summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuna Jernberg <droidbittin@gmail.com>2022-09-01 17:00:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-01 17:00:23 +0000
commit34e82ccc35e13f3bea37a0058390e28d71676655 (patch)
tree59241716c87fe5f26e7a6decb37ebd6e3476ab84
parent1f8ff4d35e81555340a25ae38e868d767f177e0b (diff)
downloadglade-34e82ccc35e13f3bea37a0058390e28d71676655.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1626
1 files changed, 732 insertions, 894 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 26dbd86c..0a44c54c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
-# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-11 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-11 23:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
-#: src/main.c:44 src/glade.glade:261
+#: src/main.c:44 src/glade.glade:202
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -73,245 +73,245 @@ msgstr ""
"Genom att använda GtkBuilder kan Glade XML-filer användas i flertalet "
"programmeringsspråk som C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python och andra."
-#: src/glade-window.c:51
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Skrivskyddad]"
-#: src/glade-window.c:182
+#: src/glade-window.c:180
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Användargränssnittsbyggare"
-#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436
+#: src/glade-window.c:427 src/glade-window.c:434
msgid "the last action"
msgstr "senaste åtgärden"
-#: src/glade-window.c:430
+#: src/glade-window.c:428
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Ångra: %s"
-#: src/glade-window.c:437
+#: src/glade-window.c:435
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Gör om: %s"
-#: src/glade-window.c:462
+#: src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Sparar ”%s” automatiskt"
-#: src/glade-window.c:467
+#: src/glade-window.c:465
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fel vid automatiskt sparande av ”%s”"
-#: src/glade-window.c:689
+#: src/glade-window.c:687
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: src/glade-window.c:723
+#: src/glade-window.c:721
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projektet %s läses fortfarande in."
-#: src/glade-window.c:742
+#: src/glade-window.c:740
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Misslyckades med att säkerhetskopiera fil, fortsätt att spara?"
-#: src/glade-window.c:757
+#: src/glade-window.c:755
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att spara %s: %s"
-#: src/glade-window.c:796
+#: src/glade-window.c:794
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s har ändrats sedan den lästes in"
-#: src/glade-window.c:800
+#: src/glade-window.c:798
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
-#: src/glade-window.c:805
+#: src/glade-window.c:803
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Spara ändå"
-#: src/glade-window.c:813
+#: src/glade-window.c:811
msgid "_Don't Save"
msgstr "Spara _inte"
-#: src/glade-window.c:846
+#: src/glade-window.c:844
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projektet ”%s” sparades"
-#: src/glade-window.c:877
+#: src/glade-window.c:875
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
-#: src/glade-window.c:941
+#: src/glade-window.c:939
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Kunde inte spara filen %s"
-#: src/glade-window.c:945
+#: src/glade-window.c:943
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen."
-#: src/glade-window.c:967
+#: src/glade-window.c:965
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
-#: src/glade-window.c:995
+#: src/glade-window.c:993
msgid "No open projects to save"
msgstr "Inga öppna projekt att spara"
-#: src/glade-window.c:1028
+#: src/glade-window.c:1026
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Spara ändringar i projektet ”%s” innan stängning?"
-#: src/glade-window.c:1036
+#: src/glade-window.c:1034
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
-#: src/glade-window.c:1040
+#: src/glade-window.c:1038
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237
+#: src/glade-window.c:1039 src/glade-window.c:1721 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152
#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082
#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215
#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334
#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade.glade:598 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: src/glade-window.c:1073
+#: src/glade-window.c:1071
msgid "Save…"
msgstr "Spara…"
-#: src/glade-window.c:1631
+#: src/glade-window.c:1628
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunde inte skapa nytt projekt."
-#: src/glade-window.c:1692
+#: src/glade-window.c:1689
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projektet %s har osparade ändringar"
-#: src/glade-window.c:1697
+#: src/glade-window.c:1694
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om "
"det ändå?"
-#: src/glade-window.c:1707
+#: src/glade-window.c:1704
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektfilen %s har ändrats externt"
-#: src/glade-window.c:1712
+#: src/glade-window.c:1709
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vill du läsa om projektet?"
-#: src/glade-window.c:1718
+#: src/glade-window.c:1715
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/glade-window.c:2269
+#: src/glade-window.c:2263
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Hej, jag kommer visa dig vad som är nytt i Glade"
-#: src/glade-window.c:2270
+#: src/glade-window.c:2264
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menyraden och verktygsfältet slogs samman till rubrikraden"
-#: src/glade-window.c:2272
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "You can open a project"
msgstr "Du kan öppna ett projekt"
-#: src/glade-window.c:2273
+#: src/glade-window.c:2267
msgid "find recently used"
msgstr "hitta de senast använda"
-#: src/glade-window.c:2274
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "or create a new one"
msgstr "eller skapa ett nytt"
-#: src/glade-window.c:2278
+#: src/glade-window.c:2272
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/glade-window.c:2279
+#: src/glade-window.c:2273
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/glade-window.c:2280
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Project switcher"
msgstr "Projektväxlare"
-#: src/glade-window.c:2282
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "och knappen Spara är direkt åtkomliga i rubrikraden"
-#: src/glade-window.c:2283
+#: src/glade-window.c:2277
msgid "just like Save As"
msgstr "precis som Spara som"
-#: src/glade-window.c:2284
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "project properties"
msgstr "projektegenskaper"
-#: src/glade-window.c:2285
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "och mer sällan använda åtgärder"
-#: src/glade-window.c:2287
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Objektinspektören tog palettens plats"
-#: src/glade-window.c:2288
+#: src/glade-window.c:2282
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "För att frigöra utrymme för egenskapsredigeraren"
-#: src/glade-window.c:2290
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Paletten ersattes med en ny objektväljare"
-#: src/glade-window.c:2291
+#: src/glade-window.c:2285
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Där du kan söka alla klasser som stöds"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "utforska GTK+-objektgrupper"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "och hitta klasser som introduceras av andra bibliotek"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2289
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"OK, nu då vi är färdiga med överblicken kan vi starta med det nya "
"arbetsflödet"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2291
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Skapa först ett nytt projekt"
-#: src/glade-window.c:2298
+#: src/glade-window.c:2292
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -319,58 +319,33 @@ msgstr ""
"OK, lägg nu till ett GtkWindow med den nya komponentväljaren eller genom att "
"dubbelklicka på arbetsytan"
-#: src/glade-window.c:2299
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "Excellent!"
