diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2009-01-17 08:53:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2009-01-17 08:53:37 +0000 |
commit | c15cb95bba872940840d8db89b80a2b877afec6d (patch) | |
tree | 91367bb71384a55c87a1308df44279e526078900 /po/fi.po | |
parent | 10e15a9ef7634eddf80f6402155411787692d5d8 (diff) | |
download | gedit-c15cb95bba872940840d8db89b80a2b877afec6d.tar.gz |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6852
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 789 |
1 files changed, 409 insertions, 380 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # gedit Finnish Translation # Suomennos: http://www.gnome.fi/ -# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation Inc. +# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation Inc. # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2004. # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2005. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005-2007. -# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008. +# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Mukautettu kirjasin, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa " "ainoastaan mikäli asetus \"Käytä oletuskirjasinta\" ei ole päällä." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795 +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804 msgid "Active plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr[0] "" "Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään " "pysyvästi." msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään " +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään " "pysyvästi." #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr[0] "" "Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta " "menetetään pysyvästi." msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta " +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta " "menetetään pysyvästi." #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr[0] "" "Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään " "pysyvästi." msgstr[1] "" -"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään " +"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään " "pysyvästi." #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Muutokset asiakirjaan \"%s\" menetetään lopullisesti." #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520 #, c-format -msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan \"%s\" ennen sulkemista?" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534 @@ -664,17 +664,17 @@ msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 msgid "Character Codings" msgstr "Merkistökoodaukset" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" msgstr "Koo_daustapa" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Merkistön koodaustavat" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138 #: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" @@ -703,42 +703,42 @@ msgstr "Merkistön koodau_stapa:" msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Anna sen tiedoston _sijainti (URI) jonka haluat avattavan:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Napsauta tästä valitaksesi muokkaimessa käytettävän kirjasimen" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 msgid "Add Scheme" msgstr "Lisää värimalli" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Lisää värimalli" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Värimallitiedostot" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086 msgid "gedit Preferences" msgstr "geditin asetukset" @@ -859,6 +859,7 @@ msgid "_Autosave files every" msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti " #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1963 msgid "_Display line numbers" msgstr "Näytä rivi_numerot" @@ -878,21 +879,21 @@ msgstr "_Sarkainleveys:" msgid "_minutes" msgstr "_minuutin välein" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1447 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1445 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" @@ -924,7 +925,11 @@ msgstr "_Hakusana:" msgid "_Wrap around" msgstr "Jatka _alusta" -#: ../gedit/gedit.c:73 +#: ../gedit/gedit.c:99 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Näytä ohjelman versiotiedot" + +#: ../gedit/gedit.c:102 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -932,38 +937,38 @@ msgstr "" "Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä " "luettelemiasi tiedostoja" -#: ../gedit/gedit.c:73 +#: ../gedit/gedit.c:102 msgid "ENCODING" msgstr "KOODAUS" -#: ../gedit/gedit.c:76 +#: ../gedit/gedit.c:105 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" msgstr "Luo uusi itsenäinen ikkuna käynnissä olevaan geditiin" -#: ../gedit/gedit.c:79 +#: ../gedit/gedit.c:108 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin" -#: ../gedit/gedit.c:82 +#: ../gedit/gedit.c:111 msgid "[FILE...]" msgstr "[TIEDOSTO...]" -#: ../gedit/gedit.c:114 +#: ../gedit/gedit.c:143 #, c-format msgid "%s: malformed file name or URI.\n" msgstr "%s: virheellinen tiedostonimi tai URI.\n" -#: ../gedit/gedit.c:126 +#: ../gedit/gedit.c:155 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n" #. Setup command line options -#: ../gedit/gedit.c:468 +#: ../gedit/gedit.c:535 msgid "- Edit text files" msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja" -#: ../gedit/gedit.c:477 +#: ../gedit/gedit.c:548 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -989,35 +994,35 @@ msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…" msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Tiedostoa \"%s\" voi vain lukea." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:925 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Tallennetaan tiedostoa \"%s\"…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:823 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1104 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1100 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Palautetaan asiakirjaa \"%s\"…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1145 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1031,14 +1036,14 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr[1] "" "Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " "menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1067,12 +1072,12 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1198 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1194 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1081,13 +1086,13 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" -"Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." msgstr[1] "" -"Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " +"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1100,18 +1105,18 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1245 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta levyltä" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstieditori Gnomelle." -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:97 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" "Lauri Nurmi, 2005-2007\n" "Sami Pesonen, 2005\n" "Jarkko Ranta, 2000-2004\n" @@ -1133,17 +1138,17 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä" msgid "Phrase not found" msgstr "Lausetta ei löytynyt" -#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884 +#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Tallentamaton asiakirja %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 -#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934 +#: ../gedit/gedit-window.c:2148 ../gedit/gedit-window.c:2153 msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3489 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" @@ -1286,7 +1291,7 @@ msgstr "Kaikki tekstitiedostot" msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Merkistön koodaus:" -#: ../gedit/gedit-help.c:82 +#: ../gedit/gedit-help.c:81 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta." @@ -1609,7 +1614,7 @@ msgstr "Ko_rvaa" msgid "Could not obtain backup filename" msgstr "Varmuuskopiointitiedostonimeä ei voitu luoda" -#: ../gedit/gedit-notebook.c:834 +#: ../gedit/gedit-notebook.c:854 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" @@ -1629,31 +1634,31 @@ msgstr "Liitännäinen" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 msgid "_About" msgstr "Tietoj_a" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 msgid "C_onfigure" msgstr "_Asetukset" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 msgid "A_ctivate" msgstr "Ota _käyttöön" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 msgid "Ac_tivate All" msgstr "O_ta kaikki käyttöön" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 msgid "_Deactivate All" msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833 msgid "_About Plugin" msgstr "Tietoj_a liitännäisestä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia" @@ -1661,17 +1666,17 @@ msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia" msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Asetusohjelman käynnistys epäonnistui." -#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102 +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Odotettiin: \"%s\". Saatiin: \"%s\" (avaimelle %s)." -#: ../gedit/gedit-print-job.c:538 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tiedosto: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:547 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Sivu %N / %Q" @@ -1727,539 +1732,555 @@ msgstr "_Palauta oletuskirjasimet" msgid "lines" msgstr "rivin välein" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561 msgid "Show the previous page" msgstr "Näytä edellinen sivu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573 msgid "Show the next page" msgstr "Näytä seuraava sivu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Nykyinen sivu (Alt+P)" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611 msgid "of" msgstr "/" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619 msgid "Page total" msgstr "Sivuja kaikkiaan" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Sivujen kokonaislukumäärä asiakirjassa" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637 msgid "Show multiple pages" msgstr "Näytä useita sivuja" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suurennos 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Sovita ikkunan kokoiseksi" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668 msgid "Zoom the page in" msgstr "Lähennä sivua" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677 msgid "Zoom the page out" msgstr "Loitonna sivua" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689 msgid "_Close Preview" msgstr "_Sulje esikatselu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 msgid "Close print preview" msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942 msgid "Page Preview" msgstr "Sivun esikatselu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 -msgid " OVR" -msgstr " PÄÄLLE" +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "YLI" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250 -msgid " INS" -msgstr " LISÄÄ" +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "LISÄÄ" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Rvi %d, Srke %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Yksi välilehti sisältää virheitä" msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214 +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:657 +#: ../gedit/gedit-tab.c:665 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:664 +#: ../gedit/gedit-tab.c:672 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Palautetaan %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:680 +#: ../gedit/gedit-tab.c:688 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:687 +#: ../gedit/gedit-tab.c:695 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Ladataan %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:770 +#: ../gedit/gedit-tab.c:778 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:777 +#: ../gedit/gedit-tab.c:785 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Tallennetaan %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1657 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1682 msgid "RO" msgstr "LUKU" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1703 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1729 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1708 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1734 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1713 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1739 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1732 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1739 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1767 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1740 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1768 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1741 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1769 msgid "Encoding:" msgstr "Koodaustapa:" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "Työ_kalut" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "A_siakirjat" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "Luo uusi asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483 +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1371 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa s_ijainti..