diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-11-17 08:57:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-11-17 08:57:52 +0000 |
commit | 0b6f5b7e3ea77919a612945bc5e58290662b7597 (patch) | |
tree | 1a5f6d59ede0bede49dfbc4939d548b69de69c5f | |
parent | 672b9a375d7dada8bd6fa8682301a55d359f7fdd (diff) | |
download | glade-0b6f5b7e3ea77919a612945bc5e58290662b7597.tar.gz |
Updated Catalan translation by Xavier Conde.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3159 |
2 files changed, 2152 insertions, 1012 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3812f185..d72e530a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-17 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>. + 2006-11-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. @@ -1,172 +1,174 @@ -# +# Catalan translation of Glade3 # Traducció del Glade3 de l'equip de Softcatalà. # -# # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. -# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003, 2004 +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003, 2004, 2006 # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 12:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 12:18+0100\n" -"Last-Translator: jmas@softcatala.org\n" -"Language-Team: <gnome@softcatala.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:47+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" +"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../glade-3.desktop.in.h:1 -# -msgid "Design user interfaces" -msgstr "Dissenyeu interfícies d'usuari" +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+" #: ../glade-3.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Glade 3.0 GUI builder" -msgstr "Glade" +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade" -#: ../src/main.c:50 -msgid "" -"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be " -"GtkWindow, GtkLabel etc." -msgstr "" +#: ../glade-3.desktop.in.h:3 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari" -#: ../src/main.c:53 -msgid "be verbose." -msgstr "" +#: ../src/main.c:40 ../src/main.c:85 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" -#: ../src/main.c:60 -msgid "Help options:" -msgstr "Opcions d'ajuda:" +#: ../src/main.c:86 +msgid "Glade options" +msgstr "Opcions del Glade" -#: ../src/main.c:94 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +#: ../src/main.c:135 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" +"El gmodule no es troba disponible. Cal el gmodule perquè funcioni el glade" -#: ../src/main.c:118 -#, fuzzy -msgid "Glade-3 GUI Builder" -msgstr "Glade" +#: ../src/main.c:170 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "No es pot obrir «%s», el fitxer no existeix.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:73 +msgid "[read-only]" +msgstr "[només-lectura]" -#: ../src/glade-project-window.c:309 # -msgid "Open..." -msgstr "Obre..." +#: ../src/glade-project-window.c:503 +msgid "Open…" +msgstr "Obre…" -#: ../src/glade-project-window.c:334 +#: ../src/glade-project-window.c:534 msgid "" "Are you sure you want to clear the\n" "list of recent projects?" msgstr "" +"Esteu segur que voleu netejar la\n" +"llista de projectes recents?" -#: ../src/glade-project-window.c:335 +#: ../src/glade-project-window.c:535 msgid "" "If you clear the list of recent projects, they will be\n" "permanently deleted." msgstr "" +"Si netegeu la llista de projectes recents, s'esborraran\n" +"permanentment." -#: ../src/glade-project-window.c:372 -#, c-format # +#: ../src/glade-project-window.c:572 +#, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:392 +#: ../src/glade-project-window.c:594 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "" +msgstr "S'ha desat el projecte «%s»" -#: ../src/glade-project-window.c:410 ../src/glade-project-window.c:455 # +#: ../src/glade-project-window.c:612 ../src/glade-project-window.c:695 msgid "No open projects to save" msgstr "No hi ha projectes oberts per desar" -#: ../src/glade-project-window.c:437 ../src/glade-project-window.c:1486 +#: ../src/glade-project-window.c:658 #, c-format -msgid "%s is already open" +msgid "" +"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " +"save the file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer %s. No teniu els permissos necessaris per " +"desar el fitxer." + +#: ../src/glade-project-window.c:671 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" +"No es pot desar el fitxer %s. Ja hi ha un projecte obert amb aquest camí." #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector -#: ../src/glade-project-window.c:466 -# -msgid "Save..." -msgstr "Desa..." +#: ../src/glade-project-window.c:706 +msgid "Save…" +msgstr "Desa…" -#: ../src/glade-project-window.c:472 # -msgid "Save as ..." -msgstr "Desa com a..." +#: ../src/glade-project-window.c:712 +msgid "Save as…" +msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/glade-project-window.c:486 +#: ../src/glade-project-window.c:726 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Desa projecte</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte \"%s" +"\" abans de tancar?</span>\n" +"\n" +"Els vostres canvis es perdran si no els deseu.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:500 -#, fuzzy +#: ../src/glade-project-window.c:740 msgid "_Close without Saving" -msgstr "Tanca" +msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/glade-project-window.c:521 +#: ../src/glade-project-window.c:761 #, c-format -#, fuzzy msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Ha fallat" +msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:531 -#, fuzzy +#: ../src/glade-project-window.c:773 msgid "Save ..." -msgstr "Desa." +msgstr "Desa..." -#: ../src/glade-project-window.c:697 # +#: ../src/glade-project-window.c:954 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:784 ../src/glade-widget.c:185 # +#: ../src/glade-project-window.c:1023 ../src/glade-widget.c:1104 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/glade-project-window.c:868 +#: ../src/glade-project-window.c:1092 msgid "E_xpand all" -msgstr "" +msgstr "E_xpandeix tot" -#: ../src/glade-project-window.c:872 +#: ../src/glade-project-window.c:1096 msgid "_Collapse all" -msgstr "" +msgstr "_Plega tot" -#: ../src/glade-project-window.c:1013 +#: ../src/glade-project-window.c:1299 msgid "" -"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" -"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n" -"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" -"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" +"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " +"Damon Chaplin\n" msgstr "" +"El Glade és un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i GNOME.\n" +"Aquesta versió ha sigut reescrita respecte a la versió 2 de Glade, creat " +"originalment per en Damon Chaplin\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n" -"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon " -"Chaplin\n" -msgstr "Glade Glade" - -#: ../src/glade-project-window.c:1027 -#, fuzzy +#: ../src/glade-project-window.c:1304 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -182,883 +184,1587 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." -msgstr "General General General." +msgstr "" +"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" +"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" +"Llicència o (si ho preferiu) sota una de més recent.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n" +"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n" +"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +"\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" +"MA 02111, USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1464 -#, fuzzy -msgid "Could not create a new project." -msgstr "projecte." +# +#. File +#: ../src/glade-project-window.c:1397 ../src/glade-gtk.c:4177 +#: ../src/glade-gtk.c:4327 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#. Edit +#: ../src/glade-project-window.c:1398 ../src/glade-gtk.c:4180 +#: ../src/glade-gtk.c:4337 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" -#: ../src/glade-project-window.c:1522 -msgid "Nothing" -msgstr "Res" +#. View +#: ../src/glade-project-window.c:1399 ../src/glade-gtk.c:4183 +#: ../src/glade-gtk.c:4345 +msgid "_View" +msgstr "_Visualització" -#: ../src/glade-project-window.c:1550 # -msgid "_Undo: " -msgstr "_Desfés: " +#: ../src/glade-project-window.c:1400 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projectes:" -#: ../src/glade-project-window.c:1553 # -msgid "_Redo: " -msgstr "_Refés: " +#. Help +#: ../src/glade-project-window.c:1401 ../src/glade-gtk.c:4195 +#: ../src/glade-gtk.c:4348 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#. Change tooltips on the toolbar -#. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-app.c:175 +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1404 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/glade-project-window.c:1405 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crea un nou projecte" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1407 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#: ../src/glade-project-window.c:1408 +msgid "Open a project" +msgstr "Obre un projecte" + +#: ../src/glade-project-window.c:1410 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obre un _recent" + +#: ../src/glade-project-window.c:1412 +msgid "Clear Recent Projects" +msgstr "Neteja els projectes recents" + +#: ../src/glade-project-window.c:1415 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../src/glade-project-window.c:1416 +msgid "Quit the program" +msgstr "Surt del programa" + +#. HelpMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1422 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/glade-project-window.c:1423 +msgid "Shows the About Dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de «Quant a»" + +#: ../src/glade-project-window.c:1425 +msgid "_Documentation" +msgstr "_Documentació" + +#: ../src/glade-project-window.c:1426 +msgid "Documentation about Glade" +msgstr "Documentació quant al Glade" + +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1433 +msgid "_Save" +msgstr "_Desa" + +#: ../src/glade-project-window.c:1434 +msgid "Save the current project" +msgstr "Desa el projecte actual" + +#: ../src/glade-project-window.c:1436 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Anomena i desa…" + +#: ../src/glade-project-window.c:1437 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1439 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: ../src/glade-project-window.c:1440 +msgid "Close the current project" +msgstr "Tanca el projecte actual" + +# +#. EditMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1443 ../src/glade-project-window.c:1889 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1444 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfés la darrera acció" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1446 ../src/glade-project-window.c:1900 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refés" + +#: ../src/glade-project-window.c:1447 