summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>2007-11-26 08:02:42 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-11-26 08:02:42 +0000
commit1e6e8547903ab1031426a2aa77ff69edc208efe6 (patch)
treeda5ee581e79914ce7fade516b2e96545b60728bf
parent87ca475b06a2cd3dd36c12781422ae00f6d6278b (diff)
downloadglade3-3-0-branch.tar.gz
Removed obsolete messages.glade3-3-0-branch
2007-11-26 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Removed obsolete messages. svn path=/branches/glade3-3-0-branch/; revision=1646
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po288
2 files changed, 12 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ee8bb3a5..a07069ce 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-26 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Removed obsolete messages.
+
2007-08-24 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 56bc9740..efb73e08 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-24 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 09:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -704,6 +704,7 @@ msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../src/glade-command.c:542
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Définition de multiples propriétés"
@@ -728,6 +729,7 @@ msgid "Delete %s"
msgstr "Supprimer %s"
#: ../src/glade-command.c:1127
+#, c-format
msgid "Delete multiple"
msgstr "Enlever plusieurs"
@@ -1145,7 +1147,9 @@ msgstr "Utiliser les substituants"
msgid ""
"Whether this container use placeholders, the backend is responsable for "
"setting up this property"
-msgstr "Indique si ce conteneur utilise les substituants, le « backend » a la responsabilité de définir cette propriété"
+msgstr ""
+"Indique si ce conteneur utilise les substituants, le « backend » a la "
+"responsabilité de définir cette propriété"
#: ../src/glade-palette.c:471
msgid "Widget Selector"
@@ -1162,6 +1166,7 @@ msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier Glade %s"
#: ../src/glade-parser.c:1641
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'interface"
@@ -3181,280 +3186,3 @@ msgstr "Le mode de sélection"
#: ../widgets/canvas.xml.in.h:27
msgid "The width of each icon"
msgstr "La largeur de chaque icône"
-
-#~ msgid "Output version information and exit"
-#~ msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
-
-#~ msgid "Disable Devhelp integration"
-#~ msgstr "Désactive l'intégration de Devhelp"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FICHIER...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications "
-#~ "GTK+ ou GNOME."
-
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'URL « %s »"
-
-#~ msgid "No suitable web browser executable could be found."
-#~ msgstr "Impossible de trouver un navigateur Web adéquat."
-
-#~ msgid "Activate %s"
-#~ msgstr "Activer %s"
-
-#~ msgid "The file %s has been modified since reading it"
-#~ msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. "
-#~ "Enregistrer quand même ?"
-
-#~ msgid "_Save Anyway"
-#~ msgstr "_Enregistrer quand même"
-
-#~ msgid "_Don't Save"
-#~ msgstr "_Ne pas enregistrer"
-
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher le manuel utilisateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver un navigateur Web adéquat pour afficher l'URL : %s"
-
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'afficher le manuel de référence en ligne pour les "
-#~ "développeurs"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frédéric Gobry <gobry@idiap.ch>\n"
-#~ "Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
-#~ "Fabrice Bellet <fabrice.bellet@imag.fr>\n"
-#~ "Emmanuel Deloget <logout@free.fr>\n"
-#~ "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-#~ "Stéphane Blondin <stephane.blondin@caramail.com>\n"
-#~ "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-#~ "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-#~ "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
-
-#~ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-#~ msgstr "Un concepteur d'interface utilisateur pour GTK+ et GNOME."
-
-#~ msgid "_Open…"
-#~ msgstr "_Ouvrir..."
-
-#~ msgid "Palette _Appearance"
-#~ msgstr "_Apparence de la palette"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommaire"
-
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Affiche le manuel utilisateur"
-
-#~ msgid "_Developer Reference"
-#~ msgstr "Référence pour _développeurs"
-
-#~ msgid "Display the developer reference manual"
-#~ msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs"
-
-#~ msgid "Select Widgets"
-#~ msgstr "Sélectionner des widgets"
-
-#~ msgid "Select widgets in the workspace"
-#~ msgstr "Sélection de widgets dans l'espace de travail"
-
-#~ msgid "Inspector"
-#~ msgstr "Inspecteur"
-
-#~ msgid "Unable to paste to the selected parent"
-#~ msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné"
-
-#~ msgid "Add %s"
-#~ msgstr "Ajouter %s"
-
-#~ msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas supprimer un widget interne d'un widget composite."