msgstr "Utmärkt!"
-#: src/glade-window.c:2300
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Visste du förresten att du kan dubbelklicka på en platshållare för att skapa "
"komponenter?"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Prova att lägga till ett rutnät"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2296
msgid "and a button"
msgstr "och en knapp"
-#: src/glade-window.c:2304
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Ganska enkelt! Eller hur?"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2299
msgid "Enjoy!"
msgstr "Ha det så bra!"
-#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2526
-msgid ""
-"We are conducting a user survey\n"
-" would you like to take it now?"
-msgstr ""
-"Vi genomför en användarundersökning\n"
-" vill du gå igenom den nu?"
-
-#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2530
-msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr "Om inte kan du alltid finna den i Hjälp-menyn."
-
-#: src/glade-window.c:2532
-msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "_Visa inte denna dialog igen"
-
-#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2553
-msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
-msgstr ""
-"Gå till hjälp -> Registrering och användarundersökning och gör vår "
-"undersökning!"
-
#: src/main.c:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
@@ -383,159 +358,96 @@ msgstr "Inaktivera integration med Devhelp"
msgid "be verbose"
msgstr "var informativ"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Kunde inte öppna ”%s”, filen finns inte.\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:173
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska "
"fungera"
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:191
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Skapa eller redigera användargränssnitt för GTK+ eller GNOME-program."
-#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
-#: src/glade.glade:59
-msgctxt ""
-"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
-"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
-msgid ""
-"Guido was one of my professors at Rosario\n"
-"National University of Argentina.\n"
-"\n"
-"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
-"\n"
-"He always had extra time to explain one more thing\n"
-"and help you figure out things by yourself.\n"
-"\n"
-"Always made a joke in the right moment keeping\n"
-"things interesting and fun.\n"
-"\n"
-"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
-"\n"
-"Always carried a stack of books under his arm.\n"
-"\n"
-"Loved Guinness beer.\n"
-"\n"
-"All he ever wanted was make you think!\n"
-"\n"
-"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
-"\n"
-"\tJuan Pablo"
-msgstr ""
-"Guido var en av mina professorer på Rosarios\n"
-"nationella universitet i Argentina.\n"
-"\n"
-"Han introducerade mig till C, Linux, fri programvara…\n"
-"\n"
-"Han hade alltid extra tid att förklara en sak till\n"
-"och hjälpa dig komma på saker själv.\n"
-"\n"
-"Hade alltid ett skämt i rättan tid vilket\n"
-"höll saker intressanta och roliga.\n"
-"\n"
-"Mästare på avsiktligt misstolkade yttranden.\n"
-"\n"
-"Bar alltid en trave böcker under sin arm.\n"
-"\n"
-"Älskade Guinness-öl.\n"
-"\n"
-"Allt han ville var att få dig att tänka!\n"
-"\n"
-"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
-"\n"
-"\tJuan Pablo"
-
-#: src/glade.glade:106
+#: src/glade.glade:47
msgid "Close Project"
msgstr "Stäng projekt"
-#: src/glade.glade:131
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Registrering och användarundersökning"
-
-#: src/glade.glade:145
+#: src/glade.glade:72
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Utvecklarreferens"
-#: src/glade.glade:159
+#: src/glade.glade:86
msgid "Interactive Intro"
msgstr "Interaktiv introduktion"
-#: src/glade.glade:184
+#: src/glade.glade:111
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: src/glade.glade:198
+#: src/glade.glade:125
+msgid "User Manual"
+msgstr "Användarhandbok"
+
+#: src/glade.glade:139
msgid "About Glade"
msgstr "Om Glade"
-#: src/glade.glade:297
-msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
-msgid ""
-"<small>In memory of an extraordinary\n"
-"person and professor\n"
-"R.I.P Guido Macchi</small>"
-msgstr ""
-"<small>Till minne av en extraordinär\n"
-"person och professor\n"
-"Vila i frid Guido Macchi</small>"
-
-#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
+#: src/glade.glade:505 src/glade-preferences.c:239
#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/glade.glade:597
+#: src/glade.glade:510
msgid "Open a project"
msgstr "Öppna ett projekt"
-#: src/glade.glade:642
+#: src/glade.glade:555
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
-#: src/glade.glade:662
+#: src/glade.glade:575
msgid "Edit project properties"
msgstr "Redigera projektegenskaper"
-#: src/glade.glade:690
+#: src/glade.glade:603
msgid "Save the current project"
msgstr "Spara aktuellt projekt"
-#: src/glade.glade:706
+#: src/glade.glade:619
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Spara aktuellt projekt med ett annat namn"
-#: src/glade.glade:735
+#: src/glade.glade:648
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Starta/fortsätt interaktiv gränssnittsintroduktion"
-#: src/glade.glade:834
+#: src/glade.glade:747
msgid ""
-"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2018-2022 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2018-2022 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: src/glade.glade:838
+#: src/glade.glade:751
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "En användargränssnittsbyggare för GTK+ och GNOME."