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refés la darrera acció" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1449 +msgid "C_ut" +msgstr "_Retalla" + +#: ../src/glade-project-window.c:1450 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Retalla la selecció" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1452 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/glade-project-window.c:1453 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selecció" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1455 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" + +#: ../src/glade-project-window.c:1456 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enganxa el porta-retalls" + +#: ../src/glade-project-window.c:1458 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/glade-project-window.c:1459 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Suprimeix la selecció" + +# +#. ViewMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1463 +msgid "Property _Editor" +msgstr "_Editor de propietats" + +#: ../src/glade-project-window.c:1464 +msgid "Show the property editor" +msgstr "Mostra l'editor de propietats" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1467 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/glade-project-window.c:1468 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Mostra la paleta de ginys" + +# +#: ../src/glade-project-window.c:1471 +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Porta-retalls" + +#: ../src/glade-project-window.c:1472 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Mostra el porta-retalls" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1476 +msgid "_Previous Project" +msgstr "_Projecte anterior" + +#: ../src/glade-project-window.c:1477 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Activa l'anterior projecte" + +#: ../src/glade-project-window.c:1479 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Següent projecte" + +#: ../src/glade-project-window.c:1480 +msgid "Activate next project" +msgstr "Activa el següent projecte" + +#: ../src/glade-project-window.c:1488 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Usa icones petites" + +#: ../src/glade-project-window.c:1489 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Mostra elements fent servir icones petites" + +#: ../src/glade-project-window.c:1492 +msgid "Context _Help" +msgstr "_Ajuda contextual" + +#: ../src/glade-project-window.c:1493 +msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +msgstr "Mostra o amaga els botons d'ajuda contextual en l'editor" + +#: ../src/glade-project-window.c:1500 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Text al costat de les icones" + +#: ../src/glade-project-window.c:1501 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones" + +#: ../src/glade-project-window.c:1503 +msgid "_Icons only" +msgstr "Només _icones" + +#: ../src/glade-project-window.c:1504 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Mostra elements només com a icones" + +#: ../src/glade-project-window.c:1506 +msgid "_Text only" +msgstr "Només _text" + +#: ../src/glade-project-window.c:1507 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Mostra els elements com a text només" + +#: ../src/glade-project-window.c:1805 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "No s'ha pogut crear un nou projecte." + +#: ../src/glade-project-window.c:1827 #, c-format +msgid "%s is already open" +msgstr "«%s» ja està obert" + # +#. Change tooltips +#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-app.c:241 +#, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfés: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-project-window.c:1562 -#: ../src/glade-app.c:176 +#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-project-window.c:1902 +#: ../src/glade-app.c:242 msgid "the last action" -msgstr "" +msgstr "la darrera acció" -#: ../src/glade-project-window.c:1562 ../src/glade-app.c:175 -#, c-format # +#: ../src/glade-project-window.c:1902 ../src/glade-app.c:241 +#, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refés: %s" -#: ../src/glade-app.c:328 +# +#: ../src/glade-app.c:358 +msgid "Clipboard" +msgstr "Porta-retalls" + +#: ../src/glade-app.c:409 +msgid "Active Project" +msgstr "Projecte actiu" + +#: ../src/glade-app.c:410 +msgid "The active project" +msgstr "El projecte actiu" + +#: ../src/glade-app.c:512 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" -msgstr "privat privat" +msgstr "" +"S'està intentant desar dades privades al directori %s, però es tracta d'un " +"fitxer de dades. No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../src/glade-app.c:341 +#: ../src/glade-app.c:525 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" -msgstr "privat privat" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori %s per desar dades privades.\n" +"No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../src/glade-app.c:369 +#: ../src/glade-app.c:553 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" -msgstr "Error privat privat" +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n" +"No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../src/glade-app.c:381 +#: ../src/glade-app.c:565 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" -msgstr "Error privat" +msgstr "" +"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n" +"No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../src/glade-app.c:394 +#: ../src/glade-app.c:578 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" -msgstr "Error privat privat" - -#: ../src/glade-app.c:493 -# -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" +msgstr "" +"S'ha produït un error en obrir %s per escriure dades privades (%s).\n" +"No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../src/glade-app.c:846 +#: ../src/glade-app.c:986 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "No podeu copiar un giny intern d'un giny compost." -#: ../src/glade-app.c:861 ../src/glade-app.c:911 ../src/glade-app.c:1070 -#, fuzzy +#: ../src/glade-app.c:1001 ../src/glade-app.c:1054 ../src/glade-app.c:1216 msgid "No widget selected." -msgstr "No." +msgstr "No s'ha seleccionat cap giny." -#: ../src/glade-app.c:896 +#: ../src/glade-app.c:1039 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "No podeu retallar un giny intern d'un giny compost." -#: ../src/glade-app.c:958 +#: ../src/glade-app.c:1099 msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "" +msgstr "No es pot enganxar més d'un giny" -#: ../src/glade-app.c:967 ../src/glade-app.c:1094 -#, fuzzy +#: ../src/glade-app.c:1109 ../src/glade-app.c:1238 msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "No" +msgstr "No s'ha seleccionat cap giny al porta-retalls" -#: ../src/glade-app.c:985 -#, c-format # +#: ../src/glade-app.c:1128 +#, c-format msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot enganxar el giny %s al pare %s" -#: ../src/glade-app.c:1006 +#: ../src/glade-app.c:1150 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "" +msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor" -#: ../src/glade-app.c:1017 +#: ../src/glade-app.c:1161 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" -#: ../src/glade-app.c:1055 ../src/glade-app.c:1104 ../src/glade-command.c:990 +#: ../src/glade-app.c:1201 ../src/glade-app.c:1248 ../src/glade-command.c:1078 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost." -#: ../src/glade-builtins.c:83 +#: ../src/glade-builtins.c:183 ../src/glade-gtk.c:187 ../src/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Predeterminat" -#: ../src/glade-builtins.c:84 +#: ../src/glade-builtins.c:184 msgid "A builtin stock item" -msgstr "" +msgstr "Un element predeterminat" + +#: ../src/glade-builtins.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Stock Image" +msgstr "Imatge predeterminada" + +#: ../src/glade-builtins.c:193 ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Una imatge predeterminada" + +#: ../src/glade-builtins.c:523 +msgid "Objects" +msgstr "Objectes" + +#: ../src/glade-builtins.c:524 +msgid "A list of objects" +msgstr "Una llista d'objectes" + +#: ../src/glade-builtins.c:533 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../src/glade-builtins.c:534 +msgid "A pixbuf value" +msgstr "Un valor de memòria de píxels" + +#: ../src/glade-builtins.c:542 +msgid "GdkColor" +msgstr "GdkColor" + +#: ../src/glade-builtins.c:543 +msgid "A gdk color value" +msgstr "Un valor de color gdk" -#: ../src/glade-builtins.c:94 +#: ../src/glade-builtins.c:551 ../src/glade-property-class.c:1191 +msgid "Accelerators" +msgstr "Acceleradors" + +#: ../src/glade-builtins.c:552 ../src/glade-property-class.c:1192 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Una llista de tecles d'accelerador" + +#: ../src/glade-builtins.c:563 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Enter" -#: ../src/glade-builtins.c:95 +#: ../src/glade-builtins.c:564 msgid "An integer value" -msgstr "" +msgstr "Un valor enter" + +#: ../src/glade-builtins.c:572 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Enter sense signe" -#: ../src/glade-builtins.c:106 +#: ../src/glade-builtins.c:573 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "Un valor enter sense signe" + +#: ../src/glade-builtins.c:580 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Cadena" -#: ../src/glade-builtins.c:107 +#: ../src/glade-builtins.c:581 msgid "An entry" -msgstr "" +msgstr "Una entrada" -#: ../src/glade-builtins.c:118 +#: ../src/glade-builtins.c:588 msgid "Strv" -msgstr "" +msgstr "VectC" -#: ../src/glade-builtins.c:119 +#: ../src/glade-builtins.c:589 msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Vector de cadena" -#: ../src/glade-builtins.c:131 +#: ../src/glade-builtins.c:597 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Punt flotant" -#: ../src/glade-builtins.c:132 +#: ../src/glade-builtins.c:598 msgid "A floating point entry" -msgstr "" +msgstr "Una entrada de punt flotant" -#: ../src/glade-builtins.c:143 +#: ../src/glade-builtins.c:606 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleà" -#: ../src/glade-builtins.c:144 +#: ../src/glade-builtins.c:607 msgid "A boolean value" -msgstr "" +msgstr "Un valor booleà" -#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:569 -#, fuzzy +#: ../src/glade-base-editor.c:469 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:634 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Afegeix un %s a %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:711 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Suprimeix el fill %s de %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:834 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Reordena els fills de %s" + +#: ../src/glade-base-editor.c:1413 ../src/glade-gtk.c:206 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/glade-base-editor.c:1426 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +# +#. Name +#: ../src/glade-base-editor.c:1599 +msgid "Name :" +msgstr "Nom:" + +# +#. Type +#: ../src/glade-base-editor.c:1609 +msgid "Type :" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:677 