summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2009-01-17 08:53:37 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2009-01-17 08:53:37 +0000
commitc15cb95bba872940840d8db89b80a2b877afec6d (patch)
tree91367bb71384a55c87a1308df44279e526078900 /po/fi.po
parent10e15a9ef7634eddf80f6402155411787692d5d8 (diff)
downloadgedit-c15cb95bba872940840d8db89b80a2b877afec6d.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6852
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po789
1 files changed, 409 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index de40d915b..b2b5118bf 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# gedit Finnish Translation
# Suomennos: http://www.gnome.fi/
-# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation Inc.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2004.
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2005.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005-2007.
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Mukautettu kirjasin, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa "
"ainoastaan mikäli asetus \"Käytä oletuskirjasinta\" ei ole päällä."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
msgid "Active plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr[0] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
msgstr[1] ""
-"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään "
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr[0] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
"menetetään pysyvästi."
msgstr[1] ""
-"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
"menetetään pysyvästi."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr[0] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
msgstr[1] ""
-"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään "
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Muutokset asiakirjaan \"%s\" menetetään lopullisesti."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan \"%s\" ennen sulkemista?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
@@ -664,17 +664,17 @@ msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Codings"
msgstr "Merkistökoodaukset"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
msgid "_Description"
msgstr "_Kuvaus"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
msgid "_Encoding"
msgstr "Koo_daustapa"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Merkistön koodaustavat"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
@@ -703,42 +703,42 @@ msgstr "Merkistön koodau_stapa:"
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Anna sen tiedoston _sijainti (URI) jonka haluat avattavan:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi muokkaimessa käytettävän kirjasimen"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr "Lisää värimalli"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Lisää värimalli"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Värimallitiedostot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
msgid "gedit Preferences"
msgstr "geditin asetukset"
@@ -859,6 +859,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1963
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Näytä rivi_numerot"
@@ -878,21 +879,21 @@ msgstr "_Sarkainleveys:"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuutin välein"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1447
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1445
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
@@ -924,7 +925,11 @@ msgstr "_Hakusana:"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Jatka _alusta"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:99
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Näytä ohjelman versiotiedot"
+
+#: ../gedit/gedit.c:102
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -932,38 +937,38 @@ msgstr ""
"Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä "
"luettelemiasi tiedostoja"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:102
msgid "ENCODING"
msgstr "KOODAUS"
-#: ../gedit/gedit.c:76
+#: ../gedit/gedit.c:105
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi itsenäinen ikkuna käynnissä olevaan geditiin"
-#: ../gedit/gedit.c:79
+#: ../gedit/gedit.c:108
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin"
-#: ../gedit/gedit.c:82
+#: ../gedit/gedit.c:111
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]"
-#: ../gedit/gedit.c:114
+#: ../gedit/gedit.c:143
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: virheellinen tiedostonimi tai URI.\n"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:155
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:468
+#: ../gedit/gedit.c:535
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja"
-#: ../gedit/gedit.c:477
+#: ../gedit/gedit.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -989,35 +994,35 @@ msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" voi vain lukea."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:925
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Tallennetaan tiedostoa \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:823
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819
msgid "Save As…"
msgstr "Tallenna nimellä…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1104
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1100
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Palautetaan asiakirjaa \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1145
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1031,14 +1036,14 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
"menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1067,12 +1072,12 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1198
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1194
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1081,13 +1086,13 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
msgstr[1] ""
-"Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1100,18 +1105,18 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1245
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
msgid "_Revert"
msgstr "_Palauta levyltä"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstieditori Gnomelle."
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:97
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Lauri Nurmi, 2005-2007\n"
"Sami Pesonen, 2005\n"
"Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
@@ -1133,17 +1138,17 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
-#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884
+#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
+#: ../gedit/gedit-window.c:2148 ../gedit/gedit-window.c:2153
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3489
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
@@ -1286,7 +1291,7 @@ msgstr "Kaikki tekstitiedostot"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Merkistön koodaus:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:82
+#: ../gedit/gedit-help.c:81
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta."