-
-#~ msgid "Remove %s"
-#~ msgstr "Enlever %s"
-
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Ajouter %s dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Supprimer %s du presse-papiers"
-
-#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-#~ msgstr "Glisser-déposer de %s à %s"
-
-#~ msgid "Setting i18n metadata"
-#~ msgstr "Définition des métadonnées i18n"
-
-#~ msgid "_Select individual fields:"
-#~ msgstr "_Sélectionner les champs individuels :"
-
-#~ msgid "O_bjects:"
-#~ msgstr "O_bjets : "
-
-#~ msgid "Unsaved %d"
-#~ msgstr "Non enregistré %d"
-
-#~ msgid "Adaptor"
-#~ msgstr "Adaptateur"
-
-#~ msgid "Toplevel Width"
-#~ msgstr "Largeur du niveau supérieur"
-
-#~ msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-#~ msgstr ""
-#~ "La largeur du widget lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement "
-#~ "GladeDesignLayout"
-
-#~ msgid "Toplevel Height"
-#~ msgstr "Hauteur du niveau supérieur"
-
-#~ msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-#~ msgstr ""
-#~ "La hauteur du widget lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement "
-#~ "GladeDesignLayout"
-
-#~ msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-#~ msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà !"
-
-#~ msgid "Name of the class"
-#~ msgstr "Nom de la classe"
-
-#~ msgid "GType of the class"
-#~ msgstr "Type GType de la classe"
-
-#~ msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade"
-
-#~ msgid "Generic Name"
-#~ msgstr "Nom générique"
-
-#~ msgid "Used to generate names of new widgets"
-#~ msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux widgets"
-
-#~ msgid "Catalog"
-#~ msgstr "Catalogue"
-
-#~ msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du catalogue de widgets par lequel a été déclarée cette classe"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Livre"
-
-#~ msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-#~ msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de widget"
-
-#~ msgid "Special Child Type"
-#~ msgstr "Type de fils spécial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds the name of the packing property to depict special children for "
-#~ "this container class"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contient le nom de la propriété de packing pour représenter les fils "
-#~ "spéciaux de cette classe conteneur"
-
-#~ msgid "Large Icon"
-#~ msgstr "Grande icône"
-
-#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-#~ msgstr "L'icône 22x22 pour cette classe de widget"
-
-#~ msgid "Small Icon"
-#~ msgstr "Petite icône"
-
-#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-#~ msgstr "L'icône 16x16 pour cette classe de widget"
-
-#~ msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-#~ msgstr "Un curseur pour insérer des widgets dans l'interface utilisateur"
-
-#~ msgid "Introduction page"
-#~ msgstr "Page d'introduction"
-
-#~ msgid "Content page"
-#~ msgstr "Page de contenu"
-
-#~ msgid "Confirm page"
-#~ msgstr "Page de confirmation"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Assistant"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmer"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Contenu"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisé"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Glisser-déposer"
-
-#~ msgid "Drop Down Menu"
-#~ msgstr "Menu déroulant"
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid "Least Recently Used first"
-#~ msgstr "Celui utilisé le moins récemment en premier"
-
-#~ msgid "Link Button"
-#~ msgstr "Bouton de lien"
-
-#~ msgid "Most Recently Used first"
-#~ msgstr "Celui utilisé le plus récemment en premier"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notification"
-
-#~ msgid "Page Setup Dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue de mise en page"
-
-#~ msgid "Print Dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue d'impression"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progression"
-
-#~ msgid "Recent Chooser"
-#~ msgstr "Sélecteur de fichiers récents"
-
-#~ msgid "Recent Chooser Dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers récents"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#~ msgid "The page position in the Assistant"
-#~ msgstr "La position de la page dans l'assistant"
-
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Pixels par unité"