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Widget" -msgstr "Element d'interfície" +msgstr "Giny" -#: ../src/glade-command.c:517 +#: ../src/glade-command.c:542 msgid "Setting multiple properties" -msgstr "" +msgstr "S'està establint múltiples propietats" -#: ../src/glade-command.c:525 +#: ../src/glade-command.c:550 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "" +msgstr "S'està establint %s de %s" -#: ../src/glade-command.c:529 +#: ../src/glade-command.c:554 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està establint %s de %s a %s" -#: ../src/glade-command.c:726 ../src/glade-command.c:753 +#: ../src/glade-command.c:772 ../src/glade-command.c:799 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Reanomena %s a %s" -#: ../src/glade-command.c:1022 +#: ../src/glade-command.c:1123 #, c-format -#, fuzzy msgid "Delete %s" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Suprimeix %s" -#: ../src/glade-command.c:1026 -#, fuzzy +#: ../src/glade-command.c:1127 msgid "Delete multiple" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Suprimeix múltiples" -#: ../src/glade-command.c:1094 +#: ../src/glade-command.c:1195 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crea %s" -#: ../src/glade-command.c:1416 -#, c-format # +#: ../src/glade-command.c:1591 +#, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Retalla %s" -#: ../src/glade-command.c:1417 -#, c-format # +#: ../src/glade-command.c:1592 +#, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copia %s" -#: ../src/glade-command.c:1417 -#, c-format # +#: ../src/glade-command.c:1592 +#, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Enganxa %s" -#: ../src/glade-command.c:1437 +#: ../src/glade-command.c:1613 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1716 +#: ../src/glade-command.c:1898 #, c-format -#, fuzzy msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Afegeix" +msgstr "Afegeix gestor de senyals %s" -#: ../src/glade-command.c:1717 +#: ../src/glade-command.c:1899 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s" -#: ../src/glade-command.c:1718 +#: ../src/glade-command.c:1900 #, c-format msgid "Change signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "Canvia el gestor de senyals %s" -#: ../src/glade-editor-property.c:442 +#: ../src/glade-cursor.c:191 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)" + +#: ../src/glade-editor-property.c:271 +msgid "View GTK+ documentation for this property" +msgstr "Visualitza la documentació de GTK+ per a aquesta propietat" + +#: ../src/glade-editor-property.c:573 msgid "Property Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de la propietat" -#: ../src/glade-editor-property.c:443 +#: ../src/glade-editor-property.c:574 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" +msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty" -#: ../src/glade-editor-property.c:449 +#: ../src/glade-editor-property.c:580 msgid "Use Command" -msgstr "" +msgstr "Usa ordres" -#: ../src/glade-editor-property.c:450 +#: ../src/glade-editor-property.c:581 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer" + +#: ../src/glade-editor-property.c:587 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra informació" + +#: ../src/glade-editor-property.c:588 +msgid "Whether we should show an informational button" +msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu" -#: ../src/glade-editor-property.c:967 +#: ../src/glade-editor-property.c:1116 msgid "Set Flags" -msgstr "" +msgstr "Estableix els senyaladors" -#: ../src/glade-editor-property.c:1264 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor-property.c:1449 msgid "Edit Text Property" -msgstr "Text" +msgstr "Edita la propietat del text" -#. Text -#: ../src/glade-editor-property.c:1281 # +#. Text +#: ../src/glade-editor-property.c:1466 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" -#: ../src/glade-editor-property.c:1317 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor-property.c:1502 msgid "T_ranslatable" -msgstr "Cadenes de text traduïbles:" +msgstr "T_raduïble" -#: ../src/glade-editor-property.c:1330 +#: ../src/glade-editor-property.c:1515 msgid "Has context _prefix" -msgstr "" +msgstr "Té _prefix de context" #. Comments. -#: ../src/glade-editor-property.c:1344 +#: ../src/glade-editor-property.c:1529 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "" +msgstr "Co_mentaris per a traductors:" -#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524 # +#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524 -#: ../src/glade-editor-property.c:1539 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714 +#: ../src/glade-editor-property.c:1729 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/glade-editor-property.c:2076 ../src/glade-widget.c:146 # +#: ../src/glade-editor-property.c:2319 ../src/glade-widget.c:1056 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/glade-editor-property.c:2088 ../src/glade-widget.c:168 +#: ../src/glade-editor-property.c:2331 ../src/glade-widget.c:1087 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" -#: ../src/glade-editor-property.c:2100 +#: ../src/glade-editor-property.c:2345 #, c-format -#, fuzzy -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "projecte" +msgid "Choose %s implementors" +msgstr "Escolliur els implementadors de %s" -#: ../src/glade-editor-property.c:2133 -# -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" +#: ../src/glade-editor-property.c:2345 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte" #. Checklist -#: ../src/glade-editor-property.c:2148 +#: ../src/glade-editor-property.c:2397 ../src/glade-editor-property.c:2602 msgid "Objects:" msgstr "Objectes:" -#: ../src/glade-editor.c:101 +#: ../src/glade-editor-property.c:2917 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2918 +msgid "The current value" +msgstr "El valor actual" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2920 +msgid "Lower:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2921 +msgid "The minimum value" +msgstr "El valor mínim" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2923 +msgid "Upper:" +msgstr "Superior:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2924 +msgid "The maximum value" +msgstr "El valor màxim" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2926 +msgid "Step inc:" +msgstr "Pas:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2927 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "L'increment que s'usarà per fer canvis menors al valor" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2929 +msgid "Page inc:" +msgstr "Pàgina:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2930 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "L'increment que s'usarà per fer canvis majors al valor" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2932 +msgid "Page size:" +msgstr "Mida de pàgina:" + +#: ../src/glade-editor-property.c:2933 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "" +"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible " +"actualment)" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3010 +msgid "Alphanumerical" +msgstr "Alfanumèric" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3015 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3020 +msgid "Keypad" +msgstr "" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3025 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3030 ../widgets/gnome.xml.in.h:24 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3201 ../src/glade-editor-property.c:3235 +#: ../src/glade-editor-property.c:3280 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<escolliu una clau>" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3234 ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3360 ../src/glade-signal-editor.c:684 +msgid "Signal" +msgstr "Senyal" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3387 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3401 +msgid "Shift" +msgstr "Maj" + # +#: ../src/glade-editor-property.c:3417 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3433 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../src/glade-editor-property.c:3499 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Escull les tecles de l'accelerador..." + +#: ../src/glade-editor.c:146 +msgid "Show info" +msgstr "Mostra informació" + +#: ../src/glade-editor.c:147 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat" + +#: ../src/glade-editor.c:154 +msgid "Show context info" +msgstr "Mostra la informació del context" + +#: ../src/glade-editor.c:155 +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar un botó informatiu per a cada propietat i senyal en " +"l'editor" + +#. construct tab label widget +#: ../src/glade-editor.c:196 ../src/glade-editor.c:317 +#: ../src/glade-editor.c:1171 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +# +#. configure page container +#: ../src/glade-editor.c:212 ../src/glade-editor.c:316 +msgid "_Signals" +msgstr "_Senyals" + +#: ../src/glade-editor.c:278 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat" + +#: ../src/glade-editor.c:298 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats" + +# +#: ../src/glade-editor.c:313 msgid "_General" msgstr "_General" -#: ../src/glade-editor.c:102 # +#: ../src/glade-editor.c:314 msgid "_Packing" msgstr "_Empaquetat" -#: ../src/glade-editor.c:103 # +#: ../src/glade-editor.c:315 msgid "_Common" msgstr "_Comú" -#: ../src/glade-editor.c:104 -# -msgid "_Signals" -msgstr "_Senyals" - -#. Custom editor button -#. -#: ../src/glade-editor.c:117 +#: ../src/glade-editor.c:332 msgid "_Edit..." msgstr "_Edita..." -#. Reset button -#. -#: ../src/glade-editor.c:126 -msgid "_Reset..." -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/glade-editor.c:238 ../src/glade-gtk.c:2694 # -msgid "Name :" -msgstr "Nom :" +#. Name +#: ../src/glade-editor.c:478 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" #. Class -#: ../src/glade-editor.c:264 -msgid "Class :" -msgstr "Classe :" +#: ../src/glade-editor.c:506 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" -#: ../src/glade-editor.c:649 +#: ../src/glade-editor.c:984 #, c-format msgid "Create a %s" -msgstr "" +msgstr "Crea un %s" -#: ../src/glade-editor.c:766 +#: ../src/glade-editor.c:1102 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../src/glade-editor.c:780 +#: ../src/glade-editor.c:1116 msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: ../src/glade-editor.c:815 -# +#: ../src/glade-editor.c:1151 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/glade-editor.c:825 -# +#: ../src/glade-editor.c:1161 msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../src/glade-editor.c:857 +#: ../src/glade-editor.c:1206 msgid "(default)" msgstr "(Per defecte)" -#: ../src/glade-editor.c:872 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor.c:1221 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Seleccioneu" +msgstr "" +"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats" -#: ../src/glade-editor.c:1004 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor.c:1353 msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Element d'interfície Propietats" +msgstr "Reinicia les propietats del giny" -#. Checklist -#: ../src/glade-editor.c:1021 # +#. Checklist +#: ../src/glade-editor.c:1370 msgid "_Properties:" msgstr "_Propietats:" -#: ../src/glade-editor.c:1050 -#, fuzzy +#: ../src/glade-editor.c:1399 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../src/glade-editor.c:1057 +#: ../src/glade-editor.c:1406 msgid "_Unselect All" msgstr "_No seleccionis res" -#. Description -#: ../src/glade-editor.c:1066 # +#. Description +#: ../src/glade-editor.c:1415 msgid "Property _Description:" msgstr "Descripció de la _propietat:" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:764 +#: ../src/glade-fixed.c:467 ../src/glade-gtk.c:1306 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s" + +#: ../src/glade-fixed.c:1027 msgid "X position property" -msgstr "" +msgstr "Propietat de posició X" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:765 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1028 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "fill" +msgstr "La propietat emprada per establir la posició X d'un objecte fill" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:771 +#: ../src/glade-fixed.c:1034 msgid "Y position property" -msgstr "" +msgstr "Propietat de posició Y" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:772 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1035 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "fill" +msgstr "La propietat emprada per establir la posició Y d'un objecte fill" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:778 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1041 msgid "Width property" -msgstr "Amplada" +msgstr "Propietat d'amplada" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:779 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1042 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "fill" +msgstr "La propietat emprada per establir l'amplada d'un objecte fill" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:785 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1048 msgid "Height property" -msgstr "Alçada" +msgstr "Propietat d'alçària" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:786 -#, fuzzy +#: ../src/glade-fixed.c:1049 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "fill" +msgstr "La propietat emprada per establir l'alçària d'un objecte fill" -#. the label defaults to "Selector" -#: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155 -#: ../src/glade-palette.c:161 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Seleccionador" +#: ../src/glade-fixed.c:1055 +msgid "Can resize" +msgstr "Pot canviar de mida" + +#: ../src/glade-fixed.c:1056 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills" -#: ../src/glade-parser.c:1180 +#: ../src/glade-fixed.c:1062 +msgid "Use Placeholders" +msgstr "" + +#: ../src/glade-fixed.c:1063 +msgid "" +"Whether this container use placeholders, the backend is responsable for " +"setting up this property" +msgstr "" + +#: ../src/glade-palette.c:471 +msgid "Widget Selector" +msgstr "Seleccionador de ginys" + +#: ../src/glade-parser.c:1190 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el fitxer glade %s" -#: ../src/glade-parser.c:1193 ../src/glade-parser.c:1201 +#: ../src/glade-parser.c:1203 ../src/glade-parser.c:1211 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer glade %s" -#: ../src/glade-parser.c:1487 +#: ../src/glade-parser.c:1641 msgid "Could not allocate memory for interface" -msgstr "" +msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície" -#: ../src/glade-popup.c:274 -#, fuzzy +#: ../src/glade-popup.c:271 msgid "_Select" -msgstr "Seleccioneu" +msgstr "_Seleccioneu" + +#: ../src/glade-project.c:566 +msgid "Has Unsaved Changes" +msgstr "Té canvis sense desar" + +#: ../src/glade-project.c:567 +msgid "Whether project has unsaved changes" +msgstr "Si el projecte té canvis sense desar" + +#: ../src/glade-project.c:574 +msgid "Has Selection" +msgstr "Té selecció" + +#: ../src/glade-project.c:575 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "Si el projecte té selecció" -#: ../src/glade-project.c:1017 +#: ../src/glade-project.c:582 +msgid "Read Only" +msgstr "Només lectura" + +#: ../src/glade-project.c:583 +msgid "Whether project is read only or not" +msgstr "Si el projecte és només de lectura" + +#: ../src/glade-project.c:1461 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "Ha fallat següent" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar %s.\n" +"Els següents catàlegs requerits no es troben disponibles: %s" + +#. Atk click property +#: ../src/glade-property-class.c:52 ../widgets/gtk+.xml.in.h:46 +msgid "Click" +msgstr "Clic" + +#. Atk click property +#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Set the desctription of the Click atk action" +msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click" + +#. Atk press property +#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Press" +msgstr "Prem" + +#. Atk press property +#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Set the desctription of the Press atk action" +msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)" + +#. Atk release property +#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Release" +msgstr "Allibera" + +#. Atk release property +#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Set the desctription of the Release atk action" +msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)" + +#. Atk activate property +#: ../src/glade-property-class.c:58 ../widgets/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Activate" +msgstr "Activa" + +#. Atk activate property +#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Set the desctription of the Activate atk action" +msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)" + +#: ../src/glade-property-class.c:63 +msgid "Controlled By" +msgstr "Controlat per" + +#: ../src/glade-property-class.c:64 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes" + +#: ../src/glade-property-class.c:66 +msgid "Controller For" +msgstr "Controlat per a" + +#: ../src/glade-property-class.c:67 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes" + +#: ../src/glade-property-class.c:69 +msgid "Labelled By" +msgstr "Etiquetat per" + +#: ../src/glade-property-class.c:70 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes" + +#: ../src/glade-property-class.c:72 +msgid "Label For" +msgstr "Etiquetat per a" + +#: ../src/glade-property-class.c:73 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes" + +#: ../src/glade-property-class.c:75 +msgid "Member Of" +msgstr "Membre de" + +#: ../src/glade-property-class.c:76 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Indica que un objecte és un membre d'un grup d'un o més objectes destí" -#: ../src/glade-property-class.c:1193 -#, c-format +#: ../src/glade-property-class.c:78 +msgid "Child Node Of" +msgstr "Node fill de" + +#: ../src/glade-property-class.c:79 msgid "" -"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" " -"function, but there is no library associated to this widget's class." +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" +"Indica que un objecte és una cel·la en una taula d'arbre que es mostra " +"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella " +"cel·la." -#: ../src/glade-property-class.c:1200 -#, c-format +#: ../src/glade-property-class.c:82 +msgid "Flows To" +msgstr "Flota cap a" + +#: ../src/glade-property-class.c:83 msgid "" -"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " -"class [%s] from the module [%s]: %s" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre " +"AtkObject en forma seqüencial (per exemple un flux de text)" -#: ../src/glade-property-class.c:1217 ../src/glade-property-class.c:1238 -#, c-format +#: ../src/glade-property-class.c:86 +msgid "Flows From" +msgstr "Flota des de" + +#: ../src/glade-property-class.c:87 msgid "" -"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" " -"function, but there is no library associated to this widget's class." +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre " +"AtkObject en forma seqüencial (per exemple un flux de text)" -#: ../src/glade-property-class.c:1224 -#, c-format +#: ../src/glade-property-class.c:90 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Subfinestra de" + +#: ../src/glade-property-class.c:91 msgid "" -"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " -"class [%s] from the module [%s]: %s" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" +"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre " +"connexió en la jerarquia de la UI del component" -#: ../src/glade-property-class.c:1245 -#, c-format +#: ../src/glade-property-class.c:94 +msgid "Embeds" +msgstr "Incrusta" + +#: ../src/glade-property-class.c:95 msgid "" -"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the " -"widget's class [%s] from the module [%s]: %s" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" msgstr "" +"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el " +"contingut d'aquest objecte flota al voltant del contingut d'un altre" -#: ../src/glade-property.c:491 -#, fuzzy +#: ../src/glade-property-class.c:98 +msgid "Embedded By" +msgstr "Incrustat per" + +#: ../src/glade-property-class.c:99 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"embedded in another object" +msgstr "" +"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'aquest objecte està " +"incrustat visualment en un altre objecte" + +#: ../src/glade-property-class.c:102 +msgid "Popup For" +msgstr "Menú emergent" + +#: ../src/glade-property-class.c:103 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte" + +#: ../src/glade-property-class.c:105 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Finestra pare de" + +#: ../src/glade-property-class.c:106 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte" + +#: ../src/glade-property.c:637 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/glade-property.c:492 +#: ../src/glade-property.c:638 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "" +msgstr "Si la propietat és opcional, això és el seu estat d'habilitació" -#: ../src/glade-property.c:498 +#: ../src/glade-property.c:644 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible" -#: ../src/glade-property.c:499 +#: ../src/glade-property.c:645 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" +"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat" -#: ../src/glade-property.c:505 # +#: ../src/glade-property.c:651 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/glade-property.c:506 -#, fuzzy +#: ../src/glade-property.c:652 msgid "Comment for translators" -msgstr "Comentari" +msgstr "Comentari per a traductors" -#: ../src/glade-property.c:512 +#: ../src/glade-property.c:658 msgid "Translatable" -msgstr "" +msgstr "Traduïble" -#: ../src/glade-property.c:513 +#: ../src/glade-property.c:659 msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta propietat és traduïble" -#: ../src/glade-property.c:519 +#: ../src/glade-property.c:665 msgid "Has Context" -msgstr "" +msgstr "Té context" -#: ../src/glade-property.c:520 +#: ../src/glade-property.c:666 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "" - -#: ../src/glade-signal-editor.c:530 -#, fuzzy -msgid "Signal" -msgstr "Senyal" +msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context" -#: ../src/glade-signal-editor.c:543 -#, fuzzy +#: ../src/glade-signal-editor.c:704 msgid "Handler" msgstr "Gestor" -#: ../src/glade-signal-editor.c:560 +#: ../src/glade-signal-editor.c:726 msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Data d'usuari" -#: ../src/glade-signal-editor.c:573 +#: ../src/glade-signal-editor.c:740 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Cerca" -#: ../src/glade-signal-editor.c:584 -#, fuzzy +#: ../src/glade-signal-editor.c:751 msgid "After" msgstr "Després" -#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:178 +#: ../src/glade-utils.c:154 ../src/glade-utils.c:187 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»" -#: ../src/glade-utils.c:152 -#, c-format +#: ../src/glade-utils.