-#: src/glade.glade:840
+#: src/glade.glade:753
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Besök Glades webbplats"
-#: src/glade.glade:852
+#: src/glade.glade:765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
@@ -543,6 +455,7 @@ msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Christian Rose\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
@@ -656,685 +569,6 @@ msgstr "Ta bort den valda sökvägen"
msgid "Extra Catalog & Templates paths"
msgstr "Extra katalog- och mallsökvägar"
-#: src/glade-registration.c:282
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Ansluter till %s"
-
-#: src/glade-registration.c:285
-#, c-format
-msgid "Sending data to %s"
-msgstr "Skickar data till %s"
-
-#: src/glade-registration.c:288
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s"
-msgstr "Väntar på %s"
-
-#: src/glade-registration.c:291
-#, c-format
-msgid "Receiving data from %s"
-msgstr "Tar emot data från %s"
-
-#: src/glade-registration.c:350
-msgid ""
-"Your subscription to the users list has been received!\n"
-"Check your email!"
-msgstr ""
-"Din prenumeration på användarlistan har tagits emot!\n"
-"Titta i din e-post!"
-
-#: src/glade-registration.c:510
-msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr ""
-"Tack för att du tar dig tid att slutföra användarundersökningen, vi "
-"uppskattar det!"
-
-#: src/glade-registration.c:771
-msgid "Completed and submitted!"
-msgstr "Slutförd och inskickad!"
-
-#: src/glade-registration.glade:44
-msgid "Glade Registration & User Survey"
-msgstr "Glade registrering och användarundersökning"
-
-#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: src/glade-registration.glade:77
-msgid "_Submit"
-msgstr "_Skicka in"
-
-#: src/glade-registration.glade:82
-msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
-msgstr "Information kommer att skickas till https://survey.gnome.org"
-
-#: src/glade-registration.glade:183
-msgid "User Information"
-msgstr "Användarinformation"
-
-#: src/glade-registration.glade:217
-msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr "<Ditt namn eller alias krävs>"
-
-#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
-#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: src/glade-registration.glade:242
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: src/glade-registration.glade:254
-msgid ""
-"Tokens are processed manually in batches.\n"
-"Please be patient."
-msgstr ""
-"Element behandlas manuellt i omgångar.\n"
-"Ha tålamod."
-
-#: src/glade-registration.glade:256
-msgid "<Required to send back registration token>"
-msgstr "<Krävs för att skicka tillbaka registreringselement>"
-
-#: src/glade-registration.glade:269
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: src/glade-registration.glade:281
-msgid "City:"
-msgstr "Stad:"
-
-#: src/glade-registration.glade:295
-msgid "Company"
-msgstr "Företag"
-
-#: src/glade-registration.glade:296
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/glade-registration.glade:297
-msgid "Personal"
-msgstr "Personligt"
-
-#: src/glade-registration.glade:309
-msgid "Website"
-msgstr "Webbplats"
-
-#: src/glade-registration.glade:353
-msgid "Subscribe me to the mailing list"
-msgstr "Prenumerera på sändlistan"
-
-#: src/glade-registration.glade:357
-msgid ""
-"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
-"You will be sent email requesting confirmation!"
-msgstr ""
-"Prenumerera på Glades sändlista.\n"
-"Du kommer att få ett e-postbrev för att bekräfta!"
-
-#: src/glade-registration.glade:373
-msgid "Choose your country"
-msgstr "Välj ditt land"
-
-#: src/glade-registration.glade:653
-msgid "We care about privacy!"
-msgstr "Vi bryr oss om integritet!"
-
-#: src/glade-registration.glade:671
-msgid ""
-"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
-"with the public or any third party."
-msgstr ""
-"All data kommer att lagras på en privat plats och kommer inte att delas med "
-"offentligheten eller tredje part."
-
-#: src/glade-registration.glade:705
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Glade användarundersökning"
-
-#: src/glade-registration.glade:735
-msgid "How long have you been programming?"
-msgstr "Hur länge har du programmerat?"
-
-#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
-msgid "years"
-msgstr "år"
-
-#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
-msgid "months"
-msgstr "månader"
-
-#: src/glade-registration.glade:781
-msgid "I am not a programmer"
-msgstr "Jag är inte en programmerare"
-
-#: src/glade-registration.glade:817
-msgid "Which programming languages do you prefer?"
-msgstr "Vilka programmeringsspråk föredrar du?"
-
-#: src/glade-registration.glade:833
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/glade-registration.glade:848
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: src/glade-registration.glade:863
-msgid "C#"
-msgstr "C#"
-
-#: src/glade-registration.glade:878
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: src/glade-registration.glade:893
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/glade-registration.glade:908
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: src/glade-registration.glade:923
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: src/glade-registration.glade:938
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/glade-registration.glade:953
-msgid "Rust"
-msgstr "Rust"
-
-#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
-#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
-#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
-#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
-#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
-msgid "Other"
-msgstr "Annat"
-
-#: src/glade-registration.glade:1004
-msgid "When did you start using Glade?"
