diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-06-12 14:58:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-06-12 14:58:21 +0200 |
commit | 8518979622593f51533608bf8397690f40db8623 (patch) | |
tree | cabb89de12a7b2669dfb66110adb99adddeeb598 | |
parent | 4a8822c3bc3a9327f2eb13424ff5ce5f86fb3360 (diff) | |
download | glade-8518979622593f51533608bf8397690f40db8623.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 254 |
1 files changed, 129 insertions, 125 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Polish translation for glade. -# Copyright © 2002-2021 the glade authors. +# Copyright © 2002-2022 the glade authors. # This file is distributed under the same license as the glade package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2005-2007. # Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2021. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-20 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 14:57+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 -#: src/main.c:44 src/glade.glade:261 +#: src/main.c:44 src/glade.glade:275 msgid "Glade" msgstr "Glade" @@ -79,242 +79,242 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Tylko do odczytu]" -#: src/glade-window.c:182 +#: src/glade-window.c:183 msgid "User Interface Designer" msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" -#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436 +#: src/glade-window.c:430 src/glade-window.c:437 msgid "the last action" msgstr "ostatnie działanie" -#: src/glade-window.c:430 +#: src/glade-window.c:431 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Cofa: %s" -#: src/glade-window.c:437 +#: src/glade-window.c:438 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ponawia: %s" -#: src/glade-window.c:462 +#: src/glade-window.c:463 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”" -#: src/glade-window.c:467 +#: src/glade-window.c:468 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”" -#: src/glade-window.c:689 +#: src/glade-window.c:690 msgid "Open…" msgstr "Otwórz…" -#: src/glade-window.c:723 +#: src/glade-window.c:724 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany." -#: src/glade-window.c:742 +#: src/glade-window.c:743 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej istniejącego pliku się nie powiodło, kontynuować " "zapisywanie?" -#: src/glade-window.c:757 +#: src/glade-window.c:758 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s" -#: src/glade-window.c:796 +#: src/glade-window.c:797 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" -#: src/glade-window.c:800 +#: src/glade-window.c:801 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać " "go mimo to?" -#: src/glade-window.c:805 +#: src/glade-window.c:806 msgid "_Save Anyway" msgstr "Zapi_sz mimo to" -#: src/glade-window.c:813 +#: src/glade-window.c:814 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: src/glade-window.c:846 +#: src/glade-window.c:847 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Zapisano projekt „%s”" -#: src/glade-window.c:877 +#: src/glade-window.c:878 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: src/glade-window.c:941 +#: src/glade-window.c:942 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Nie można zapisać pliku %s" -#: src/glade-window.c:945 +#: src/glade-window.c:946 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku." -#: src/glade-window.c:967 +#: src/glade-window.c:968 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty." -#: src/glade-window.c:995 +#: src/glade-window.c:996 msgid "No open projects to save" msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" -#: src/glade-window.c:1028 +#: src/glade-window.c:1029 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?" -#: src/glade-window.c:1036 +#: src/glade-window.c:1037 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane." -#: src/glade-window.c:1040 +#: src/glade-window.c:1041 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237 +#: src/glade-window.c:1042 src/glade-window.c:1733 src/glade-preferences.c:237 #: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152 #: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082 #: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215 #: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334 #: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1207 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497 +#: src/glade-window.c:1043 src/glade.glade:699 gladeui/glade-utils.c:497 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/glade-window.c:1073 +#: src/glade-window.c:1074 msgid "Save…" msgstr "Zapisz…" -#: src/glade-window.c:1631 +#: src/glade-window.c:1640 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu." -#: src/glade-window.c:1692 +#: src/glade-window.c:1701 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany" -#: src/glade-window.c:1697 +#: src/glade-window.c:1706 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać " "ponownie mimo to?" -#: src/glade-window.c:1707 +#: src/glade-window.c:1716 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie" -#: src/glade-window.c:1712 +#: src/glade-window.c:1721 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Wczytać projekt ponownie?" -#: src/glade-window.c:1718 +#: src/glade-window.c:1727 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: src/glade-window.c:2269 +#: src/glade-window.c:2278 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "Witamy we wprowadzeniu do nowości w programie Glade" -#: src/glade-window.c:2270 +#: src/glade-window.c:2279 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "Pasek menu i pasek narzędziowy zostały połączone w pasek nagłówka" -#: src/glade-window.c:2272 +#: src/glade-window.c:2281 msgid "You can open a project" msgstr "Można otworzyć projekt" -#: src/glade-window.c:2273 +#: src/glade-window.c:2282 msgid "find recently used" msgstr "znaleźć ostatnio używany" -#: src/glade-window.c:2274 +#: src/glade-window.c:2283 msgid "or create a new one" msgstr "lub utworzyć nowy" -#: src/glade-window.c:2278 +#: src/glade-window.c:2287 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/glade-window.c:2279 +#: src/glade-window.c:2288 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: src/glade-window.c:2280 +#: src/glade-window.c:2289 msgid "Project switcher" msgstr "Przełącznik projektów" -#: src/glade-window.c:2282 +#: src/glade-window.c:2291 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "i przycisk Zapisz są dostępne bezpośrednio na pasku nagłówka" -#: src/glade-window.c:2283 +#: src/glade-window.c:2292 msgid "just like Save As" msgstr "podobnie jak Zapisz jako" -#: src/glade-window.c:2284 +#: src/glade-window.c:2293 msgid "project properties" msgstr "właściwości projektu" -#: src/glade-window.c:2285 +#: src/glade-window.c:2294 msgid "and less commonly used actions" msgstr "i rzadziej używane działania" -#: src/glade-window.c:2287 +#: src/glade-window.c:2296 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "Inspektor obiektów zastąpił paletę" -#: src/glade-window.c:2288 +#: src/glade-window.c:2297 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "aby zwolnić miejsce na edytor właściwości" -#: src/glade-window.c:2290 +#: src/glade-window.c:2299 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "Paleta została zastąpiona nowym elementem wyboru obiektu" -#: src/glade-window.c:2291 +#: src/glade-window.c:2300 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "gdzie można wyszukiwać wszystkie obsługiwane klasy" -#: src/glade-window.c:2292 +#: src/glade-window.c:2301 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "badać grupy obiektów GTK" -#: src/glade-window.c:2293 +#: src/glade-window.c:2302 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "i wyszukiwać klasy wprowadzone przez inne biblioteki" -#: src/glade-window.c:2295 +#: src/glade-window.c:2304 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "Przejdźmy teraz do opisu nowego sposobu działania programu" -#: src/glade-window.c:2297 +#: src/glade-window.c:2306 msgid "First of all, create a new project" msgstr "Najpierw należy utworzyć nowy projekt" -#: src/glade-window.c:2298 +#: src/glade-window.c:2307 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" @@ -322,35 +322,35 @@ msgstr "" "Teraz można dodać widżet GtkWindow za pomocą nowego elementu wyboru widżetu " "lub podwójnie klikając na obszarze roboczym" -#: src/glade-window.c:2299 +#: src/glade-window.c:2308 msgid "Excellent!" msgstr "Wyśmienicie!" -#: src/glade-window.c:2300 +#: src/glade-window.c:2309 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "" "Czy wiesz, że można podwójnie kliknąć dowolny element zastępowalny, aby " "tworzyć widżety?" -#: src/glade-window.c:2301 +#: src/glade-window.c:2310 msgid "Try adding a grid" msgstr "Proszę spróbować dodać siatkę" -#: src/glade-window.c:2302 +#: src/glade-window.c:2311 msgid "and a button" msgstr "i przycisk" -#: src/glade-window.c:2304 +#: src/glade-window.c:2313 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "Całkiem łatwe, co nie?" -#: src/glade-window.c:2305 +#: src/glade-window.c:2314 msgid "Enjoy!" msgstr "Powodzenia!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2526 +#: src/glade-window.c:2536 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -359,16 +359,16 @@ msgstr "" " Wyświetlić ją teraz?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2530 +#: src/glade-window.c:2540 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Jeśli nie, to zawsze można ją znaleźć w menu Pomocy." -#: src/glade-window.c:2532 +#: src/glade-window.c:2542 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Bez wyświetlania tego okna ponownie" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: src/glade-window.c:2553 +#: src/glade-window.c:2563 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Prosimy kliknąć Pomoc → Rejestracja i ankieta użytkownika i wypełnić naszą " @@ -477,10 +477,14 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/glade.glade:198 +msgid "User Manual" +msgstr "Podręcznik użytkownika" + +#: src/glade.glade:212 msgid "About Glade" msgstr "O programie" -#: src/glade.glade:297 +#: src/glade.glade:311 msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover" msgid "" "<small>In memory of an extraordinary\n" @@ -491,36 +495,36 @@ msgstr "" "człowieka i profesora\n" "R.I.P. Guido Macchi</small>" -#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239 +#: src/glade.glade:606 src/glade-preferences.c:239 #: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/glade.glade:597 +#: src/glade.glade:611 msgid "Open a project" msgstr "Otwiera projekt" -#: src/glade.glade:642 +#: src/glade.glade:656 msgid "Create a new project" msgstr "Tworzy nowy projekt" -#: src/glade.glade:662 +#: src/glade.glade:676 msgid "Edit project properties" msgstr "Modyfikuje preferencje projektu" -#: src/glade.glade:690 +#: src/glade.glade:704 msgid "Save the current project" msgstr "Zapisuje bieżący projekt" -#: src/glade.glade:706 +#: src/glade.glade:720 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą" -#: src/glade.glade:735 +#: src/glade.glade:749 msgid "Start/resume interactive UI introduction" msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika" -#: src/glade.glade:834 +#: src/glade.glade:848 msgid "" "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n" "© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n" @@ -532,24 +536,24 @@ msgstr "" "© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni\n" "© 2001-2006 Ximian, Inc." -#: src/glade.glade:838 +#: src/glade.glade:852 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" "Projektowanie interfejsów użytkownika dla biblioteki