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not get the type from \"%s" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el tipus de «%s»" + +#: ../src/glade-utils.c:528 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/glade-utils.c:1310 +#: ../src/glade-utils.c:533 +msgid "Glade Files" +msgstr "Fitxers glade" + +#: ../src/glade-utils.c:1341 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"%s existeix.\n" +"Voleu reemplaçar-lo?" -#: ../src/glade-utils.c:1338 +#: ../src/glade-utils.c:1369 #, c-format -#, fuzzy msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Error" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1352 +#: ../src/glade-utils.c:1383 #, c-format -#, fuzzy msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Error" +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1367 +#: ../src/glade-utils.c:1398 #, c-format -#, fuzzy msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "Error" +msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1377 +#: ../src/glade-utils.c:1408 #, c-format -#, fuzzy msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "Ha fallat" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1388 +#: ../src/glade-utils.c:1419 #, c-format -#, fuzzy msgid "Error shutting down io channel %s: %s" -msgstr "Error" +msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1397 +#: ../src/glade-utils.c:1428 #, c-format -#, fuzzy msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "Ha fallat" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s per llegir: %s" -#: ../src/glade-widget-class.c:936 ../src/glade-widget-class.c:948 -msgid "Not enough memory." -msgstr "" +#: ../src/glade-utils.c:1486 +#, c-format +msgid "Unable to open the module %s (%s)." +msgstr "No s'ha pogut obrir el mòdul %s (%s)." -#: ../src/glade-widget-class.c:958 +#: ../src/glade-widget-class.c:395 ../src/glade-widget-class.c:429 #, c-format -msgid "Unable to open the module %s." -msgstr "" +msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +msgstr "No es pot carregar la icona per a %s (%s)" -#: ../src/glade-widget.c:147 -#, fuzzy +#: ../src/glade-widget-class.c:407 ../src/glade-widget-class.c:441 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon (%s)" +msgstr "No es pot carregar la icona predeterminada (%s)" + +#: ../src/glade-widget.c:1057 msgid "The name of the widget" -msgstr "El nom de l'element" +msgstr "El nom del giny" -#: ../src/glade-widget.c:153 +#: ../src/glade-widget.c:1064 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Nom intern" -#: ../src/glade-widget.c:154 +#: ../src/glade-widget.c:1065 msgid "The internal name of the widget" -msgstr "" +msgstr "El nom intern d'un giny" -#: ../src/glade-widget.c:160 -#, fuzzy +#: ../src/glade-widget.c:1071 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarquista" + +#: ../src/glade-widget.c:1072 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista" + +#: ../src/glade-widget.c:1079 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../src/glade-widget.c:161 +#: ../src/glade-widget.c:1080 msgid "The object associated" -msgstr "" +msgstr "L'objecte associat" -#: ../src/glade-widget.c:169 +#: ../src/glade-widget.c:1088 +#, fuzzy msgid "The class of the associated gtk+ widget" -msgstr "" +msgstr "La classe del giny gtk+ associat" -#: ../src/glade-widget.c:176 +#: ../src/glade-widget.c:1095 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecte" -#: ../src/glade-widget.c:177 -#, fuzzy +#: ../src/glade-widget.c:1096 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "projecte" +msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny" -#: ../src/glade-widget.c:186 +#: ../src/glade-widget.c:1105 msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "" +msgstr "Una llista de GladeProperties" -#: ../src/glade-widget.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../src/glade-widget.c:1111 ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pare" -#: ../src/glade-widget.c:193 +#: ../src/glade-widget.c:1112 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "" +msgstr "Un punter al GladeWidget pare" + +#: ../src/glade-widget.c:1119 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nom intern" + +#: ../src/glade-widget.c:1120 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns" + +#: ../src/glade-widget.c:1125 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: ../src/glade-widget.c:1126 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un nou giny" -#: ../src/glade-project-view.c:548 +#: ../src/glade-widget.c:1132 ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: ../src/glade-widget.c:1133 +msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per basar-hi un nou giny" + +#: ../src/glade-widget.c:1138 +msgid "Reason" +msgstr "Raó" + +#: ../src/glade-widget.c:1139 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació" + +#: ../src/glade-project-view.c:623 #, c-format msgid "(internal %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s intern)" -#: ../src/glade-project-view.c:552 +#: ../src/glade-project-view.c:627 #, c-format -#, fuzzy msgid "(%s child)" -msgstr "fill" +msgstr "(fill %s)" #: ../src/glade-custom.c:217 msgid "Creation Function" -msgstr "" +msgstr "Funció de creació" #: ../src/glade-custom.c:218 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "" +msgstr "La funció que crea aquest giny" #: ../src/glade-custom.c:224 msgid "String 1" -msgstr "" +msgstr "Cadena 1" #: ../src/glade-custom.c:225 -#, fuzzy msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció" #: ../src/glade-custom.c:231 msgid "String 2" -msgstr "" +msgstr "Cadena 2" #: ../src/glade-custom.c:232 -#, fuzzy msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "El segon argument de tipus cadena que es passa a la funció" #: ../src/glade-custom.c:238 msgid "Integer 1" -msgstr "" +msgstr "Enter 1" #: ../src/glade-custom.c:239 -#, fuzzy msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "El primer argument enter que es passa a la funció" #: ../src/glade-custom.c:245 msgid "Integer 2" -msgstr "" +msgstr "Enter 2" #: ../src/glade-custom.c:246 -#, fuzzy msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció" -#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3530 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: ../src/glade-gtk.c:169 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../src/glade-gtk.c:74 -msgid "Chose the image type" -msgstr "" +#: ../src/glade-gtk.c:170 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "Escull l'element predeterminat del GnomeUIInfo" + +# +#: ../src/glade-gtk.c:186 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: ../src/glade-gtk.c:188 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Nom de la icona" + +#: ../src/glade-gtk.c:208 ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Container" +msgstr "Contenidor" + +#: ../src/glade-gtk.c:218 ../src/glade-gtk.c:227 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" -#: ../src/glade-gtk.c:698 ../src/glade-gtk.c:1662 -msgid "There must be no children in the button" +#: ../src/glade-gtk.c:219 +msgid "The method to use to edit this image" +msgstr "El mètode a emprar per editar aquesta imatge" + +#: ../src/glade-gtk.c:228 +msgid "The method to use to edit this button" +msgstr "El mètode a emprar per editar aquest botó" + +#: ../src/glade-gtk.c:532 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" msgstr "" -#: ../src/glade-gtk.c:781 +#: ../src/glade-gtk.c:3028 ../src/glade-gtk.c:3032 ../src/glade-gtk.c:3195 +#: ../src/glade-gtk.c:3199 +msgid "This only applies with label type buttons" +msgstr "Només aplica a botons de tipus etiqueta" + +#: ../src/glade-gtk.c:3043 ../src/glade-gtk.c:3191 +msgid "This only applies with stock type buttons" +msgstr "Només aplica a botons de tipus predeterminat" + +#: ../src/glade-gtk.c:3274 ../src/glade-gtk.c:3294 +msgid "You must remove any children before you can set the type" +msgstr "Heu de suprimir qualsevol fill abans d'establir el tipus" + +#: ../src/glade-gtk.c:3316 ../src/glade-gtk.c:4569 msgid "This only applies with file type images" -msgstr "" +msgstr "Només aplica a fitxers de tipus imatge" -#: ../src/glade-gtk.c:823 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3324 ../src/glade-gtk.c:4573 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Icona" -#: ../src/glade-gtk.c:855 +#: ../src/glade-gtk.c:3332 ../src/glade-gtk.c:4571 msgid "This only applies with stock type images" -msgstr "" +msgstr "Només aplica a imatges de tipus predeterminat" -#: ../src/glade-gtk.c:1402 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3344 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" -msgstr "Icona Icona" - -#: ../src/glade-gtk.c:1438 -#, fuzzy -msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "Icona" - -#: ../src/glade-gtk.c:2167 -msgid "This does not apply with stock items" msgstr "" +"La mida de píxel precedeix a la mida d'icona; si voleu usar la mida d'icona, " +"establiu la mida de píxel a -1" -#. File -#: ../src/glade-gtk.c:2312 -# -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: ../src/glade-gtk.c:3370 +msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +msgstr "La mida de píxel es prefereix abans que la mida d'icona" -#. Help -#: ../src/glade-gtk.c:2317 -# -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../src/glade-gtk.c:3622 ../src/glade-gtk.c:4463 +msgid "<separator>" +msgstr "<separador>" -#: ../src/glade-gtk.c:2356 ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 -# +#: ../src/glade-gtk.c:3796 ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/glade-gtk.c:2359 ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3797 ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Image" -msgstr "Imatge" +msgstr "Image" -#: ../src/glade-gtk.c:2362 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3798 msgid "Check" msgstr "Comprovació" -#: ../src/glade-gtk.c:2365 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3799 ../src/glade-gtk.c:4521 msgid "Radio" msgstr "Grup" -#: ../src/glade-gtk.c:2368 +#: ../src/glade-gtk.c:3800 ../src/glade-gtk.c:4524 msgid "Separator" -msgstr "" - -#: ../src/glade-gtk.c:2598 -#, fuzzy -msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Internal Image Properties</b></span>" -msgstr "<span rise=\"-20000\"><b> Imatge Propietats</b></span>" +msgstr "Separador" -#. Type -#: ../src/glade-gtk.c:2704 -# -msgid "Type :" -msgstr "Tipus :" - -#. Start of glade-command -#: ../src/glade-gtk.c:2926 -#, c-format -msgid "Setting menu item type on %s to %s" -msgstr "" +#: ../src/glade-gtk.c:3804 +msgid "Add Item" +msgstr "Afegeix element" -#: ../src/glade-gtk.c:3066 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "" +#: ../src/glade-gtk.c:3805 +msgid "Add Child Item" +msgstr "Afegeix element fill" -#: ../src/glade-gtk.c:3137 -#, c-format -msgid "Create a %s item" -msgstr "" +#: ../src/glade-gtk.c:3806 ../src/glade-gtk.c:4533 +msgid "Add Separator" +msgstr "Afegeix separador" -#: ../src/glade-gtk.c:3281 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:3819 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1066,1046 +1772,1475 @@ msgid "" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" -"<big><b></b></big>\n" -" Dreta\n" -" Prem Suprimeix\n" -"&\n" -" Tipus." +"<big><b>Consells:</b></big>\n" +" * Cliqueu amb el botó dret sobre la visualització d'arbre per afegir " +"elements.