summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-08-12 12:47:29 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-08-12 12:47:29 +0000
commit25475607088694605525f6fa5b051882971a7f3f (patch)
tree0cac95ede50fc17011c5299e59a6b8031af17cfc /po/fi.po
parent805388cbcd5c325aeac0230bcc807c9401df990f (diff)
downloadgedit-25475607088694605525f6fa5b051882971a7f3f.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6384
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1091
1 files changed, 567 insertions, 524 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f03dfbd90..76ec44f1f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-13 13:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 15:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:475
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:751
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:474
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:755
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Mukautettu kirjasin, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa "
"ainoastaan mikäli asetus \"Käytä oletuskirjasinta\" ei ole päällä."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:796
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
msgid "Active plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
@@ -665,42 +665,42 @@ msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319
msgid "Character Codings"
msgstr "Merkistökoodaukset"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439
msgid "_Description"
msgstr "_Kuvaus"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448
msgid "_Encoding"
msgstr "Koo_daustapa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Käytettävissä olevat koodausta_vat:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Merkistön koodaustavat"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Merkistön koodau_stapa:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Anna sen tiedoston _sijainti (URI) jonka haluat avattavan:"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Värimallitiedostot"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -739,194 +739,295 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084
msgid "gedit Preferences"
msgstr "geditin asetukset"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Automaattinen sisennys</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Hakasulkujen vastaavuus</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Nykyinen rivi</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Tallentaminen</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Kirjasin</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Rivinumerot</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Oikea reunus</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Sarkaimet</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Tekstin rivitys</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Värimalli</span>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Luo tiedostoista _varmuuskopio ennen tallentamista"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "Näytä o_ikea reunus"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Älä jaa _sanoja yli kahdelle riville"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
msgstr "Muokkaimen _kirjasin: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Käytä _rivitystä"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
msgstr "Kirjasimet & Värit"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Korosta nykyinen _rivi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Korosta _vastaava sulku"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Valitse muokkaimen kirjasin"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää..."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Näytä rivi_numerot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Käytä auto_maattisisennystä"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Oikea _reunus sarakkeessa:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Sarkainleveys:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_minuutin välein"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1345
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:678
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Korvaa kaikki"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Korvaava _merkkijono:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "Etsi _taaksepäin"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_Hakusana:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "Jatka _alusta"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Elements</b>"
+msgstr "<b>Elementit</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:3
+msgid "Basic Colors"
+msgstr "Perusvärit"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Bold"
+msgstr "Lihavoitu"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:5
+msgid "Color scheme _name:"
+msgstr "Värimallin _nimi:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:6
+msgid "Cu_rrent line color:"
+msgstr "_Nykyinen riviväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:7
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiivi"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:8
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Valitse taustaväri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:9
+msgid "Pick the current line color"
+msgstr "Valitse nykyisen rivin väri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:10
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Valitse edustaväri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:11
+msgid "Pick the normal text color"
+msgstr "Valitse normaali tekstiväri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick the search highlighting color"
+msgstr "Valitse hakujen korostusväri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:13
+msgid "Pick the selected text color"
+msgstr "Valitse valitun tekstin väri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:14
+msgid "Pick the selection color"
+msgstr "Valitse valintaväri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:15
+msgid "S_earch highlighting color:"
+msgstr "_Haun korostusväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:16
+msgid "Se_lection color:"
+msgstr "V_alintaväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:17
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Lävistetty"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:18
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksiväritys"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:19
+msgid "Underline"
+msgstr "Alleviivattu"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:20
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Taustaväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:21
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Tausta:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:22
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "_Edustaväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:23
+msgid "_Normal text color:"
+msgstr "_Tavallinen tekstiväri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:24
+msgid "_Reset to Default "
+msgstr "_Aseta oletukseksi"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:25
+msgid "_Selected text color:"
+msgstr "Valitun _tekstin väri:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:26
+msgid "gedit Style Scheme editor"
+msgstr "geditin tyylimallien muokkain"
+
+#: ../gedit/gedit.c:72
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -934,43 +1035,43 @@ msgstr ""
"Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä "
"luettelemiasi tiedostoja"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:72
msgid "ENCODING"
msgstr "KOODAUS"
-#: ../gedit/gedit.c:76
+#: ../gedit/gedit.c:75
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi itsenäinen ikkuna käynnissä olevaan geditiin"
-#: ../gedit/gedit.c:79
+#: ../gedit/gedit.c:78
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin"
-#: ../gedit/gedit.c:82
+#: ../gedit/gedit.c:81
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]"
-#: ../gedit/gedit.c:114
+#: ../gedit/gedit.c:113
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: virheellinen tiedostonimi tai URI.\n"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:125
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:467
+#: ../gedit/gedit.c:466
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:225 ../gedit/gedit-commands-file.c:271
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Ladataan tiedostoa \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -978,50 +1079,39 @@ msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…"
msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:424
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:530
-msgid "The entered location is not valid."