-msgstr "När började du att använda Glade?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1052
-msgid "ago"
-msgstr "tid sedan"
-
-#: src/glade-registration.glade:1084
-msgid "Which version do you normally use?"
-msgstr "Vilken version använder du vanligtvis?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1101
-msgid "What is available in my OS"
-msgstr "Det som är tillgängligt i mitt OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1118
-msgid "Latest stable from sources"
-msgstr "Senast stabila utgåva från källkoden"
-
-#: src/glade-registration.glade:1135
-msgid "3.8 for GTK+ 2"
-msgstr "3.8 för GTK+ 2"
-
-#: src/glade-registration.glade:1152
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-#: src/glade-registration.glade:1229
-msgid "On what operating systems?"
-msgstr "På vilket operativsystem?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1249
-msgid "distribution"
-msgstr "distribution"
-
-#: src/glade-registration.glade:1250
-msgid "Alpine"
-msgstr "Alpine"
-
-#: src/glade-registration.glade:1251
-msgid "Arch Linux"
-msgstr "Arch Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1252
-msgid "Ataraxia Linux"
-msgstr "Ataraxia Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1253
-msgid "CentOS"
-msgstr "CentOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1254
-msgid "Chrome OS"
-msgstr "Chrome OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1255
-msgid "Clear Linux"
-msgstr "Clear Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1256
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#: src/glade-registration.glade:1257
-msgid "elementary OS"
-msgstr "elementary OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1258
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1259
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: src/glade-registration.glade:1260
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: src/glade-registration.glade:1261
-msgid "Kubuntu"
-msgstr "Kubuntu"
-
-#: src/glade-registration.glade:1262
-msgid "Linux Mint"
-msgstr "Linux Mint"
-
-#: src/glade-registration.glade:1263
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: src/glade-registration.glade:1264
-msgid "Mandriva"
-msgstr "Mandriva"
-
-#: src/glade-registration.glade:1265
-msgid "Nix OS"
-msgstr "Nix OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1266
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: src/glade-registration.glade:1267
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: src/glade-registration.glade:1268
-msgid "Pop!_OS"
-msgstr "Pop!_OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1269
-msgid "PureOS"
-msgstr "PureOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1270
-msgid "Raspbian"
-msgstr "Raspbian"
-
-#: src/glade-registration.glade:1271
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
-
-#: src/glade-registration.glade:1272
-msgid "Solus"
-msgstr "Solus"
-
-#: src/glade-registration.glade:1273
-msgid "SulinOS"
-msgstr "SulinOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1274
-msgid "Turbolinux"
-msgstr "Turbolinux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1275
-msgid "Ubuntu"
-msgstr "Ubuntu"
-
-#: src/glade-registration.glade:1276
-msgid "Void Linux"
-msgstr "Void Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1277
-msgid "Xandros"
-msgstr "Xandros"
-
-#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
-msgid "variant"
-msgstr "variant"
-
-#: src/glade-registration.glade:1292
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1293
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1294
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1309
-msgid "Oracle Solaris"
-msgstr "Oracle Solaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1310
-msgid "OpenSolaris"
-msgstr "OpenSolaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1311
-msgid "illumos"
-msgstr "illumos"
-
-#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
-#: src/glade-registration.glade:1335
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: src/glade-registration.glade:1336
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/glade-registration.glade:1337
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/glade-registration.glade:1338
-msgid "Vista"
-msgstr "Vista"
-
-#: src/glade-registration.glade:1339
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/glade-registration.glade:1340
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/glade-registration.glade:1341
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/glade-registration.glade:1342
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
-
-#: src/glade-registration.glade:1343
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/glade-registration.glade:1358
-msgid "Catalina"
-msgstr "Catalina"
-
-#: src/glade-registration.glade:1359
-msgid "Mojave"
-msgstr "Mojave"
-
-#: src/glade-registration.glade:1360
-msgid "High Sierra"
-msgstr "High Sierra"
-
-#: src/glade-registration.glade:1361
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: src/glade-registration.glade:1362
-msgid "El Capitan"
-msgstr "El Capitan"
-
-#: src/glade-registration.glade:1363
-msgid "Yosemite"
-msgstr "Yosemite"
-
-#: src/glade-registration.glade:1364
-msgid "Mavericks"
-msgstr "Mavericks"
-
-#: src/glade-registration.glade:1365
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
-
-#: src/glade-registration.glade:1366
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
-
-#: src/glade-registration.glade:1367
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
-
-#: src/glade-registration.glade:1368
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
-
-#: src/glade-registration.glade:1369
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
-
-#: src/glade-registration.glade:1380
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1414
-msgid "Windows"
-msgstr "Fönster"
-
-#: src/glade-registration.glade:1431
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
-
-#: src/glade-registration.glade:1448
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1503
-msgid "How often do you use it?"