\n" +" * Premeu Suprimir per esborrar l'element seleccionat.\n" +" * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n" +" * La columna de tipus es pot editar." -#: ../src/glade-gtk.c:3477 -#, fuzzy -msgid "Menu Bar Editor" -msgstr "Editor" +#: ../src/glade-gtk.c:4049 +msgid "This does not apply with stock items" +msgstr "No aplica als elements predeterminats" -#: ../src/glade-gtk.c:3518 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: ../src/glade-gtk.c:4135 +msgid "Print S_etup" +msgstr "Configuració d'impr_essió" -#: ../src/glade-gtk.c:3552 -#, fuzzy -msgid "Add Item" -msgstr "Afegeix" +#: ../src/glade-gtk.c:4139 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Troba el se_güent" -#: ../src/glade-gtk.c:3556 -#, fuzzy -msgid "Add Child Item" -msgstr "Afegeix" +#: ../src/glade-gtk.c:4143 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Desfés el moviment" -#: ../src/glade-gtk.c:3560 -#, fuzzy -msgid "Add Separator" -msgstr "Afegeix" +#: ../src/glade-gtk.c:4147 +msgid "_Redo Move" +msgstr "To_rna a fer el moviment" + +#: ../src/glade-gtk.c:4150 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_a-ho tot" + +#: ../src/glade-gtk.c:4153 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nou joc" + +#: ../src/glade-gtk.c:4156 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pausa el joc" + +#: ../src/glade-gtk.c:4159 +msgid "_Restart Game" +msgstr "_Reinicia el joc" + +#: ../src/glade-gtk.c:4162 +msgid "_Hint" +msgstr "_Consell" + +#: ../src/glade-gtk.c:4165 +msgid "_Scores..." +msgstr "_Puntuació..." + +#: ../src/glade-gtk.c:4168 +msgid "_End Game" +msgstr "Fi d_el joc" + +#: ../src/glade-gtk.c:4171 +msgid "Create New _Window" +msgstr "Crea una no_va finestra" + +#: ../src/glade-gtk.c:4174 +msgid "_Close This Window" +msgstr "Tan_ca aquesta finestra" + +#: ../src/glade-gtk.c:4186 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configuració" -#: ../src/glade-gtk.c:3573 # -msgid "<big><b>Properties</b></big>" -msgstr "<big><b>Propietats</b></big>" +#: ../src/glade-gtk.c:4189 +msgid "Fi_les" +msgstr "_Fitxers" -#: ../src/glade-gtk.c:3634 -#, c-format -msgid "" -"A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n" -"Cannot launch more than one editor per menubar." -msgstr "" +# +#: ../src/glade-gtk.c:4192 +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestres" -#: ../src/glade-gtk.c:3636 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +# +#: ../src/glade-gtk.c:4198 +msgid "_Game" +msgstr "_Joc" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "" +#: ../src/glade-gtk.c:4356 +msgid "Menu Bar Editor" +msgstr "Editor de la barra de menú" + +#: ../src/glade-gtk.c:4363 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menú" + +#: ../src/glade-gtk.c:4472 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalitzat>" + +# +#: ../src/glade-gtk.c:4519 ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: ../src/glade-gtk.c:4520 +msgid "Toggle" +msgstr "Botó de commutació" + +#: ../src/glade-gtk.c:4522 ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../src/glade-gtk.c:4523 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: ../src/glade-gtk.c:4528 +msgid "Add Tool Button" +msgstr "Afegeix botó d'eina" + +#: ../src/glade-gtk.c:4529 +msgid "Add Toggle Button" +msgstr "Afegeix botó de commutació" + +#: ../src/glade-gtk.c:4530 +msgid "Add Radio Button" +msgstr "Afegeix botó de grup" + +#: ../src/glade-gtk.c:4531 +msgid "Add Menu Button" +msgstr "Afe botó de menú" + +#: ../src/glade-gtk.c:4532 +msgid "Add Tool Item" +msgstr "Afegeix element d'eina" + +#: ../src/glade-gtk.c:4541 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor de la barra d'eines" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" -msgstr "Cap" +msgstr "" +"Un element predeterminat, escolliu Cap per seleccionar una imatge i un text " +"personalitzats" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "" +msgstr "Un consell per a aquest giny" -#. Gtk+ Dialogs -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" -msgstr "Diàleg de \"Quant a\" del Gnome" +msgstr "Diàleg \"Quant a\"" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:6 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Etiqueta acceleradora" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descripció accessible" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:7 # +#. Atk name and description properties +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nom accessible" + +# +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:8 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:16 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:9 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:17 msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Tots els esdeveniments" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:18 ../widgets/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Always Center" -msgstr "Centra" +msgstr "Centra sempre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:12 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:13 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Aspect Frame" msgstr "Aspecte del marc" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambdós" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Both Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Ambdós horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:17 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:25 ../widgets/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:18 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:19 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:20 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Bottom to Top" msgstr "Inferior superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:21 -# -msgid "Button" -msgstr "Botó" +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Botó" +msgstr "Moviment botó 1" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Botó" +msgstr "Moviment botó 2" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Botó" +msgstr "Moviment botó 3" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Button Box" +msgstr "Caixa de botons" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Button Motion" -msgstr "Botó" +msgstr "Moviment del botó" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button Press" -msgstr "Botó Prem" +msgstr "Botó premut" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button Release" -msgstr "Botó Allibera" +msgstr "Botó alliberat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:28 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:29 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Center on Parent" -msgstr "Centra" +msgstr "Centra en el pare" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:32 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Character" msgstr "Caràcter" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:33 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Check Button" msgstr "Botó de comprovació" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Check Menu Item" msgstr "Element de menú de comprovació" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:35 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Color Button" -msgstr "Botó" +msgstr "Botó de color" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Color Selection" -msgstr "Selecció de colors" +msgstr "Selecció de color" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diàleg de selecció de color" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:39 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Columned List" msgstr "Llista amb columnes" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Quadre combinat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:41 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:42 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Entrada del quadre combinat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Containers" +msgstr "Contenidors" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Continuous" msgstr "Continu" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Control and Display" +msgstr "Control i visualització" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 ../widgets/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:46 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Curve" msgstr "Corba" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Custom widget" -msgstr "" +msgstr "Giny personalitzat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Delayed" +msgstr "Retrassat" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" +"Descripció d'un objecte, formatejada per a accedir mitjançant tecnologies " +"assistives" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Dialog Box" msgstr "Diàleg" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Discontinuous" -msgstr "" +msgstr "Discontinu" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Discret" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Acoblador" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Drawing Area" msgstr "Àrea de dibuix" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Est" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Vora" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "Edit Type" +msgstr "Edita el tipus" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 ../widgets/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Fi" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Enter Notify" -msgstr "" +msgstr "Notificació d'entrada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 ../widgets/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 ../widgets/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" -msgstr "" +msgstr "Gravat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 ../widgets/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" -msgstr "" +msgstr "Relleu" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Event Box" msgstr "Caixa d'esdeveniments" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 ../widgets/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandeix" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Exposició" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 msgid "File Chooser Button" -msgstr "Botó de selecció de tipus de lletra" +msgstr "Botó de selecció de fitxers" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diàleg de selecció de fitxers" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 msgid "File Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecció de fitxers" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 ../widgets/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Omple" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Focus Change" -msgstr "" +msgstr "Canvi de focus" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Font Button" -msgstr "Botó" +msgstr "Botó de tipus de lletra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Frame" msgstr "Marc" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Lliure" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Gamma Curve" msgstr "Corba gamma" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Gtk+ Additional" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Gtk+ Base" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Gtk+ Standard Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Obsolets" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Mig" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Handle Box" msgstr "Nansa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 ../widgets/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botons horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Subfinestres horitzontals" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Regle horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador horitzontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horitzontal i vertical" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Icon Name" -msgstr "Icona Nom" +msgstr "Nom d'icona" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Icon View" +msgstr "Visualització d'icona" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Icones" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 msgid "If Valid" -msgstr "" +msgstr "Si és vàlid" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Image Menu Item" -msgstr "Imatge" +msgstr "Element de menú d'imatge" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Image Type" -msgstr "Imatge Tipus" +msgstr "Tipus d'imatge" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Immediat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Dins" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Input Dialog" msgstr "Diàleg d'entrada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Elements" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Key Press" -msgstr "Tecla Prem" +msgstr "Tecla premuda" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Key Release" -msgstr "Tecla Allibera" +msgstr "Tecla alliberada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "Notificació en abandonar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Left to Right" -msgstr "Esquerra Dreta" +msgstr "Esquerra a dreta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 msgid "List Item" msgstr "Element de la llista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Maximun Width" -msgstr "Amplada" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Amplada màxima" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 -# +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menús" +msgstr "Barra de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Menu Item" msgstr "Element del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menú" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Botó de menú d'eina" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Message Dialog" -msgstr "Diàleg" +msgstr "Diàleg de missatges" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Mitjà" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Ratolí" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 ../widgets/gnome.xml.in.h:22 msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Cap" +msgstr "Mai" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Nord" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "Norest" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Noroest" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Notebook" msgstr "Bloc de notes" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Number of items" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'elements" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Number of pages" +msgstr "Nombre de pàgines" + +#. Atk name and description properties +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" +"El nom de la instància de l'objecte, formatejat per a accedir amb " +"tecnologies assistives" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "D'acord" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Ok, Cancel" msgstr "D'acord, Cancel·la" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 ../widgets/gnome.xml.in.h:23 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Option Menu" msgstr "Menú d'opcions" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Fora" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Plug" -msgstr "" +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Paned" +msgstr "Amb subfinestres" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "Moviment del punter" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Emergent" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergent" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 ../src/glade-gnome.c:635 +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:27 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posició" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progrés" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Property Change" -msgstr "" +msgstr "Canvi de propietat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Proximity Out" msgstr "" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Proximity In" msgstr "" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 ../widgets/gnome.xml.in.h:30 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Cua" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Radio Button" msgstr "Botó de grup" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Element de grup de menú" +msgstr "Element de botó de grup de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Botó de grup d'eina" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Range" +msgstr "Rang" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Response ID" -msgstr "" +msgstr "ID de resposta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 -# +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Right to Left" -msgstr "Dreta Esquerra" +msgstr "Dreta a esquerra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Ruler" +msgstr "Regle" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 ../widgets/gnome.xml.in.h:31 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Desplaça" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Scrolled Window" msgstr "Finestra amb desplaçament" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 ../widgets/gnome.xml.in.h:34 msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu" +msgstr "Seleccioneu la carpeta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Element" +msgstr "Element separador de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Shrink" -msgstr "" +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Element separador d'eines" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a editar)" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Socket" -msgstr "" +#. Text of the textview +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Shrink" +msgstr "Encongeix" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sud" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 msgid "South East" -msgstr "" +msgstr "Sudest" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 msgid "South West" -msgstr "" +msgstr "Sudoest" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Spin Button" -msgstr "Botó girador" +msgstr "" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla flaix" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Spline" msgstr "" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Escampa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inici" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estàtic" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Status Bar" msgstr "Barra d'estat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Stock Button" -msgstr "Botó" +msgstr "Botó predeterminat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 -#, fuzzy -msgid "Stock Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Stock Item" -msgstr "Element" +msgstr "Element predeterminat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "Subestructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Table" msgstr "Taula" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 -#, fuzzy +#. Text of the textview +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de text" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Text View" msgstr "Visualització de text" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 msgid "The items in this combo box" -msgstr "" +msgstr "Els elements en aquesta caixa combinada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 msgid "The number of items in the box" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 -#, fuzzy -msgid "The number of items in the toolbar" -msgstr "El nombre d'elements de la barra d'eines" +msgstr "El nombre d'elements en la caixa" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "" +msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "" +msgstr "La posició de l'element de menú en el menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" +"L'ID de resposta d'aquest botó en un diàleg (no és útil si aquest botó no " +"està en un GtkDialog)" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "The response ID of this button in the dialog" -msgstr "" - -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 msgid "The stock item for this button" -msgstr "" +msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 msgid "The stock item for this image" -msgstr "" +msgstr "L'element predeterminat per a aquesta imatge" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 msgid "The text of the menu item" -msgstr "" +msgstr "El text de l'element de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 msgid "The text to display" msgstr "El text per mostrar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Toggle Button" msgstr "Botó de