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../gedit/gedit-ui.h:61 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "Avaa tiedosto tietystä sijainnista" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 msgid "Pr_eferences" msgstr "As_etukset" -#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 msgid "Configure the application" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../gedit/gedit-ui.h:68 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../gedit/gedit-ui.h:71 +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 msgid "Open the gedit manual" msgstr "Avaa geditin ohje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +#: ../gedit/gedit-ui.h:71 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +#: ../gedit/gedit-ui.h:75 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Palaa kokoruututilasta" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "Save _As..." msgstr "Talle_nna nimellä..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 msgid "Page Set_up..." msgstr "Sivuasetu_kset..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Setup the page settings" msgstr "Aseta sivuasetukset" -#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Print preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 msgid "_Print..." msgstr "Tul_osta..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa edellinen toiminto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:104 +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" -#: ../gedit/gedit-ui.h:106 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "Delete the selected text" msgstr "Tyhjennä valittu teksti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Select the entire document" msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Väritystila" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Search for text" msgstr "Etsi tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "_Replace..." msgstr "Ko_rvaa..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 msgid "Search for and replace text" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ä_lä korosta osumia" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "Go to _Line..." msgstr "S_iirry riville..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "Go to a specific line" msgstr "Siirry tietylle riville" -#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Tarkentava haku..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Hae tekstistä tarkentaen hakua" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "_Save All" msgstr "Tallenna k_aikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "_Close All" msgstr "Sulje _kaikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "Close all open files" msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "_Previous Document" msgstr "_Edellinen asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "Activate previous document" msgstr "Valitse edellinen asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "_Next Document" msgstr "_Seuraava asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "Activate next document" msgstr "Valitse seuraava asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:146 +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 msgid "Quit the program" msgstr "Lopeta ohjelma" -#: ../gedit/gedit-ui.h:151 +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 msgid "_Toolbar" msgstr "T_yökalupalkki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +#: ../gedit/gedit-ui.h:160 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" -#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Näytä tai piilot sivupaneeli nykyisessä ikkunassa" #: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "Edit text at fullscreen" +msgstr "Muokkaa tekstiä kokoruututilassa" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:170 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Alapaneeli" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 +#: ../gedit/gedit-utils.c:964 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" msgstr "UI-tiedostoa %s ei voi avata. Virhe: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1049 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy tiedostosta %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1249 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1204 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ levyjaossa %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1214 +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Rivitä" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1224 +#: ../gedit/gedit-view.c:1255 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1234 +#: ../gedit/gedit-view.c:1265 msgid "_Match Case" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../gedit/gedit-view.c:1322 +#: ../gedit/gedit-view.c:1365 msgid "String you want to search for" msgstr "Etsittävä merkkijono" -#: ../gedit/gedit-view.c:1330 +#: ../gedit/gedit-view.c:1373 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin" -#: ../gedit/gedit-window.c:896 +#: ../gedit/gedit-window.c:924 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Käytä %s-väritystä" -#. add the "None" item before all the others -#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:953 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" +#: ../gedit/gedit-window.c:981 ../gedit/gedit-window.c:1858 +msgid "Plain Text" +msgstr "Raakateksti" -#: ../gedit/gedit-window.c:954 +#: ../gedit/gedit-window.c:982 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1240 +#: ../gedit/gedit-window.c:1268 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1359 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1487 +#: ../gedit/gedit-window.c:1373 msgid "Open a recently used file" msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto" -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +#: ../gedit/gedit-window.c:1379 msgid "Open" msgstr "Avaa" +#: ../gedit/gedit-window.c:1443 