-msgstr "Hur ofta använder du det?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1520
-msgid "Every day"
-msgstr "Varje dag"
-
-#: src/glade-registration.glade:1537
-msgid "Few days a week"
-msgstr "Några gånger i veckan"
-
-#: src/glade-registration.glade:1554
-msgid "Every week"
-msgstr "Varje vecka"
-
-#: src/glade-registration.glade:1571
-msgid "A few times a month"
-msgstr "Några gånger i månaden"
-
-#: src/glade-registration.glade:1588
-msgid "Once a month"
-msgstr "En gång i månaden"
-
-#: src/glade-registration.glade:1605
-msgid "A few times a year"
-msgstr "Några gånger per år"
-
-#: src/glade-registration.glade:1643
-msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr "Vilken nivå av Glade-användare skulle du säga att du är?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1659
-msgid "Beginner"
-msgstr "Nybörjare"
-
-#: src/glade-registration.glade:1676
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Medelanvändare"
-
-#: src/glade-registration.glade:1693
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
-
-#: src/glade-registration.glade:1731
-msgid ""
-"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
-"create?"
-msgstr ""
-"Under vilka typer av licenser släpper du programvaran du skapat med Glade?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1747
-msgid "Free software"
-msgstr "Fri programvara"
-
-#: src/glade-registration.glade:1761
-msgid "Open source software"
-msgstr "Öppen källkodsprogramvara"
-
-#: src/glade-registration.glade:1775
-msgid "Commercial/Closed software"
-msgstr "Kommersiell/Proprietär programvara"
-
-#: src/glade-registration.glade:1789
-msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Ingen - distribueras internt"
-
-#: src/glade-registration.glade:1824
-msgid ""
-"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr "Inom vilka områden används programvaran du skapat med Glade?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1839
-msgid "Academic"
-msgstr "Akademiska"
-
-#: src/glade-registration.glade:1853
-msgid "Embedded applications"
-msgstr "Inbäddade program"
-
-#: src/glade-registration.glade:1867
-msgid "Accounting"
-msgstr "Bank"
-
-#: src/glade-registration.glade:1881
-msgid "Desktop applications"
-msgstr "Skrivbordsprogram"
-
-#: src/glade-registration.glade:1895
-msgid "Educational"
-msgstr "Utbildande"
-
-#: src/glade-registration.glade:1909
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicinsk"
-
-#: src/glade-registration.glade:1923
-msgid "Industrial applications"
-msgstr "Industriprogram"
-
-#: src/glade-registration.glade:1937
-msgid "Scientific"
-msgstr "Vetenskapliga"
-
-#: src/glade-registration.glade:2010
-msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
-msgstr "Vilka områden av programvaran behöver mest förbättring?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2055
-msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
-msgstr "Vad tycker du är det största problemet med Glade?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2072
-msgid "Lack of documentation"
-msgstr "Avsaknad av dokumentation"
-
-#: src/glade-registration.glade:2090
-msgid "Lack of professional support"
-msgstr "Avsaknad av professionell support"
-
-#: src/glade-registration.glade:2107
-msgid "Lack of professional training"
-msgstr "Avsaknad av professionell träning"
-
-#: src/glade-registration.glade:2124
-msgid "Lack of publicity/exposure"
-msgstr "Avsaknad av spridning/publicitet"
-
-#: src/glade-registration.glade:2141
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
-msgstr "Avsaknad av officiella binära utgåvor för andra OS (Windows, Mac OS X)"
-
-#: src/glade-registration.glade:2217
-msgid "Have you ever encountered a bug?"
-msgstr "Har du någonsin stött på ett fel?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
-#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
-#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/glade-registration.glade:2289
-msgid "If so, did you file a bug report?"
-msgstr "Har du i så fall skickat in en felrapport?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2365
-msgid "Have you ever thought about contributing?"
-msgstr "Har du någonsin funderat på att bidra?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2440
-msgid "Why not?"
-msgstr "Varför inte?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2490
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
-
-#: src/glade-registration.glade:2541
-msgid "Privacy Note:"
-msgstr "Sekretessanteckning:"
-
-#: src/glade-registration.glade:2561
-msgid ""
-"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
-"send you back a modification token in case you want to modify something or "
-"add extra comments.\n"
-"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party."
-msgstr ""
-"Det enda syftet med denna användarundersökning är att lära känna våra "
-"användare bättre.\n"
-"Din e-postadress kommer att användas för identifiera dig unikt som en Glade-"
-"användare och att skicka tillbaka ett ändringselement, i det fall du skulle "
-"vilja ändra något eller lägga till extra kommentarer.\n"
-"Endast statistik kompilerad från hela datarymden kommer att delas "
-"offentligt.\n"
-"Individuell data kommer att lagras i en privat databas och kommer inte att "
-"delas med allmänheten eller tredje part."
-
#: gladeui/glade-app.c:552
#, c-format
msgid ""
@@ -1836,7 +1070,7 @@ msgstr "Återställ komponentegenskaper"
#: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217
#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336
#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1208
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1901,6 +1135,10 @@ msgstr "Anpassad text att visa i egenskapsetiketten"
msgid "Select Fields"
msgstr "Välj fält"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1378
+msgid "_Close"
+msgstr "_Stäng"
+
#: gladeui/glade-editor-property.c:1391
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Välj individuella fält:"
@@ -1980,7 +1218,7 @@ msgstr "Välj en %s i detta projekt"
#: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324
#: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1206
msgid "C_lear"
msgstr "R_ensa"
@@ -2427,8 +1665,8 @@ msgid ""
"Would you like to load the autosave version instead?"
msgstr ""
"En automatiskt sparad version av ”%s” är nyare.\n"
-" \n"
-" Vill du öppna den automatiskt sparade versionen istället?"