@@ -1609,7 +1614,7 @@ msgstr "Ko_rvaa"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Varmuuskopiointitiedostonimeä ei voitu luoda"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
@@ -1629,31 +1634,31 @@ msgstr "Liitännäinen"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "Tietoj_a"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "Ota _käyttöön"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "O_ta kaikki käyttöön"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
msgid "_About Plugin"
msgstr "Tietoj_a liitännäisestä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia"
@@ -1661,17 +1666,17 @@ msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Asetusohjelman käynnistys epäonnistui."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Odotettiin: \"%s\". Saatiin: \"%s\" (avaimelle %s)."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Tiedosto: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sivu %N / %Q"
@@ -1727,539 +1732,555 @@ msgstr "_Palauta oletuskirjasimet"
msgid "lines"
msgstr "rivin välein"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
msgid "Show the previous page"
msgstr "Näytä edellinen sivu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
msgid "Show the next page"
msgstr "Näytä seuraava sivu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Nykyinen sivu (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
msgid "Page total"
msgstr "Sivuja kaikkiaan"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Sivujen kokonaislukumäärä asiakirjassa"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Näytä useita sivuja"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurennos 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Sovita ikkunan kokoiseksi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Lähennä sivua"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Loitonna sivua"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Sulje esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
msgid "Close print preview"
msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
msgid "Page Preview"
msgstr "Sivun esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
-msgid " OVR"
-msgstr " PÄÄLLE"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "YLI"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
-msgid " INS"
-msgstr " LISÄÄ"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "LISÄÄ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rvi %d, Srke %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Yksi välilehti sisältää virheitä"
msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:657
+#: ../gedit/gedit-tab.c:665
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:664
+#: ../gedit/gedit-tab.c:672
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Palautetaan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:680
+#: ../gedit/gedit-tab.c:688
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:687
+#: ../gedit/gedit-tab.c:695
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ladataan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:778
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:785
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Tallennetaan %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1657
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1682
msgid "RO"
msgstr "LUKU"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1729
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1708
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1734
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1713
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1767
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1740
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
msgid "Encoding:"
msgstr "Koodaustapa:"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "Työ_kalut"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "A_siakirjat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "Luo uusi asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1371
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:60
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa s_ijainti..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:61
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Avaa tiedosto tietystä sijainnista"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:64
msgid "Pr_eferences"
msgstr "As_etukset"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
msgid "Configure the application"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../gedit/gedit-ui.h:68
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Avaa geditin ohje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:71
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:80
+#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Palaa kokoruututilasta"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "Save _As..."
msgstr "Talle_nna nimellä..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sivuasetu_kset..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Aseta sivuasetukset"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:102
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:106
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Tyhjennä valittu teksti"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Väritystila"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "Etsi tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "Ko_rvaa..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ä_lä korosta osumia"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "S_iirry riville..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Siirry tietylle riville"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Tarkentava haku..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Hae tekstistä tarkentaen hakua"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "Tallenna k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "Sulje _kaikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "Valitse edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "_Seuraava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "Valitse seuraava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Näytä tai piilot sivupaneeli nykyisessä ikkunassa"
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "Muokkaa tekstiä kokoruututilassa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:170
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alapaneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009
+#: ../gedit/gedit-utils.c:964
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1030
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "UI-tiedostoa %s ei voi avata. Virhe: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy tiedostosta %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1249
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ levyjaossa %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1214
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Rivitä"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1224
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1234
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1322
+#: ../gedit/gedit-view.c:1365
msgid "String you want to search for"
msgstr "Etsittävä merkkijono"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1330
+#: ../gedit/gedit-view.c:1373
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:896
+#: ../gedit/gedit-window.c:924
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Käytä %s-väritystä"
-#. add the "None" item before all the others
-#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:953
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
+#: ../gedit/gedit-window.c:981 ../gedit/gedit-window.c:1858
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Raakateksti"
-#: ../gedit/gedit-window.c:954
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1240
+#: ../gedit/gedit-window.c:1268
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:1359
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1487
+#: ../gedit/gedit-window.c:1373
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1379
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1443
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1544
+#: ../gedit/gedit-window.c:1583
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
+#: ../gedit/gedit-window.c:1836
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "Käytä välilyöntejä"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1907
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Sarkaimen leveys"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Vaihda kirjainkokoa"
@@ -2357,11 +2378,11 @@ msgstr "Sanoja"
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "A_siakirjan tilastot"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Katso aktiivisen asiakirjan tilastotietoja"
@@ -2401,35 +2422,35 @@ msgstr "Valmis."
msgid "Exited"
msgstr "Päättyi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr "Muokkaa työkalua <i>%s</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "Tuliterä työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
msgid "New tool"
msgstr "Uusi työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
msgid "Stopped."
msgstr "Pysäytetty."