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1544 +#: ../gedit/gedit-window.c:1583 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" +#: ../gedit/gedit-window.c:1836 +msgid "Use Spaces" +msgstr "Käytä välilyöntejä" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1907 +msgid "Tab Width" +msgstr "Sarkaimen leveys" + #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Vaihda kirjainkokoa" @@ -2357,11 +2378,11 @@ msgstr "Sanoja" msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "A_siakirjan tilastot" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 msgid "Get statistic info on current document" msgstr "Katso aktiivisen asiakirjan tilastotietoja" @@ -2401,35 +2422,35 @@ msgstr "Valmis." msgid "Exited" msgstr "Päättyi" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252 #, python-format msgid "Edit tool <i>%s</i>:" msgstr "Muokkaa työkalua <i>%s</i>:" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179 msgid "A Brand New Tool" msgstr "Tuliterä työkalu" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213 msgid "New tool" msgstr "Uusi työkalu" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76 msgid "Stopped." msgstr "Pysäytetty." @@ -2671,59 +2692,59 @@ msgstr "" "piilotiedostot), binary (suodatetaan binääritiedostot) sekä " "hidden_and_binary (suodatetaan piilo- ja binääritiedostot)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Avaa pääte tähän" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhalintaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Virhe ladattaessa kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2731,33 +2752,33 @@ msgstr "" "Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n" "Haluatko poistaa sen pysyvästi?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1626 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1660 msgid "(Empty)" msgstr "[Tyhjä]" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3292 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2765,11 +2786,11 @@ msgstr "" "Uudelleennimetty tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy " "muuttaa suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3360 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3530 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3384 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3554 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2777,11 +2798,11 @@ msgstr "" "Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " "suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3412 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3582 msgid "directory" msgstr "kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3432 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3602 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -2789,148 +2810,148 @@ msgstr "" "Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " "suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:776 msgid "_Filter" msgstr "_Suodata" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781 msgid "_Move To Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792 msgid "Open the parent folder" msgstr "Avaa yläkansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 msgid "_New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 msgid "Add new empty folder" msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800 msgid "New F_ile" msgstr "Uusi _tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801 msgid "Add new empty file" msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 msgid "_Previous Location" msgstr "_Edellinen sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817 msgid "_Next Location" msgstr "_Seuraava sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Päivitä näkymä" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820 msgid "Refresh the view" msgstr "Päivitä näkymä" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 msgid "_View Folder" msgstr "_Näytä kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "View folder in file manager" msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 msgid "Show _Hidden" msgstr "Näytä _piilotetut" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832 msgid "Show _Binary" msgstr "Näytä _binäärit" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 msgid "Show binary files" msgstr "Näytä binääritiedostot" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:941 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:950 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971 msgid "Previous location" msgstr "Edellinen sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:943 msgid "Go to previous location" msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:945 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Siirry edelliseen avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962 msgid "Next location" msgstr "Seuraava sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964 msgid "Go to next location" msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1175 msgid "_Match Filename" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2041 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Liitetylle taltiolle ei löydy liitos-oliota: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2121 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Mediaa ei voitu avata: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Taltiota ei voitu liittää: %s" @@ -2972,10 +2993,18 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktiivinen python-konsoli alapaneelissa." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsoli" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "_Komennon väri:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "_Virheen väri:" + #: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 msgid "Insert User Na_me" msgstr "Lisää käyttäjäni_mi" @@ -3009,7 +3038,7 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "Luo uusi tekstileike" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Poista valittu tekstileike" @@ -3018,7 +3047,7 @@ msgid "Export selected snippets" msgstr "Vie valitut tekstileikkeet" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 msgid "Import snippets" msgstr "Tuo tekstileikkeitä" @@ -3030,8 +3059,9 @@ msgstr "P_ikanäppäin:" msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstileike aktivoidaan" +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" msgstr "Sana, jonka jälkeen tekstileike aktivoidaan sarkaimen jälkeen" @@ -3067,19 +3097,20 @@ msgstr "Hallitse tekstileikkeitä" msgid "Snippets archive" msgstr "Tekstileikearkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Lisää uusi tekstileike..." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 msgid "Global" msgstr "Kaikkialla" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Peru valittu tekstileike" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688 msgid "" "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." @@ -3087,73 +3118,73 @@ msgstr "" "Tämä ei ole kelvollinen sarkainliipaisin. Liipaisimet voivat joko sisältää " "kirjaimia tai yhden merkin, joka ei ole kirjasin, kuten {, [ tai |." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775 -msgid "Import succesfully completed" -msgstr "Tuonti onnistui" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "Tuonti valmistui onnistuneesti" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 msgid "All supported archives" msgstr "Kaikki tuetut arkistot" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip-pakattu arkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 -msgid "Bzip compressed archive" -msgstr "Bzip-pakattu arkisto" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2-pakattu arkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 msgid "Single snippets file" msgstr "Yksi tekstileiketiedosto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 -msgid "Export succesfully completed" -msgstr "Vienti onnistui" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "Vienti valmistui onnistuneesti" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "Haluatko viedä myös valitut <b>järjestelmän</b> tekstileikkeet?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 msgid "Export snippets" msgstr "Vie tekstileikkeitä" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" @@ -3204,7 +3235,7 @@ msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu tuoda: %s" msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen tekstileikearkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 #, python-format msgid "" "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3212,20 +3243,16 @@ msgid "" msgstr "" "Python-komennon (%s) suoritus kestää liian pitkään, suoritus keskeytetty." -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 #, python-format msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" msgstr "Python-komennon (%s) suoritus epäonnistui: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564 -msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" -msgstr "Seuraava python-koodi, suoritettuna tekstileikkeessä, ei palauta arvoa" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86 msgid "S_ort..." msgstr "_Lajittele..." -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Lajittele valittu asiakirja tai valinta" @@ -3263,7 +3290,7 @@ msgid "_Sort" msgstr "_Lajittele" #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ei suositeltavia sanoja)" @@ -3285,93 +3312,88 @@ msgstr "_Lisää" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283 msgid "Check Spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599 msgid "(correct spelling)" msgstr "(oikea kirjoitusasu)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742 msgid "Completed spell checking" msgstr "Oikoluku on valmis" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to an unknown language code +#. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 #, c-format -msgid "language|Unknown (%s)" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tuntematon (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers the Default language used by the +#. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414 -msgid "language|Default" +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Set language" msgstr "Aseta kieli" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192 msgid "Languages" msgstr "Kielet" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 -msgid "_Check Spelling" -msgstr "_Oikoluku" +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Tarkista aktiivinen asiakirja kirjoitusvirheiltä" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83 msgid "Set _Language..." msgstr "Aseta _kieli..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Aseta aktiivisen asiakirjan kieli" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Automaattinen oikoluku" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761 msgid "The document is empty." msgstr "Asiakirja on tyhjä." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794 msgid "No misspelled words" msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja" @@ -3447,21 +3469,21 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus." msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 msgid "Tags" msgstr "Merkinnät" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Valitse käytettävä merkintäryhmä" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatselu" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Käytettävissä olevat merkinnät" @@ -4355,8 +4377,8 @@ msgid "Script language name" msgstr "Skriptikielen nimi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 -msgid "Script statments" -msgstr "Skriptin lausekkeita" +msgid "Script statements" +msgstr "Skriptilausekkeet" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 msgid "Scrollbar" @@ -5005,19 +5027,19 @@ msgstr "itse" msgid "XUL - Tags" msgstr "XUL - merkinnät" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Li_sää päiväys/aika..." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 msgid "Available formats" msgstr "Käytettävissä olevat muodot" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia..." @@ -5061,6 +5083,19 @@ msgstr "_Kysy muotoilua" msgid "_Use custom format" msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" +#~ msgstr "" +#~ "Seuraava python-koodi, suoritettuna tekstileikkeessä, ei palauta arvoa" + +#~ msgid "language|Unknown (%s)" +#~ msgstr "Tuntematon (%s)" + +#~ msgid "language|Default" +#~ msgstr "Oletus" + #~ msgid "File too big" #~ msgstr "Tiedosto on liian suuri" @@ -5118,9 +5153,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Alleviivattu" -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "_Taustaväri:" - #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Tausta:" @@ -5636,9 +5668,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Käyttäytyminen" -#~ msgid "Blinking text" -#~ msgstr "Vilkkuva teksti" - #~ msgid "Box" #~ msgstr "Laatikko" |