+"\n"
+"Vill du öppna den automatiskt sparade versionen i stället?"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
@@ -2846,7 +2084,7 @@ msgid "Could not show link:"
msgstr "Kunde inte visa länk:"
#. Reset the column
-#: gladeui/glade-utils.c:1730 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: gladeui/glade-utils.c:1730 plugins/gtk+/glade-attributes.c:868
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
@@ -3227,6 +2465,11 @@ msgstr "Bekräfta föråldrade objekt, egenskaper och signaler"
msgid "Warnings:"
msgstr "Varningar:"
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Upphovsrätt:"
@@ -3252,6 +2495,11 @@ msgstr "Beskrivning:"
msgid "program or library short description"
msgstr "kort beskrivning av program eller bibliotek"
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL version 2"
@@ -3327,117 +2575,117 @@ msgstr "Ställer in %s till att använda ett centrerat barn"
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr "Ställer in %s till att inte använda ett centrerat barn"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Sträck"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitet"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Gravitetstips"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:275
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Absolut storlek"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:291
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Färg för understrykning"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Färg för genomstrykning"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:310
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Typsnittsbeskrivning"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:349 plugins/gtk+/glade-attributes.c:404
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:412 plugins/gtk+/glade-attributes.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:871
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Ange värde>"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:403
msgid "Unset"
msgstr "Töm"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:765
msgid "Select a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
msgid "Select a font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:937
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:945
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1202
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Konfigurera textattribut"
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1280
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Redigera attribut"
@@ -3746,20 +2994,20 @@ msgstr "Denna kombinationsruta är inte konfigurerad till att ha en inmatning"
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr "Löstagbara menyer är inaktiverade"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:61
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr "Kan inte lägga till ett toppnivåfönster till en behållare."
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr "Kan inte lägga till ett kontextfönster till en behållare."
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:81
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Komponenter av typen %s får endast ha komponenter som barn."
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:99
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:94
#, c-format
msgid ""
"Widgets of type %s need placeholders to add children.\n"
@@ -5972,6 +5220,14 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
@@ -6644,6 +5900,10 @@ msgstr "LGPL 2.1"
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -8176,7 +7436,7 @@ msgid ""
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
"Använd ”query-tooltip” för att presentera en inforuta\n"
-"istället för att ställa in en bokstavlig inforuta"
+"i stället för att ställa in en bokstavlig inforuta"
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
msgid "Start:"
@@ -8250,6 +7510,584 @@ msgstr "Vid begäran"
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "WebKit2GTK+-komponenter"
+#~ msgid ""
+#~ "We are conducting a user survey\n"
+#~ " would you like to take it now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi genomför en användarundersökning\n"
+#~ " vill du gå igenom den nu?"
+
+#~ msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+#~ msgstr "Om inte kan du alltid finna den i Hjälp-menyn."
+
+#~ msgid "_Do not show this dialog again"
+#~ msgstr "_Visa inte denna dialog igen"
+
+#~ msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå till hjälp -> Registrering och användarundersökning och gör vår "
+#~ "undersökning!"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+#~ "popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
+#~ msgid ""
+#~ "Guido was one of my professors at Rosario\n"
+#~ "National University of Argentina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "He introduced me to C, Linux, free software...\n"
+#~ "\n"
+#~ "He always had extra time to explain one more thing\n"
+#~ "and help you figure out things by yourself.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Always made a joke in the right moment keeping\n"
+#~ "things interesting and fun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Always carried a stack of books under his arm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loved Guinness beer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All he ever wanted was make you think!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tJuan Pablo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guido var en av mina professorer på Rosarios\n"
+#~ "nationella universitet i Argentina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Han introducerade mig till C, Linux, fri programvara…\n"
+#~ "\n"
+#~ "Han hade alltid extra tid att förklara en sak till\n"
+#~ "och hjälpa dig komma på saker själv.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hade alltid ett skämt i rättan tid vilket\n"
+#~ "höll saker intressanta och roliga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mästare på avsiktligt misstolkade yttranden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bar alltid en trave böcker under sin arm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Älskade Guinness-öl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Allt han ville var att få dig att tänka!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tJuan Pablo"
+
+#~ msgid "Registration & User Survey"
+#~ msgstr "Registrering och användarundersökning"
+
+#~ msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>In memory of an extraordinary\n"
+#~ "person and professor\n"
+#~ "R.I.P Guido Macchi</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Till minne av en extraordinär\n"
+#~ "person och professor\n"
+#~ "Vila i frid Guido Macchi</small>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Ansluter till %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sending data to %s"
+#~ msgstr "Skickar data till %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Waiting for %s"
+#~ msgstr "Väntar på %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Receiving data from %s"
+#~ msgstr "Tar emot data från %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your subscription to the users list has been received!\n"
+#~ "Check your email!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din prenumeration på användarlistan har tagits emot!\n"
+#~ "Titta i din e-post!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du tar dig tid att slutföra användarundersökningen, vi "
+#~ "uppskattar det!"
+
+#~ msgid "Completed and submitted!"
+#~ msgstr "Slutförd och inskickad!"