@@ -2671,59 +2692,59 @@ msgstr ""
"piilotiedostot), binary (suodatetaan binääritiedostot) sekä "
"hidden_and_binary (suodatetaan piilo- ja binääritiedostot)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Avaa pääte tähän"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
msgid "File Browser"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhalintaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Virhe ladattaessa kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2731,33 +2752,33 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n"
"Haluatko poistaa sen pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1626
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1660
msgid "(Empty)"
msgstr "[Tyhjä]"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3292
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2765,11 +2786,11 @@ msgstr ""
"Uudelleennimetty tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy "
"muuttaa suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3360
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3530
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3384
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3554
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2777,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3412
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3582
msgid "directory"
msgstr "kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3432
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3602
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2789,148 +2810,148 @@ msgstr ""
"Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:776
msgid "_Filter"
msgstr "_Suodata"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa yläkansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "_New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
msgid "New F_ile"
msgstr "Uusi _tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
msgid "Add new empty file"
msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Edellinen sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
msgid "_Next Location"
msgstr "_Seuraava sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Päivitä näkymä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
msgid "Refresh the view"
msgstr "Päivitä näkymä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "_View Folder"
msgstr "_Näytä kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Näytä _piilotetut"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
msgid "Show _Binary"
msgstr "Näytä _binäärit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "Show binary files"
msgstr "Näytä binääritiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:941
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:950
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
msgid "Previous location"
msgstr "Edellinen sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:943
msgid "Go to previous location"
msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:945
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Siirry edelliseen avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
msgid "Next location"
msgstr "Seuraava sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to next location"
msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1175
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2041
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Liitetylle taltiolle ei löydy liitos-oliota: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2121
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Mediaa ei voitu avata: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Taltiota ei voitu liittää: %s"
@@ -2972,10 +2993,18 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Interaktiivinen python-konsoli alapaneelissa."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "_Komennon väri:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "_Virheen väri:"
+
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "Lisää käyttäjäni_mi"
@@ -3009,7 +3038,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Luo uusi tekstileike"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Poista valittu tekstileike"
@@ -3018,7 +3047,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Vie valitut tekstileikkeet"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
msgid "Import snippets"
msgstr "Tuo tekstileikkeitä"
@@ -3030,8 +3059,9 @@ msgstr "P_ikanäppäin:"
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstileike aktivoidaan"
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "Sana, jonka jälkeen tekstileike aktivoidaan sarkaimen jälkeen"
@@ -3067,19 +3097,20 @@ msgstr "Hallitse tekstileikkeitä"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Tekstileikearkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Lisää uusi tekstileike..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "Kaikkialla"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Peru valittu tekstileike"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3087,73 +3118,73 @@ msgstr ""
"Tämä ei ole kelvollinen sarkainliipaisin. Liipaisimet voivat joko sisältää "
"kirjaimia tai yhden merkin, joka ei ole kirjasin, kuten {, [ tai |."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775
-msgid "Import succesfully completed"
-msgstr "Tuonti onnistui"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "Tuonti valmistui onnistuneesti"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
msgid "All supported archives"
msgstr "Kaikki tuetut arkistot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
-msgid "Bzip compressed archive"
-msgstr "Bzip-pakattu arkisto"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
msgid "Single snippets file"
msgstr "Yksi tekstileiketiedosto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-msgid "Export succesfully completed"
-msgstr "Vienti onnistui"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "Vienti valmistui onnistuneesti"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Haluatko viedä myös valitut <b>järjestelmän</b> tekstileikkeet?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Export snippets"
msgstr "Vie tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
@@ -3204,7 +3235,7 @@ msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu tuoda: %s"
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen tekstileikearkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3212,20 +3243,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Python-komennon (%s) suoritus kestää liian pitkään, suoritus keskeytetty."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python-komennon (%s) suoritus epäonnistui: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564
-msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-msgstr "Seuraava python-koodi, suoritettuna tekstileikkeessä, ei palauta arvoa"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
msgid "S_ort..."
msgstr "_Lajittele..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Lajittele valittu asiakirja tai valinta"
@@ -3263,7 +3290,7 @@ msgid "_Sort"
msgstr "_Lajittele"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ei suositeltavia sanoja)"
@@ -3285,93 +3312,88 @@ msgstr "_Lisää"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
msgid "Check Spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(oikea kirjoitusasu)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to an unknown language code
+#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
#, c-format
-msgid "language|Unknown (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tuntematon (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers the Default language used by the
+#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
-msgid "language|Default"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Aseta kieli"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
-msgid "_Check Spelling"
-msgstr "_Oikoluku"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Tarkista aktiivinen asiakirja kirjoitusvirheiltä"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
msgid "Set _Language..."
msgstr "Aseta _kieli..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Aseta aktiivisen asiakirjan kieli"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automaattinen oikoluku"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
msgstr "Asiakirja on tyhjä."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
@@ -3447,21 +3469,21 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus."
msgid "Spell Checker"
msgstr "Oikoluku"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
msgid "Tags"
msgstr "Merkinnät"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Valitse käytettävä merkintäryhmä"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "_Esikatselu"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Käytettävissä olevat merkinnät"
@@ -4355,8 +4377,8 @@ msgid "Script language name"
msgstr "Skriptikielen nimi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statments"
-msgstr "Skriptin lausekkeita"
+msgid "Script statements"
+msgstr "Skriptilausekkeet"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Scrollbar"
@@ -5005,19 +5027,19 @@ msgstr "itse"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - merkinnät"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Li_sää päiväys/aika..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "Käytettävissä olevat muodot"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia..."
@@ -5061,6 +5083,19 @@ msgstr "_Kysy muotoilua"
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraava python-koodi, suoritettuna tekstileikkeessä, ei palauta arvoa"
+
+#~ msgid "language|Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Tuntematon (%s)"
+
+#~ msgid "language|Default"
+#~ msgstr "Oletus"
+
#~ msgid "File too big"
#~ msgstr "Tiedosto on liian suuri"
@@ -5118,9 +5153,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Alleviivattu"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Taustaväri:"
-
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Tausta:"
@@ -5636,9 +5668,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Käyttäytyminen"
-#~ msgid "Blinking text"
-#~ msgstr "Vilkkuva teksti"
-
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Laatikko"