-msgstr "Annettu sijainti ei ole kelvollinen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:533
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:659
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" voi vain lukea."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:670
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:939
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:925
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Tallennetaan tiedostoa \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:837
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:823
msgid "Save As…"
msgstr "Tallenna nimellä…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1118
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1104
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Palautetaan asiakirjaa \"%s\"…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1035,14 +1125,14 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1181
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1057,7 +1147,7 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
"menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1197
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1071,12 +1161,12 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1198
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1091,7 +1181,7 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1104,7 +1194,7 @@ msgstr[1] ""
"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
"lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1259
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1245
msgid "_Revert"
msgstr "_Palauta levyltä"
@@ -1137,17 +1227,17 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
-#: ../gedit/gedit-document.c:862 ../gedit/gedit-document.c:956
+#: ../gedit/gedit-document.c:865 ../gedit/gedit-document.c:878
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1913 ../gedit/gedit-window.c:1918
+#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
@@ -1282,15 +1372,15 @@ msgstr "Nykyiset maa-asetukset (%s)"
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Lisää tai _poista..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Text Files"
msgstr "Kaikki tekstitiedostot"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Merkistön koodaus:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:66
+#: ../gedit/gedit-help.c:82
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta."
@@ -1299,6 +1389,12 @@ msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta."
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
+
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
msgid "The file contains corrupted data."
@@ -1701,39 +1797,39 @@ msgstr "Tyhjä"
msgid "Hide panel"
msgstr "Piilota paneeli"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503
msgid "_About"
msgstr "Tietoj_a"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
msgid "A_ctivate"
msgstr "Ota _käyttöön"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "O_ta kaikki käyttöön"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824
msgid "_About Plugin"
msgstr "Tietoj_a liitännäisestä"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia"
@@ -1746,64 +1842,64 @@ msgstr "Asetusohjelman käynnistys epäonnistui."
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Odotettiin: \"%s\". Saatiin: \"%s\" (avaimelle %s)."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:534
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Tiedosto: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:543
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sivu %N / %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:801
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan..."
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:1
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:3
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr "<b>Sivun otsake</b>"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:4
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr "<b>Syntaksiväritys</b>"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Otsikot ja alatunnisteet:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Tu_losta rivinumerot"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Print page _headers"
msgstr "Tulosta sivujen _otsakkeet"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Tulosta s_yntaksiväritys"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:12
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Tekstiosa:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:13
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Rivinumerot:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:14
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Numeroinnin rivitystiheys:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Palauta oletuskirjasimet"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:16
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "lines"
msgstr "rivin välein"
@@ -1864,11 +1960,11 @@ msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:953
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
msgid "Page Preview"
msgstr "Sivun esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:954
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta"
@@ -1901,73 +1997,73 @@ msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:657
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:664
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Palautetaan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:680
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:687
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ladataan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:777
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Tallennetaan %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1643
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1644
msgid "RO"
msgstr "LUKU"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1690
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1693
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1695
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1698
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1700
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1716
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1719
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1723
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1724
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1728
msgid "Encoding:"
msgstr "Koodaustapa:"
@@ -2008,7 +2104,7 @@ msgstr "Luo uusi asiakirja"
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1467
+#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
@@ -2257,44 +2353,50 @@ msgstr "_Alapaneeli"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
-#, c-format
-msgid "Unable to find file %s."
-msgstr "Tiedostoa %s ei löydy."
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1053 ../gedit/gedit-utils.c:1089
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1009
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1085
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "UI-tiedostoa %s ei voi avata. Virhe: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy tiedostosta %s."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1249
#, c-format
-msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
-msgstr "Tarvittavia elementtejä ei löytynyt tiedostosta %s."