+
+#~ msgid "Glade Registration & User Survey"
+#~ msgstr "Glade registrering och användarundersökning"
+
+#~ msgid "_Submit"
+#~ msgstr "_Skicka in"
+
+#~ msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+#~ msgstr "Information kommer att skickas till https://survey.gnome.org"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Användarinformation"
+
+#~ msgid "<Your name or nickname is required>"
+#~ msgstr "<Ditt namn eller alias krävs>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tokens are processed manually in batches.\n"
+#~ "Please be patient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Element behandlas manuellt i omgångar.\n"
+#~ "Ha tålamod."
+
+#~ msgid "<Required to send back registration token>"
+#~ msgstr "<Krävs för att skicka tillbaka registreringselement>"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Stad:"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Företag"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personligt"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid "Subscribe me to the mailing list"
+#~ msgstr "Prenumerera på sändlistan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
+#~ "You will be sent email requesting confirmation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenumerera på Glades sändlista.\n"
+#~ "Du kommer att få ett e-postbrev för att bekräfta!"
+
+#~ msgid "Choose your country"
+#~ msgstr "Välj ditt land"
+
+#~ msgid "We care about privacy!"
+#~ msgstr "Vi bryr oss om integritet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+#~ "with the public or any third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "All data kommer att lagras på en privat plats och kommer inte att delas "
+#~ "med offentligheten eller tredje part."
+
+#~ msgid "Glade User Survey"
+#~ msgstr "Glade användarundersökning"
+
+#~ msgid "How long have you been programming?"
+#~ msgstr "Hur länge har du programmerat?"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "years"
+#~ msgstr "år"
+
+#~ msgid "months"
+#~ msgstr "månader"
+
+#~ msgid "I am not a programmer"
+#~ msgstr "Jag är inte en programmerare"
+
+#~ msgid "Which programming languages do you prefer?"
+#~ msgstr "Vilka programmeringsspråk föredrar du?"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "C++"
+#~ msgstr "C++"
+
+#~ msgid "C#"
+#~ msgstr "C#"
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "JavaScript"
+#~ msgstr "JavaScript"
+
+#~ msgid "Vala"
+#~ msgstr "Vala"
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Rust"
+#~ msgstr "Rust"
+
+#~ msgid "When did you start using Glade?"
+#~ msgstr "När började du att använda Glade?"
+
+#~ msgid "ago"
+#~ msgstr "tid sedan"
+
+#~ msgid "Which version do you normally use?"
+#~ msgstr "Vilken version använder du vanligtvis?"
+
+#~ msgid "What is available in my OS"
+#~ msgstr "Det som är tillgängligt i mitt OS"
+
+#~ msgid "Latest stable from sources"
+#~ msgstr "Senast stabila utgåva från källkoden"
+
+#~ msgid "3.8 for GTK+ 2"
+#~ msgstr "3.8 för GTK+ 2"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "On what operating systems?"
+#~ msgstr "På vilket operativsystem?"
+
+#~ msgid "distribution"
+#~ msgstr "distribution"
+
+#~ msgid "Alpine"
+#~ msgstr "Alpine"
+
+#~ msgid "Arch Linux"
+#~ msgstr "Arch Linux"
+
+#~ msgid "Ataraxia Linux"
+#~ msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#~ msgid "CentOS"
+#~ msgstr "CentOS"
+
+#~ msgid "Chrome OS"
+#~ msgstr "Chrome OS"
+
+#~ msgid "Clear Linux"
+#~ msgstr "Clear Linux"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "elementary OS"
+#~ msgstr "elementary OS"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
+#~ msgid "Fedora"
+#~ msgstr "Fedora"
+
+#~ msgid "Gentoo"
+#~ msgstr "Gentoo"
+
+#~ msgid "Kubuntu"
+#~ msgstr "Kubuntu"
+
+#~ msgid "Linux Mint"
+#~ msgstr "Linux Mint"
+
+#~ msgid "Mageia"
+#~ msgstr "Mageia"
+
+#~ msgid "Mandriva"
+#~ msgstr "Mandriva"
+
+#~ msgid "Nix OS"
+#~ msgstr "Nix OS"
+
+#~ msgid "openSUSE"
+#~ msgstr "openSUSE"
+
+#~ msgid "Oracle"
+#~ msgstr "Oracle"
+
+#~ msgid "Pop!_OS"
+#~ msgstr "Pop!_OS"
+
+#~ msgid "PureOS"
+#~ msgstr "PureOS"
+
+#~ msgid "Raspbian"
+#~ msgstr "Raspbian"
+
+#~ msgid "Red Hat"
+#~ msgstr "Red Hat"
+
+#~ msgid "Solus"
+#~ msgstr "Solus"
+
+#~ msgid "SulinOS"
+#~ msgstr "SulinOS"
+
+#~ msgid "Turbolinux"
+#~ msgstr "Turbolinux"
+
+#~ msgid "Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu"
+
+#~ msgid "Void Linux"
+#~ msgstr "Void Linux"
+
+#~ msgid "Xandros"
+#~ msgstr "Xandros"
+
+#~ msgid "variant"
+#~ msgstr "variant"
+
+#~ msgid "FreeBSD"
+#~ msgstr "FreeBSD"
+
+#~ msgid "OpenBSD"
+#~ msgstr "OpenBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD"
+#~ msgstr "NetBSD"
+
+#~ msgid "Oracle Solaris"
+#~ msgstr "Oracle Solaris"
+
+#~ msgid "OpenSolaris"
+#~ msgstr "OpenSolaris"
+
+#~ msgid "illumos"
+#~ msgstr "illumos"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "version"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Vista"
+#~ msgstr "Vista"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "XP"
+#~ msgstr "XP"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Catalina"
+#~ msgstr "Catalina"
+
+#~ msgid "Mojave"
+#~ msgstr "Mojave"
+
+#~ msgid "High Sierra"
+#~ msgstr "High Sierra"
+
+#~ msgid "Sierra"
+#~ msgstr "Sierra"
+
+#~ msgid "El Capitan"
+#~ msgstr "El Capitan"
+
+#~ msgid "Yosemite"
+#~ msgstr "Yosemite"
+
+#~ msgid "Mavericks"
+#~ msgstr "Mavericks"
+
+#~ msgid "Mountain Lion"
+#~ msgstr "Mountain Lion"
+
+#~ msgid "Lion"
+#~ msgstr "Lion"
+
+#~ msgid "Snow Leopard"
+#~ msgstr "Snow Leopard"
+
+#~ msgid "Leopard"
+#~ msgstr "Leopard"
+
+#~ msgid "Tiger"
+#~ msgstr "Tiger"
+
+#~ msgid "GNU/Linux"
+#~ msgstr "GNU/Linux"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Fönster"
+
+#~ msgid "Mac OS X"
+#~ msgstr "Mac OS X"
+
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
+
+#~ msgid "How often do you use it?"
