diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2018-08-18 08:35:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-18 08:35:19 +0000 |
commit | 5483f9706c3abf68e004bffea67cca118e71d9ae (patch) | |
tree | 59d553d9398619e5334fb82bdfcf0d2d94437a73 /po/fi.po | |
parent | d4bd45a48a6b364e4224d912d9a27268a4c84c5e (diff) | |
download | gedit-5483f9706c3abf68e004bffea67cca118e71d9ae.tar.gz |
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 242 |
1 files changed, 125 insertions, 117 deletions
@@ -18,10 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 03:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-03 21:19+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-08 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-18 11:34+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:59+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 @@ -108,15 +107,16 @@ msgstr "" "geditissä määritellyn fontin sijasta. Jos tämä otetaan pois päältä, " "käytetään kohdassa ”Muokkaimen fontti” määriteltyä fonttia." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 +#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 msgid "Editor Font" msgstr "Muokkaimen fontti" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " @@ -128,29 +128,29 @@ msgstr "" "Mukautettu fontti, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa " "ainoastaan mikäli asetus ”Käytä oletusfonttia” ei ole päällä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 msgid "Style Scheme" msgstr "Tyylimalli" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "Tunniste GtkSourceView-tyyliskeemalle, jota käytetään tekstin väritykseen." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Luo varmuuskopiot" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." msgstr "" "Määrittää tallentaako gedit varmuuskopioita tallennettavista tiedostoista." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 msgid "Autosave" msgstr "Autotallennus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether gedit should automatically save modified files after a time " @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "" "Tallentaako gedit automaattisesti muokatut tiedostot tietyn ajan jälkeen. " "Haluttu aikaväli voidaan asettaa ”Autotallennus väli”-valintaan." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 msgid "Autosave Interval" msgstr "Autotallennuksen väli" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified " @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "" "Minuuttimäärä, joka jälkeen gedit automaattisesti tallentaa muokatut " "tiedostot. Tämä on toiminnassa vain jos ”Autotallennus”-valinta on käytössä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Kumoamistoimintojen enimmäismäärä" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "" "Suurin määrä toimintoja jotka gedit voi kumota tai tehdä uudestaan. Arvo " "”-1” tarkoittaa rajatonta määrää." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Rivitystapa" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "" "merkitsee arvoissa, joten varmista että kirjoitat arvon täsmälleen kuten " "tässä on neuvottu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" msgstr "Rivitystilan viimeisen jakotilan valinta" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " @@ -240,93 +240,93 @@ msgstr "" "Käytä arvoa ”word\" rivittääksesi sanan vaihtuessa, ja ”char\" rivittääksesi " "yksittäisten merkkien kohdalta." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 msgid "Tab Size" msgstr "Sarkaimen koko" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Määrittää sarkainmerkkien sijasta lisättävien välilyöntien lukumäärän." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 msgid "Insert spaces" msgstr "Lisää välilyöntejä" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "Määrittää lisääkö gedit sarkaimien sijaan välilyöntejä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatic indent" msgstr "Automaattisisennys" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "Tekeekö gedit automaattista sisennystä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Näytä rivinumerot" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "Määrittää näyttääkö gedit rivinumerot muokkausalueella." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Korosta nykyinen rivi" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "Määrittää korostaako gedit nykyistä riviä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Korosta vastaavat sulut" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "Määrittää korostaako gedit vastaavat sulut." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 msgid "Display Right Margin" msgstr "Näytä oikea reunus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "Määrittää näyttääkö gedit oikean reunuksen muokkausalueella." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 msgid "Right Margin Position" msgstr "Oikean reunuksen sijainti" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Määrittää oikean reunuksen sijainnin." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 msgid "Display Overview Map" msgstr "Näytä yleiskuva" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." msgstr "Määrittää näyttääkö gedit asiakirjan yleiskuvan." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 msgid "Document background pattern type" msgstr "Asiakirjan taustakuvion tyyppi" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Piirretäänkö asiakirjalle taustakuvio." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "Smart Home End" msgstr "Älykkäät Home/End-näppäimet" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. " @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" "rivin alkuun tai loppuun siirtymistä, ja arvolla ”always” siirrytään aina " "tekstin alkuun tai loppuun rivin alun tai lopun sijasta." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Palaa edelliseen kohdistimen kohtaan" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -365,45 +365,45 @@ msgstr "" "Määrittää palauttaako gedit edellisen kohdistimen sijainnin avattaessa " "tiedostoa." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Käytä syntaksiväritystä" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Määrittää käyttääkö gedit syntaksiväritystä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Käytä hakujen väritystä" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Määrittää korostaako gedit kaikki haetun tekstin osumat asiakirjasta." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Varmista loppuun rivinvaihto" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "Määrittää, päättääkö gedit asiakirjat aina rivinvaihtoon." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Työkalupalkki näytetään" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Määrittää näytetäänkö muokkausikkunoissa työkalupalkki." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Muistio. Näytä välilehdet tila." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " @@ -422,29 +422,29 @@ msgstr "" "kirjainkoko merkitsee arvoissa, joten varmista että kirjoitat arvon " "täsmälleen kuten tässä on neuvottu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Tilarivi näytetään" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Määrittää näytetäänkö muokkausikkunan alalaidassa tilarivi." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Sivupaneeli on näkyvissä" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Onko sivupaneeli muokkausikkunan vasemmalla puolella näkyvissä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Viimeisimmät tiedostot -listan enimmäispituus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the maximum number of recently opened files that will be " @@ -456,27 +456,27 @@ msgstr "" "Määrittää kohdassa ”Viimeisimmät tiedostot” näytettävien äskettäin avattujen " "tiedostojen enimmäismäärän." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Tulosta syntaksiväritys" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Määrittää käyttääkö gedit syntaksiväritystä tulostettaessa." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "Print Header" msgstr "Tulosta otsikkotiedot" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Määrittää lisääkö gedit asiakirjojen otsikot tulosteisiin." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Tulostuksen rivitystapa" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no " @@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "" "merkitsee arvoissa, joten varmista että kirjoitat arvon täsmälleen kuten " "tässä on neuvottu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -508,15 +508,16 @@ msgstr "" "Jos tämän arvo on 0, rivinumeroita ei näytetä asiakirjoja tulostettaessa." "Muutoin gedit tulostaa rivinumeron määrittämäsi riviluvun välein." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Tekstin tulostusfontti" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." @@ -524,15 +525,16 @@ msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "Määrittää tulostettaessa käytettävän fontin." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Otsikkotietojen tulostusfontti" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " @@ -544,15 +546,16 @@ msgstr "" "Määrittää tulostettaessa käytettävän otsikkotiedon fontin. Tämä on voimassa " "ainoastaan, mikäli asetus ”Tulosta otsikkotiedot” on päällä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 +#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Rivinumeroiden tulostusfontti" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " @@ -564,43 +567,43 @@ msgstr "" "Määrittää tulostettaessa käytettävän rivinumeron fontin. Tämä on voimassa " "ainoastaan, mikäli asetuksen ”Tulosta rivinumerot” arvo on muu kuin nolla." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81 msgid "Margin Left" msgstr "Vasen reunus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Vasen reunus millimetreinä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83 msgid "Margin Top" msgstr "Yläreunus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Yläreunus millimetreinä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 msgid "Margin Right" msgstr "Oikea reunus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Oikea reunus millimetreinä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Margin Bottom" msgstr "Alareunus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Alareunus millimetreinä." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Mahdolliset koodaustavat" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " @@ -619,11 +622,11 @@ msgstr "" "Vain tunnistettuja koodaustapoja käytetään. Oletusarvo on tyhjä lista, ja " "tällöin gedit valitsee hyvät oletusarvot maan ja kielen mukaan." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 msgid "Active plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active " @@ -675,10 +678,8 @@ msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Suorita gedit erillisessä tilassa." #: ../gedit/gedit-app.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[TIEDOSTO...] [+RIVI[:SARAKE]]" +msgstr "[TIEDOSTO…] [+RIVI[:SARAKE]]" #: ../gedit/gedit-app.c:273 msgid "There was an error displaying the help." @@ -1032,12 +1033,12 @@ msgstr "_Palauta levyltä" #: ../gedit/gedit-commands-help.c:110 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstimuokkain GNOME-työpöytäympäristölle." +msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstimuokkain Gnome-työpöydälle" #: ../gedit/gedit-commands-help.c:132 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jiri Grönroos 2010-2016\n" +"Jiri Grönroos 2010-2018\n" "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" "Lauri Nurmi, 2005-2007, 2015\n" "Sami Pesonen, 2005\n" @@ -1055,8 +1056,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymä." -msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää." +msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymä" +msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää" #: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1129,27 +1130,21 @@ msgstr "Siirrä korkeammalle prioriteetille" msgid "Move to a lower priority" msgstr "Siirrä matalammalle prioriteetille" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46 msgid "All Text Files" msgstr "Kaikki tekstitiedostot" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Merkistökoodaus:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "_Rivinloppu:" - +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547 msgid "Character Encoding:" msgstr "Merkistökoodaus:" +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620 msgid "Line Ending:" msgstr "Rivinloppu:" @@ -1503,7 +1498,9 @@ msgstr "Virheellisiä merkkejä havaittu tallennettaessa tiedostoa \"%s\"" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "Jos jatkat tallettamista, niin tämä tiedosto voi vioittua." +msgstr "" +"Jos jatkat tallettamista, niin tämä tiedosto voi vioittua. Tallennetaanko " +"silti?" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" @@ -1539,7 +1536,7 @@ msgstr "Värimallitiedostot" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." -msgstr "Värimallin “%s” poisto epäonnistui" +msgstr "Värimallin “%s” poisto epäonnistui." #: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing…" @@ -2350,7 +2347,7 @@ msgstr "Et_si" #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 msgid "Replace _with " -msgstr "Korvaava _merkkijono" +msgstr "Korvaava _merkkijono " #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" @@ -2822,11 +2819,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "Pango-fontin nimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”." +msgstr "Pango-fontin nimi. Esimerkiksi “Sans 12” tai “Monospace Bold 14”." #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133 msgid "Manage _External Tools…" @@ -2972,7 +2966,7 @@ msgstr "Lisää uusi työkalu" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" -msgstr "Lisää työkalu." +msgstr "Lisää työkalu" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" @@ -2996,7 +2990,7 @@ msgstr "_Pikanäppäin:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" -msgstr "_Tallenna_" +msgstr "_Tallenna:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" @@ -3371,6 +3365,14 @@ msgstr "Python-konsoli" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktiivinen Python-konsoli alapaneelissa" +#: ../plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Highlight" +msgstr "Nopea korostus" + +#: ../plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Highlights every occurrences of selected text." +msgstr "Korostaa valitun tekstin jokaisen ilmentymän." + #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47 msgid "Quick Open…" msgstr "Pika-avaus…" @@ -3777,6 +3779,12 @@ msgstr "Lisää päiväys/aika" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle." +#~ msgid "C_haracter Encoding:" +#~ msgstr "_Merkistökoodaus:" + +#~ msgid "L_ine Ending:" +#~ msgstr "_Rivinloppu:" + #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ohita" |