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ levyjaossa %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1149
+#: ../gedit/gedit-view.c:1214
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Rivitä"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1159
+#: ../gedit/gedit-view.c:1224
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1169
+#: ../gedit/gedit-view.c:1234
msgid "_Match Case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1257
+#: ../gedit/gedit-view.c:1322
msgid "String you want to search for"
msgstr "Etsittävä merkkijono"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1330
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:880
+#: ../gedit/gedit-window.c:896
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Käytä %s-väritystä"
@@ -2302,34 +2404,34 @@ msgstr "Käytä %s-väritystä"
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:937
+#: ../gedit/gedit-window.c:953
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:954
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1224
+#: ../gedit/gedit-window.c:1240
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:1343
+#: ../gedit/gedit-window.c:1359
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1471
+#: ../gedit/gedit-window.c:1487
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1478
+#: ../gedit/gedit-window.c:1494
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1544
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
@@ -2387,47 +2489,47 @@ msgstr ""
"merkkien ja ei-tyhjien merkkien määrät."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr "Asiakirjan tilastot"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tiedostonimi</span>"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "tavua"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "merkkiä (ei välilyöntejä)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "merkkiä (välilyöntien kanssa)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Rivejä"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Words"
msgstr "Sanoja"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
@@ -2447,123 +2549,59 @@ msgstr "Suorita ulkoisia komentoja ja skriptejä."
msgid "External Tools"
msgstr "Ulkoiset työkalut"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
msgid "_External Tools..."
msgstr "_Ulkoiset työkalut..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Avaa ulkoisten työkalujen hallinnan"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
msgid "Shell Output"
msgstr "Komentotulkin tuloste"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Kohdistimen täytyy olla sanan kohdalla jotta komento voidaan suorittaa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
msgid "Running tool:"
msgstr "Suoritetaan työkalua:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:189
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
msgid "Exited"
msgstr "Päättyi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ei mitään"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
-msgid "Current document"
-msgstr "Nykyinen asiakirja"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
-msgid "Current selection"
-msgstr "Nykyinen valinta"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
-msgid "Current line"
-msgstr "Nykyinen rivi"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
-msgid "Current word"
-msgstr "Nykyinen sana"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Näytä alapaneelissa"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
-msgid "Create new document"
-msgstr "Luo uusi asiakirja"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Korvaa nykyinen valinta"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
-msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
-msgid "All documents"
-msgstr "Kaikki asiakirjat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
-msgid "Local files only"
-msgstr "Vain paikalliset tiedostot"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
-msgid "Remote files only"
-msgstr "Vain etätiedostot"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr "Muokkaa työkalua <i>%s</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "Tuliterä työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196
msgid "New tool"
msgstr "Uusi työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
@@ -2571,60 +2609,110 @@ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
msgid "Stopped."
msgstr "Pysäytetty."
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Co_mmand(s):"
msgstr "K_omento:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "Luo uusi asiakirja"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "Nykyinen asiakirja"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "Nykyinen rivi"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "Nykyinen valinta"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current word"
+msgstr "Nykyinen sana"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Näytä alapaneelissa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
msgstr "Muokkaa työkalua <i>make</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Ulkoisten työkalujen hallinta"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
-msgid ""
-"Nothing\n"
-"Current document\n"
-"All documents"
-msgstr ""
-"Ei mitään\n"
-"Valittu asiakirja\n"
-"Kaikki asiakirjat"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "Vain paikalliset tiedostot"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "Vain etätiedostot"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Korvaa nykyinen valinta"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Kohteet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "_Syöte:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "Tulosterivit:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "_Tallenna_"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Pikanäppäin:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "Työ_kalut:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
-msgid "gtk-revert-to-saved"
-msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Käännös"
@@ -2665,12 +2753,7 @@ msgstr "Sivupaneelin tiedostoselain."