+#~ msgstr "Hur ofta använder du det?"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgstr "Varje dag"
+
+#~ msgid "Few days a week"
+#~ msgstr "Några gånger i veckan"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgstr "Varje vecka"
+
+#~ msgid "A few times a month"
+#~ msgstr "Några gånger i månaden"
+
+#~ msgid "Once a month"
+#~ msgstr "En gång i månaden"
+
+#~ msgid "A few times a year"
+#~ msgstr "Några gånger per år"
+
+#~ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
+#~ msgstr "Vilken nivå av Glade-användare skulle du säga att du är?"
+
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Nybörjare"
+
+#~ msgid "Intermediate"
+#~ msgstr "Medelanvändare"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade "
+#~ "to create?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Under vilka typer av licenser släpper du programvaran du skapat med Glade?"
+
+#~ msgid "Free software"
+#~ msgstr "Fri programvara"
+
+#~ msgid "Open source software"
+#~ msgstr "Öppen källkodsprogramvara"
+
+#~ msgid "Commercial/Closed software"
+#~ msgstr "Kommersiell/Proprietär programvara"
+
+#~ msgid "None - distributed internally"
+#~ msgstr "Ingen - distribueras internt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+#~ msgstr "Inom vilka områden används programvaran du skapat med Glade?"
+
+#~ msgid "Academic"
+#~ msgstr "Akademiska"
+
+#~ msgid "Embedded applications"
+#~ msgstr "Inbäddade program"
+
+#~ msgid "Accounting"
+#~ msgstr "Bank"
+
+#~ msgid "Desktop applications"
+#~ msgstr "Skrivbordsprogram"
+
+#~ msgid "Educational"
+#~ msgstr "Utbildande"
+
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicinsk"
+
+#~ msgid "Industrial applications"
+#~ msgstr "Industriprogram"
+
+#~ msgid "Scientific"
+#~ msgstr "Vetenskapliga"
+
+#~ msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
+#~ msgstr "Vilka områden av programvaran behöver mest förbättring?"
+
+#~ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
+#~ msgstr "Vad tycker du är det största problemet med Glade?"
+
+#~ msgid "Lack of documentation"
+#~ msgstr "Avsaknad av dokumentation"
+
+#~ msgid "Lack of professional support"
+#~ msgstr "Avsaknad av professionell support"
+
+#~ msgid "Lack of professional training"
+#~ msgstr "Avsaknad av professionell träning"
+
+#~ msgid "Lack of publicity/exposure"
+#~ msgstr "Avsaknad av spridning/publicitet"
+
+#~ msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avsaknad av officiella binära utgåvor för andra OS (Windows, Mac OS X)"
+
+#~ msgid "Have you ever encountered a bug?"
+#~ msgstr "Har du någonsin stött på ett fel?"
+
+#~ msgid "If so, did you file a bug report?"
+#~ msgstr "Har du i så fall skickat in en felrapport?"
+
+#~ msgid "Have you ever thought about contributing?"
+#~ msgstr "Har du någonsin funderat på att bidra?"
+
+#~ msgid "Why not?"
+#~ msgstr "Varför inte?"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Kommentarer:"
+
+#~ msgid "Privacy Note:"
+#~ msgstr "Sekretessanteckning:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+#~ "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user "
+#~ "and send you back a modification token in case you want to modify "
+#~ "something or add extra comments.\n"
+#~ "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+#~ "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+#~ "shared with the public or any other third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det enda syftet med denna användarundersökning är att lära känna våra "
+#~ "användare bättre.\n"
+#~ "Din e-postadress kommer att användas för identifiera dig unikt som en "
+#~ "Glade-användare och att skicka tillbaka ett ändringselement, i det fall "
+#~ "du skulle vilja ändra något eller lägga till extra kommentarer.\n"
+#~ "Endast statistik kompilerad från hela datarymden kommer att delas "
+#~ "offentligt.\n"
+#~ "Individuell data kommer att lagras i en privat databas och kommer inte "
+#~ "att delas med allmänheten eller tredje part."
+
#~ msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
#~ msgstr "Endast en komponent kan klistras in åt gången i den här behållaren"