ulink>." -#: C/index.docbook:144(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:144 msgid "<primary>glade</primary>" msgstr "<primary>glade</primary>" -#: C/index.docbook:145(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:145 msgid "<primary>user interface designer</primary>" msgstr "<primary>редактор пользовательского интерфейса</primary>" -#: C/index.docbook:153(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: C/index.docbook:155(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "The <application>Glade</application> interface designer enables you to " "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " @@ -203,7 +201,8 @@ msgstr "" "позволяет вам создавать и редактировать интерфейсы пользователя приложений " "<application>GTK+</application>." -#: C/index.docbook:158(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 msgid "" "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building " "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and " @@ -221,7 +220,8 @@ msgstr "" "Glade для того, чтобы добавлять добавлять связи между виджетами и исходным " "кодом приложения." -#: C/index.docbook:164(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:164 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling " "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</" @@ -232,83 +232,112 @@ msgstr "" "использовать библиотеку <application>libglade</application> для того, чтобы " "динамически создавать интерфейс пользователя из описания на языке XML." -#: C/index.docbook:171(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:171 msgid "Getting Started" msgstr "Первые шаги" -#: C/index.docbook:174(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:174 msgid "To Start <application>Glade</application>" msgstr "Запуск <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:175(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:175 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:" msgstr "" "Вы можете запустить <application>Glade</application> следующими способами:" -#: C/index.docbook:179(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:179 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" -#: C/index.docbook:181(listitem/para) -#| msgid "" -#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade " -#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " -"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</" +"guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Выберите <menuchoice> <guisubmenu>Программирование</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Редактор интерфейсов Glade</guimenuitem> </menuchoice>." +"<guimenuitem>Glade</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/index.docbook:189(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:189 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" -#: C/index.docbook:191(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"To start <application>Glade</application> from a command line, type " +"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Для запуска <application>Glade</application> из командной строки, наберите " -"следующую команду и нажмите <keycap>Enter</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"<command>glade</command>, а затем нажмите <keycap>Enter</keycap>." -#: C/index.docbook:199(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:199 msgid "When You Start <application>Glade</application>" msgstr "Когда вы запускаете <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:200(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:200 msgid "" "When you start <application>Glade</application>, the following window is " "displayed." msgstr "" "При запуске <application>Glade</application> появляется следующее окно." -#: C/index.docbook:203(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:203 msgid "<application>Glade</application> window" msgstr "Окно <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:206 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/main-window.png' " +#| "md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'" +msgstr "" +"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:205 +#| msgid "" +#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG" +#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +#| "application> window.</phrase></textobject>" msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" -"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</" "application> window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" -"></imageobject> <textobject><phrase>Главное окно<application>Glade</" -"application>.</phrase></textobject>" +"></imageobject> <textobject><phrase>Окно <application>Glade</application>.</" +"phrase></textobject>" -#: C/index.docbook:212(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "The <application>Glade</application> window contains the following elements:" msgstr "Окно <application>Glade</application> содержит следующие элементы:" -#: C/index.docbook:215(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:215 msgid "Menubar" msgstr "Строка меню" -#: C/index.docbook:217(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " "files in <application>Glade</application>." @@ -316,11 +345,13 @@ msgstr "" "Меню в строке меню содержит все команды, которые необходимы вам для работы с " "файлами в <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:220(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:220 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: C/index.docbook:222(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:222 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -328,40 +359,48 @@ msgstr "" "Панель инструментов содержит часть команд, к которым вы имеете доступ в " "строке меню." -#: C/index.docbook:225(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:225 msgid "Design Area" msgstr "Область конструирования" -#: C/index.docbook:227(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited." msgstr "" "В области конструирования пользовательский интерфейс может быть " "отредактирован с помощью мыши." -#: C/index.docbook:230(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:230 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: C/index.docbook:232(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:232 msgid "" "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." msgstr "" "Палитра содержит виджеты, которые могут быть использованы при создании " "пользовательского интерфейса" -#: C/index.docbook:235(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:235 msgid "Inspector" msgstr "Структура проекта" -#: C/index.docbook:237(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." msgstr "Окно структуры проекта отображает информацию о виджетах в проекте." -#: C/index.docbook:240(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:240 msgid "Property Editor" msgstr "Редактор свойств" -#: C/index.docbook:242(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:242 msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." @@ -369,11 +408,13 @@ msgstr "" "Редактор свойств позволяет управлять свойствами виджетов, а также добавлять " "связи с исходным кодом." -#: C/index.docbook:245(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:245 msgid "Statusbar" msgstr "Строка статуса" -#: C/index.docbook:247(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>Glade</" "application> activity and contextual information about the menu items." @@ -381,15 +422,18 @@ msgstr "" "Строка статуса отображает информацию о текущей выполняемой операции " "<application>Glade</application> и контекстную информацию о элементах меню." -#: C/index.docbook:256(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Working with Projects" msgstr "Работа с проектами" -#: C/index.docbook:261(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 msgid "Creating a New Project" msgstr "Создание нового проекта" -#: C/index.docbook:262(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:262 msgid "" "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -399,11 +443,13 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Новый</guimenuitem></menuchoice>. Приложение отобразит " "новый пустой проект в окне <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:266(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:266 msgid "Opening a Project" msgstr "Открытие проекта" -#: C/index.docbook:267(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -414,15 +460,18 @@ msgstr "" "menuchoice>. Приложение отобразит проект в окне <application>Glade</" "application>." -#: C/index.docbook:272(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Saving a Project" msgstr "Сохранение проекта" -#: C/index.docbook:273(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:273 msgid "You can save projects in the following ways:" msgstr "Вы можете сохранять проекты следующими способами:" -#: C/index.docbook:275(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:275 msgid "" "To save changes to an existing project file, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" @@ -432,13 +481,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:277(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To save a new project file or to save an existing project file under a " -#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " -#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the " -#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -#| "guibutton>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" "To save a new project file or to save an existing project file under a new " "filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</" @@ -451,15 +495,18 @@ msgstr "" "файла проекта в диалоговом окне <guilabel>Сохранить как</guilabel> и нажмите " "кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>." -#: C/index.docbook:285(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Working with Widgets" msgstr "Работа с виджетами" -#: C/index.docbook:287(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 msgid "To Select Widgets From the Palette Window" msgstr "Выбор виджетов из окна палитры" -#: C/index.docbook:288(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in " "the following ways:" @@ -467,11 +514,13 @@ msgstr "" "Вы можете работать с виджетами из окна <guilabel>Палитра</guilabel> " "следующими способами:" -#: C/index.docbook:295(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:295 msgid "Selection mode" msgstr "Режим выделения" -#: C/index.docbook:297(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The " "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In " @@ -485,7 +534,8 @@ msgstr "" "мышь для выбора виджетов в вашем проекте. Вы можете использовать окно " "<guilabel>Свойств</guilabel> для редактирования свойств виджетов." -#: C/index.docbook:306(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." @@ -493,7 +543,8 @@ msgstr "" "Вы можете использовать также контекстное меню для выбора виджета. Щелчок " "правой кнопкой мыши открывает контекстное меню виджета." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</" "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key " @@ -507,16 +558,18 @@ msgstr "" "guilabel> или другом виджете в <guilabel>Палитре</guilabel> для возврата в " "обычный режим." -#: C/index.docbook:318(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:318 msgid "Widget placement mode" msgstr "Режим размещения виджета" -#: C/index.docbook:320(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " -"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" -"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " +"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, " +"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " "selection mode." msgstr "" "Для использования режима выделения, выберите виджет в окне " @@ -525,28 +578,33 @@ msgstr "" "в контейнеры, виджеты верхнего уровня и т.д. После того, как вы разместите " "виджет, режим переключается в режим выделения." -#: C/index.docbook:335(varlistentry/term) -msgid "Top-level placement mode" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:335 +msgid "Toplevel placement mode" msgstr "Режим размещения в верхнем уровне" -#: C/index.docbook:337(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<application>Palette</application> window. When you select a top-level " -"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " -"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select " -"a top-level widget, the mode returns to selection mode." +"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the " +"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in " +"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " +"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel " +"widget, the mode returns to selection mode." msgstr "" -"Для использования выберите виджет верхнего уровня в окне " -"<application>Палитра</application>. Когда вы выберите его, виджет немедленно " -"появится на вашем рабочем столе. Вы можете редактировать виджет. После " -"выбора виджета верхнего уровня, режим переключается в режим выделения." - -#: C/index.docbook:354(sect2/title) +"Для использования выберите виджет верхнего уровня в окне <guilabel>Палитра</" +"guilabel>. Когда вы выбираете виджет верхнего уровня в окне " +"<guilabel>Палитра</guilabel>, он немедленно появится на вашем рабочем столе. " +"Вы можете редактировать виджет. После выбора виджета верхнего уровня, режим " +"переключается в режим выделения." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:354 msgid "To Organize Widgets In Your Project" msgstr "Организация виджетов в проекте" -#: C/index.docbook:355(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 msgid "" "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your " "project window. You can choose the following widget containers from the " @@ -556,55 +614,68 @@ msgstr "" "виджетов в вашем проекте. Вы можете выбрать следующие контейнеры из окна " "<guilabel>Палитра</guilabel>:" -#: C/index.docbook:360(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:360 msgid "Horizontal Box" msgstr "Горизонтальный контейнер" -#: C/index.docbook:361(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:361 msgid "Vertical Box" msgstr "Вертикальный контейнер" -#: C/index.docbook:362(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: C/index.docbook:363(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:363 msgid "Fixed Positions" msgstr "Фиксированный" -#: C/index.docbook:364(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:364 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Горизонтальная группа кнопок" -#: C/index.docbook:365(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:365 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Вертикальная группа кнопок" -#: C/index.docbook:366(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:366 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Горизонтальная панель" -#: C/index.docbook:367(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:367 msgid "Vertical Panes" msgstr "Вертикальная панель" -#: C/index.docbook:368(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:368 msgid "Notebook" msgstr "Записная книжка" -#: C/index.docbook:369(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:369 msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: C/index.docbook:370(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "Scrolled Window" msgstr "Прокручиваемое окно" -#: C/index.docbook:371(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:371 msgid "Viewport" msgstr "Окно просмотра" -#: C/index.docbook:373(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create " "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how " @@ -617,7 +688,8 @@ msgstr "" "необходимо создать для начала, хотя строки и столбцы могут быть легко " "добавлены или удалены позже." -#: C/index.docbook:379(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "" "When you have created all the boxes you require, you can add specific " "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. " @@ -628,17 +700,15 @@ msgid "" msgstr "" "Когда вы создали все контейнеры, которые вам необходимы, вы можете добавлять " "виджеты, такие как метки, кнопки и более сложные виджеты в контейнеры. " -"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты " +"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты." -#: C/index.docbook:387(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:387 msgid "To Place a Widget on the Clipboard" msgstr "Перемещение виджета в буфер обмена" -#: C/index.docbook:388(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " -#| "select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#| "guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " "select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " @@ -648,15 +718,13 @@ msgstr "" "обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" "guimenu><guisubmenu>Вырезать</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/index.docbook:399(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard" msgstr "Копирование виджета в буфер обмена" -#: C/index.docbook:400(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></" -#| "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </" @@ -666,15 +734,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Копировать</guisubmenu></" "menuchoice>. Исходный виджет останется в родительском элементе." -#: C/index.docbook:411(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:411 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project" msgstr "Вставка виджета из буфера обмена в проект" -#: C/index.docbook:413(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></" -#| "menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 msgid "" "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </" @@ -684,7 +750,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Вставить</guisubmenu></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:420(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. " "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the " @@ -699,15 +766,13 @@ msgstr "" "несколько раз в свой проект, тогда <application>Glade</application> создаст " "новые имена для копий виджетов." -#: C/index.docbook:429(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:429 msgid "To Delete a Widget" msgstr "Удаление виджета" -#: C/index.docbook:430(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " -#| "clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#| "guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:430 msgid "" "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " "clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" @@ -717,11 +782,13 @@ msgstr "" "обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" "guimenu><guisubmenu>Удалить</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/index.docbook:443(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:443 msgid "To Change a Property of a Widget" msgstr "Изменение свойства виджета" -#: C/index.docbook:444(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To " "change a property of a widget, select the widget and then enter an " @@ -731,11 +798,13 @@ msgstr "" "Для того, чтобы изменить свойство виджета, выберите виджет и введите " "подходящее значение в одно из полей свойств окна свойств." -#: C/index.docbook:454(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:454 msgid "About Glade" msgstr "О программе Glade" -#: C/index.docbook:455(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:455 msgid "" "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. " "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" @@ -745,18 +814,20 @@ msgstr "" "Для того, чтобы узнать больше о Glade, посетите <ulink url=\"http://glade." "gnome.org\" type=\"http\">Веб-сайт Glade</ulink>." -#: C/index.docbook:459(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:459 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>." +"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/" +"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>." msgstr "" "Для того, чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, касающееся этого " -"приложения или руководства к нему, вы можете предоставить их на рассмотрение " -"в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=" -"\"http\">bugzilla</ulink>." +"приложения или руководства к нему, вы можете отправить их с помощью <ulink " +"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">нашей " +"системы отслеживания проблем</ulink>." -#: C/index.docbook:466(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://" "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> " @@ -771,15 +842,8 @@ msgstr "" "на них, вы можете просмотреть архивы списков рассылки, которые доступны по " "этим ссылкам." -#: C/index.docbook:476(sect1/para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this " -#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</" -#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this " -#| "program." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:476 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -790,22 +854,16 @@ msgstr "" "Это приложение распространяется при условии соблюдения лицензии GNU GPL, " "версии 2 или любой более поздней, опубликованной Ассоциацией свободного " "программного обеспечения версией. Вы можете найти копию лицензии по этой " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING в " +"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">ссылке</ulink> или в файле COPYING в " "исходных текстах приложения." -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -814,15 +872,16 @@ msgid "" "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" -"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " -"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " -"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " -"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " -"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, " -"распространяемом с этим руководством." - -#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в " +"соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 " +"или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " +"программного обеспечения, без неизменяемых разделов, без текстов лицевых " +"обложек, и текстов обратной стороны обложки. Копию лицензии можно найти по " +"этой <_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " +"документом." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -834,7 +893,8 @@ msgstr "" "отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству " "копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." -#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -847,7 +907,8 @@ msgstr "" "документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." -#: C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -891,12 +952,8 @@ msgstr "" "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА " "О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." -#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -904,7 +961,7 @@ msgid "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " "УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" |