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Tiedostoselainpaneeli"
-#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195
-msgid "on"
-msgstr "päällä"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:225
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
@@ -2764,59 +2847,59 @@ msgstr ""
"piilotiedostot), binary (suodatetaan binääritiedostot) sekä "
"hidden_and_binary (suodatetaan piilo- ja binääritiedostot)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Avaa pääte tähän"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:741
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739
msgid "File Browser"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhalintaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Virhe ladattaessa kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2824,43 +2907,45 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n"
"Haluatko poistaa sen pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1583
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1625
msgid "(Empty)"
msgstr "[Tyhjä]"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2723
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1840
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "Virheellinen URI"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Uudelleennimetty tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy muuttaa "
+"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3155
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3360
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3176
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3223
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3384
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2868,142 +2953,146 @@ msgstr ""
"Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3412
msgid "directory"
msgstr "kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:738
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3432
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
+"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:672
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:748
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Viimeaikaiset tiedostot"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:750
msgid "_Filter"
msgstr "_Suodata"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:756
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:758
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:759
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:765
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa yläkansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771
msgid "_New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
msgid "New F_ile"
msgstr "Uusi _tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775
msgid "Add new empty file"
msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:780
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Edellinen sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "_Next Location"
msgstr "_Seuraava sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Päivitä näkymä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Refresh the view"
msgstr "Päivitä näkymä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
msgid "_View Folder"
msgstr "_Näytä kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Näytä _piilotetut"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "Show _Binary"
msgstr "Näytä _binäärit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Show binary files"
msgstr "Näytä binääritiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:989
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1005
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:912
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:960
msgid "Previous location"
msgstr "Edellinen sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:993
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:916
msgid "Go to previous location"
msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:998
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:921
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Siirry edelliseen avattuun sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1020
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:943
msgid "Next location"
msgstr "Seuraava sijainti"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:947
msgid "Go to next location"
msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1126
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
@@ -3072,59 +3161,58 @@ msgstr "Lisää usein käytettyjä tekstileikkeitä nopeasti"
msgid "Snippets"
msgstr "Tekstileikkeet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>Aktivointi</b>"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Luo uusi tekstileike"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Poista valittu tekstileike"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Vie valitut tekstileikkeet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789
msgid "Import snippets"
msgstr "Tuo tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "P_ikanäppäin:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstileike aktivoidaan"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "Sana, jonka jälkeen tekstileike aktivoidaan sarkaimen jälkeen"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Tekstileikkeiden hallinta"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Pudotuskohteet:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Edit:"
msgstr "_Muokkaa:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Tekstileikkeet:"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tab-liipaisu:"
@@ -3136,23 +3224,23 @@ msgstr "Hallitse _tekstileikkeitä..."
msgid "Manage snippets"
msgstr "Hallitse tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
msgid "Snippets archive"
msgstr "Tekstileikearkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Lisää uusi tekstileike..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119
msgid "Global"
msgstr "Kaikkialla"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Peru valittu tekstileike"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3160,73 +3248,73 @@ msgstr ""
"Tämä ei ole kelvollinen sarkainliipaisin. Liipaisimet voivat joko sisältää "
"kirjaimia tai yhden merkin, joka ei ole kirjasin, kuten {, [ tai |."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775
msgid "Import succesfully completed"
msgstr "Tuonti onnistui"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
msgid "All supported archives"
msgstr "Kaikki tuetut arkistot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
msgid "Bzip compressed archive"
msgstr "Bzip-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Single snippets file"
msgstr "Yksi tekstileiketiedosto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
msgid "Export succesfully completed"
msgstr "Vienti onnistui"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Haluatko viedä myös valitut <b>järjestelmän</b> tekstileikkeet?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912
msgid "Export snippets"
msgstr "Vie tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
@@ -3303,7 +3391,7 @@ msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Lajittele valittu asiakirja tai valinta"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Lajittelu"
@@ -3311,32 +3399,32 @@ msgstr "Lajittelu"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Lajittelee asiakirjan tai valitun tekstin."
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_Poista kaksoiskappaleet"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Aloi_ta sarakkeesta:"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Järjestämistä ei voi kumota"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Jätä kirjainkoko huomiotta"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_Lajittele"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ei suositeltavia sanoja)"
@@ -3358,19 +3446,19 @@ msgstr "_Lisää"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279
msgid "Check Spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(oikea kirjoitusasu)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Oikoluku on valmis"
@@ -3407,12 +3495,12 @@ msgstr "Tuntematon (%s)"
msgid "language|Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Aseta kieli"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
@@ -3448,67 +3536,67 @@ msgstr "Asiakirja on tyhjä."