GTK i środowiska GNOME." -#: src/glade.glade:840 +#: src/glade.glade:854 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Witryna programu Glade" -#: src/glade.glade:852 +#: src/glade.glade:866 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002\n" "Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2005-2007\n" "Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2021" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2022" #: src/glade-preferences.c:234 msgid "Select a catalog search path" @@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widżetu" #: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217 #: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336 #: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1208 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr "Wybór %s w tym projekcie" #: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324 #: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1206 msgid "C_lear" msgstr "Wy_czyść" @@ -2580,33 +2584,33 @@ msgstr "Obiekt %s jest szablonem klasy, ale nie jest obsługiwany w GTK %d.%d\n msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Obiekt %s ma nierozpoznany typ %s\n" -#: gladeui/glade-project.c:4951 +#: gladeui/glade-project.c:4953 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Niezapisany %i" -#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309 -#: gladeui/glade-project.c:5422 +#: gladeui/glade-project.c:5260 gladeui/glade-project.c:5311 +#: gladeui/glade-project.c:5424 msgid "No widget selected." msgstr "Nie zaznaczono widżetu." -#: gladeui/glade-project.c:5274 +#: gladeui/glade-project.c:5276 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Nie można skopiować nierozpoznanego typu widżetu." -#: gladeui/glade-project.c:5306 +#: gladeui/glade-project.c:5308 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Nie można wyciąć nierozpoznanego typu widżetu" -#: gladeui/glade-project.c:5359 +#: gladeui/glade-project.c:5361 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Nie można wkleić do zaznaczonego elementu nadrzędnego" -#: gladeui/glade-project.c:5370 +#: gladeui/glade-project.c:5372 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Nie można wkleić do wielu widżetów" -#: gladeui/glade-project.c:5380 +#: gladeui/glade-project.c:5382 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Brak widżetu w schowku" @@ -2866,7 +2870,7 @@ msgid "Could not show link:" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika:" #. Reset the column -#: gladeui/glade-utils.c:1730 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 +#: gladeui/glade-utils.c:1730 plugins/gtk+/glade-attributes.c:868 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574 @@ -3348,117 +3352,117 @@ msgstr "Ustawianie %s na używanie wyśrodkowanego elementu potomnego" msgid "Setting %s to not use a center child" msgstr "Ustawianie %s na nieużywanie wyśrodkowanego elementu potomnego" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Styl" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Szerokość" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Wariant" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Rozciągnięcie" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Podpowiedź grawitacji" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:275 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Rozmiar bezwzględny" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:287 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Kolor tekstu" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:291 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Kolor podkreślenia" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Kolor przekreślenia" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:310 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Skala" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Opis czcionki" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:349 plugins/gtk+/glade-attributes.c:404 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:412 plugins/gtk+/glade-attributes.c:418 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:871 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Tutaj należy wprowadzić wartość>" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:403 msgid "Unset" msgstr "Nieustawione" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:765 msgid "Select a color" msgstr "Wybór koloru" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 msgid "Select a font" msgstr "Wybór czcionki" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:937 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:945 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1202 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Ustawienia atrybutów tekstu" -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1280 msgid "Edit Attributes" msgstr "Modyfikuj atrybuty" @@ -3766,20 +3770,20 @@ msgstr "To pole kombinowane nie jest skonfigurowane, aby miało wejście" msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "Menu odrywane są wyłączone" -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:61 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." msgstr "Nie można dodać okna najwyższego poziomu do kontenera." -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:70 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 msgid "Cannot add a popover to a container." msgstr "Nie można dodać widżetu popover do kontenera." -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:81 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widżety typu %s mogą mieć widżety tylko jako elementy potomne." -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:99 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:94 #, c-format msgid "" "Widgets of type %s need placeholders to add children.\n" |