commutació" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Botó de commutació d'eina" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Tool Button" +msgstr "Botó de d'eina" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Consell flotant" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Top Left" -msgstr "Superior Esquerra" +msgstr "Superior esquerre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Top Level" msgstr "Superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Top Right" -msgstr "Superior Dreta" +msgstr "Superior dret" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Top to Bottom" -msgstr "Superior Inferior" +msgstr "Superior a inferior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Toplevels" +msgstr "Superiors" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Tree View" -msgstr "Visualització" +msgstr "Visualització d'arbre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Amunt" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Use Underline" -msgstr "Subratllat" +msgstr "Amb subratllat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilitat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa vertical de botons" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Vertical Panes" msgstr "Subfinestres verticals" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regle vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 -#, fuzzy +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Viewport" msgstr "Finestra de visualització" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Visibility Notify" -msgstr "" +msgstr "Notificació de visibilitat" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avís" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260 msgid "West" msgstr "Oest" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Word" msgstr "Paraula" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Word Character" msgstr "Paraula caràcter" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 # +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, No" +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" + +#: ../src/glade-gnome.c:287 +msgid "Status Message." +msgstr "Missatge d'estat." + +#: ../src/glade-gnome.c:636 +msgid "The position in the druid" +msgstr "La posició en l'auxiliar" + +#: ../src/glade-gnome.c:1067 +msgid "Message box type" +msgstr "Tipus de caixa de missatge" + +#: ../src/glade-gnome.c:1068 +msgid "The type of the message box" +msgstr "El tipus de caixa de missatge" + +#: ../src/glade-gnome.c:1257 +msgid "This property is valid only in font information mode" +msgstr "" +"Aquesta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de lletra" + +#: ../src/glade-gnome.c:1321 ../widgets/canvas.xml.in.h:13 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Mode de selecció" + +#: ../src/glade-gnome.c:1322 +msgid "Choose the Selection Mode" +msgstr "Escolliu el mode de selecció" + +#: ../src/glade-gnome.c:1479 +msgid "Placement" +msgstr "Emplaçament" + +#: ../src/glade-gnome.c:1480 +msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockPlacement" + +#: ../src/glade-gnome.c:1508 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/glade-gnome.c:1509 +msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockItemBehavior" + +#: ../src/glade-gnome.c:1518 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tipus d'empaquetat" + +#: ../src/glade-gnome.c:1519 +msgid "Choose the Pack Type" +msgstr "Escolliu el tipus d'empaquetat" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:1 +msgid "24-Hour Format" +msgstr "Format de 24 hores" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:4 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "Color de fons del contingut" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:6 +msgid "Dither" +msgstr "Tramatge" + +# +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:10 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:12 +msgid "Font Information" +msgstr "Informació del tipus de lletra" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:13 +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "Ginys del GNOME obsolets" + +# +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:14 +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari del GNOME" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:15 +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:16 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:17 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipus" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:18 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "Color de fons del logotipus" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:19 +msgid "Max Saved" +msgstr "Màxims desats" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:20 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:21 +msgid "Monday First" +msgstr "Primer el dilluns" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:25 +msgid "Padding" +msgstr "Farciment" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:26 +msgid "Pixmap" +msgstr "Mapa de píxels" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:28 +msgid "Program Name" +msgstr "Nom del programa" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:29 +msgid "Program Version" +msgstr "Versió del programa" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:32 +msgid "Scaled Height" +msgstr "Alçària escalada" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:33 +msgid "Scaled Width" +msgstr "Amplada escalada" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Show Time" +msgstr "Mostra l'hora" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:37 +msgid "StatusBar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:38 +msgid "Store Config" +msgstr "Desa la configuració" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:40 +msgid "Text Foreground Color" +msgstr "Color de primer pla del text" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:41 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "L'alçada a escalar el mapa de píxels" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:42 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "El nombre màxim d'entrades d'historia desades" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:43 +msgid "The pixmap file" +msgstr "El fitxer de mapa de píxels" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:44 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "L'amplada a escalar el mapa de píxels" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:45 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:46 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "Color de primer pla del títol" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:47 +msgid "Top Watermark" +msgstr "Marca d'aigua superior" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:48 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:49 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Amb transparència" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:50 +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:51 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:52 +msgid "User Widget" +msgstr "Giny de l'usuari" + +#: ../widgets/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Watermark" +msgstr "Marca d'aigua" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:4 +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusiu" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:5 +msgid "Floating" +msgstr "Flotant" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:9 +msgid "Locked" +msgstr "Blocat" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:10 +msgid "Never Floating" +msgstr "Mai flotant" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:11 +msgid "Never Horizontal" +msgstr "Mai en horitzontal" + +#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:12 +msgid "Never Vertical" +msgstr "Mai en vertical" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Espaiat de columnes" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:3 +msgid "GNOME Canvas" +msgstr "Llenç del Gnome" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:4 +msgid "Icon Width" +msgstr "Amplada d'icona" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:5 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Si l'usuari pot editar el text de la icona" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"Si el text de la icona és estàtic; en aquest cas el GnomeIconList no el " +"copiarà" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:7 +msgid "Max X" +msgstr "Màx X" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:8 +msgid "Max Y" +msgstr "Màx Y" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:9 +msgid "Min X" +msgstr "Mín X" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:10 +msgid "Min Y" +msgstr "Mín Y" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:11 +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:12 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Espaiat de files" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:14 +msgid "Single" +msgstr "Únic" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:15 +msgid "Text Editable" +msgstr "Text editable" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:16 +msgid "Text Spacing" +msgstr "Espaiat del text" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Text Static" +msgstr "Text estàtic" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:18 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "La coordenada x màxima" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:19 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "La coordenada y máxima" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:20 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "La coordenada x mínima" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:21 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "La coordenada y mínima" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:22 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:23 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "El nombre de píxels entre les files d'icones" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:24 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "El nombre de píxels entre el text i la icona" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:25 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "El nombre de píxels corresponents a una unitat" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:26 +msgid "The selection mode" +msgstr "El mode de selecció" + +#: ../widgets/canvas.xml.in.h:27 +msgid "The width of each icon" +msgstr "L'amplada de cada icona" + +#~ msgid "[Read Only]" +#~ msgstr "[Només lectura]" + +#~ msgid "Activate %s" +#~ msgstr "Activa %s" + +#~ msgid "Save As…" +#~ msgstr "Anomena i desa…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptor" +#~ msgstr "Afegeix separador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop Down Menu" +#~ msgstr "Menú d'opcions" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Posició" |