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Kieli</b>"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>sana</b>"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Lisää _sana"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "M_uuta"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "Ta_llenna kaikki"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr "Mihin _muutetaan:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "Tarkista _sana"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "Oikolue"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ohita k_aikki"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Väärinkirjoitettu sana:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr "Käyttäjän sanakirja:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Ehdotukset:"
@@ -3520,6 +3608,12 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus."
msgid "Spell Checker"
msgstr "Oikoluku"
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkinnät"
+
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Valitse käytettävä merkintäryhmä"
@@ -3532,11 +3626,6 @@ msgstr "_Esikatselu"
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Käytettävissä olevat merkinnät"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
-msgid "Tags"
-msgstr "Merkinnät"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Lyhennetty muoto"
@@ -3633,10 +3722,6 @@ msgstr "Oletuskirjasin"
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Peruskirjasin (vanhentunut)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Lihavoitu"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Border"
msgstr "Reunus"
@@ -5089,7 +5174,7 @@ msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle"
msgid "Available formats"
msgstr "Käytettävissä olevat muodot"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:755
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia..."
@@ -5101,38 +5186,62 @@ msgstr "Lisää päiväys/aika"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle."
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
+#: ../plugins/time/time.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
+#: ../plugins/time/time.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Lisättäessä päiväystä/aikaa...</span>"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
+#: ../plugins/time/time.ui.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+#: ../plugins/time/time.ui.h:6
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Lisää päiväys ja aika"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+#: ../plugins/time/time.ui.h:7
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Käytä _valittua muotoilua"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+#: ../plugins/time/time.ui.h:8
msgid "_Insert"
msgstr "L_isää"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+#: ../plugins/time/time.ui.h:9
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Kysy muotoilua"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
+#: ../plugins/time/time.ui.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing\n"
+#~ "Current document\n"
+#~ "All documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei mitään\n"
+#~ "Valittu asiakirja\n"
+#~ "Kaikki asiakirjat"
+
+#~ msgid "The entered location is not valid."
+#~ msgstr "Annettu sijainti ei ole kelvollinen."
+
+#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
+#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "päällä"
+
+#~ msgid "Invalid uri"
+#~ msgstr "Virheellinen URI"
+
+#~ msgid "Recent Files"
+#~ msgstr "Viimeaikaiset tiedostot"
+
#~ msgid "Monospace Regular 9"
#~ msgstr "Monospace Regular 9"
@@ -5198,72 +5307,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
#~ msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"."
-#~ msgid "gedit Style Scheme editor"
-#~ msgstr "geditin tyylimallien muokkain"
-
-#~ msgid "<b>Elements</b>"
-#~ msgstr "<b>Elementit</b>"
-
-#~ msgid "Basic Colors"
-#~ msgstr "Perusvärit"
-
-#~ msgid "Cu_rrent line color:"
-#~ msgstr "_Nykyinen riviväri:"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiivi"
-
-#~ msgid "Pick the background color"
-#~ msgstr "Valitse taustaväri"
-
-#~ msgid "Pick the current line color"
-#~ msgstr "Valitse nykyisen rivin väri"
-
-#~ msgid "Pick the foreground color"
-#~ msgstr "Valitse edustaväri"
-
-#~ msgid "Pick the normal text color"
-#~ msgstr "Valitse normaali tekstiväri"
-
-#~ msgid "Pick the search highlighting color"
-#~ msgstr "Valitse hakujen korostusväri"
-
-#~ msgid "Pick the selected text color"
-#~ msgstr "Valitse valitun tekstin väri"
-
-#~ msgid "Pick the selection color"
-#~ msgstr "Valitse valintaväri"
-
-#~ msgid "S_earch highlighting color:"
-#~ msgstr "_Haun korostusväri:"
-
-#~ msgid "Se_lection color:"
-#~ msgstr "V_alintaväri:"
-
-#~ msgid "Selecte_d text color:"
-#~ msgstr "Valitun _tekstin väri:"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Lävistetty"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Alleviivattu"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Taustaväri:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Tausta:"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Edustaväri:"
-
-#~ msgid "_Normal text color:"
-#~ msgstr "_Tavallinen tekstiväri:"
-
-#~ msgid "_Reset to Default "
-#~ msgstr "_Aseta oletukseksi"
-
#~ msgid "My %s"
#~ msgstr "Oma - %s"