diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-08-12 12:47:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-08-12 12:47:29 +0000 |
commit | 25475607088694605525f6fa5b051882971a7f3f (patch) | |
tree | 0cac95ede50fc17011c5299e59a6b8031af17cfc /po/fi.po | |
parent | 805388cbcd5c325aeac0230bcc807c9401df990f (diff) | |
download | gedit-25475607088694605525f6fa5b051882971a7f3f.tar.gz |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6384
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1091 |
1 files changed, 567 insertions, 524 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-13 13:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 15:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:40+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Edit text files" msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:475 -#: ../gedit/gedit-print-job.c:751 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:474 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:755 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstieditori" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Mukautettu kirjasin, jota käytetään muokkausalueella. Tämä on voimassa " "ainoastaan mikäli asetus \"Käytä oletuskirjasinta\" ei ole päällä." -#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:796 +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795 msgid "Active plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" @@ -665,42 +665,42 @@ msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319 msgid "Character Codings" msgstr "Merkistökoodaukset" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439 msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448 msgid "_Encoding" msgstr "Koo_daustapa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Käytettävissä olevat koodausta_vat:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "Character codings" msgstr "Merkistön koodaustavat" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139 -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1 msgid "Ch_aracter coding:" msgstr "Merkistön koodau_stapa:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Anna sen tiedoston _sijainti (URI) jonka haluat avattavan:" @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Color Scheme Files" msgstr "Värimallitiedostot" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -739,194 +739,295 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084 msgid "gedit Preferences" msgstr "geditin asetukset" #. ex:ts=4:et: -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 -#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Automatic Indentation</b>" msgstr "<b>Automaattinen sisennys</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Bracket Matching</b>" msgstr "<b>Hakasulkujen vastaavuus</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Current Line</b>" msgstr "<b>Nykyinen rivi</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "<b>File Saving</b>" msgstr "<b>Tallentaminen</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Kirjasin</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "<b>Line Numbers</b>" msgstr "<b>Rivinumerot</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Right Margin</b>" msgstr "<b>Oikea reunus</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Tab Stops</b>" msgstr "<b>Sarkaimet</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:5 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 msgid "<b>Text Wrapping</b>" msgstr "<b>Tekstin rivitys</b>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Värimalli</span>" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Luo tiedostoista _varmuuskopio ennen tallentamista" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "Näytä o_ikea reunus" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:6 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Älä jaa _sanoja yli kahdelle riville" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Editor" msgstr "Muokkain" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Editor _font: " msgstr "Muokkaimen _kirjasin: " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:7 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Käytä _rivitystä" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Font & Colors" msgstr "Kirjasimet & Värit" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Highlight current _line" msgstr "Korosta nykyinen _rivi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Korosta _vastaava sulku" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Pick the editor font" msgstr "Valitse muokkaimen kirjasin" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "_Autosave files every" msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti " -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "_Display line numbers" msgstr "Näytä rivi_numerot" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Käytä auto_maattisisennystä" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "_Right margin at column:" msgstr "Oikea _reunus sarakkeessa:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "_Tab width:" msgstr "_Sarkainleveys:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_minutes" msgstr "_minuutin välein" #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1347 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1345 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:678 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 msgid "Match _entire word only" msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "Korvaa kaikki" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Korvaava _merkkijono:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi _taaksepäin" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Search for: " msgstr "_Hakusana:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "Jatka _alusta" -#: ../gedit/gedit.c:73 +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Elements</b>" +msgstr "<b>Elementit</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:3 +msgid "Basic Colors" +msgstr "Perusvärit" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "Lihavoitu" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:5 +msgid "Color scheme _name:" +msgstr "Värimallin _nimi:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:6 +msgid "Cu_rrent line color:" +msgstr "_Nykyinen riviväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:7 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiivi" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:8 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Valitse taustaväri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:9 +msgid "Pick the current line color" +msgstr "Valitse nykyisen rivin väri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:10 +msgid "Pick the foreground color" +msgstr "Valitse edustaväri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:11 +msgid "Pick the normal text color" +msgstr "Valitse normaali tekstiväri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick the search highlighting color" +msgstr "Valitse hakujen korostusväri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:13 +msgid "Pick the selected text color" +msgstr "Valitse valitun tekstin väri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:14 +msgid "Pick the selection color" +msgstr "Valitse valintaväri" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:15 +msgid "S_earch highlighting color:" +msgstr "_Haun korostusväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:16 +msgid "Se_lection color:" +msgstr "V_alintaväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:17 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Lävistetty" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:18 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksiväritys" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:19 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivattu" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:20 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Taustaväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Tausta:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:22 +msgid "_Foreground:" +msgstr "_Edustaväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:23 +msgid "_Normal text color:" +msgstr "_Tavallinen tekstiväri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:24 +msgid "_Reset to Default " +msgstr "_Aseta oletukseksi" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:25 +msgid "_Selected text color:" +msgstr "Valitun _tekstin väri:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-style-scheme-dialog.ui.h:26 +msgid "gedit Style Scheme editor" +msgstr "geditin tyylimallien muokkain" + +#: ../gedit/gedit.c:72 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -934,43 +1035,43 @@ msgstr "" "Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä " "luettelemiasi tiedostoja" -#: ../gedit/gedit.c:73 +#: ../gedit/gedit.c:72 msgid "ENCODING" msgstr "KOODAUS" -#: ../gedit/gedit.c:76 +#: ../gedit/gedit.c:75 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" msgstr "Luo uusi itsenäinen ikkuna käynnissä olevaan geditiin" -#: ../gedit/gedit.c:79 +#: ../gedit/gedit.c:78 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin" -#: ../gedit/gedit.c:82 +#: ../gedit/gedit.c:81 msgid "[FILE...]" msgstr "[TIEDOSTO...]" -#: ../gedit/gedit.c:114 +#: ../gedit/gedit.c:113 #, c-format msgid "%s: malformed file name or URI.\n" msgstr "%s: virheellinen tiedostonimi tai URI.\n" -#: ../gedit/gedit.c:126 +#: ../gedit/gedit.c:125 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n" #. Setup command line options -#: ../gedit/gedit.c:467 +#: ../gedit/gedit.c:466 msgid "- Edit text files" msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:225 ../gedit/gedit-commands-file.c:271 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Ladataan tiedostoa \"%s\"…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -978,50 +1079,39 @@ msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…" msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:424 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:530 -msgid "The entered location is not valid." -msgstr "Annettu sijainti ei ole kelvollinen." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:533 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226 -#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:659 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Tiedostoa \"%s\" voi vain lukea." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:670 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:939 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:925 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Tallennetaan tiedostoa \"%s\"…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:837 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:823 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1118 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1104 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Palautetaan asiakirjaa \"%s\"…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1035,14 +1125,14 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1181 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1057,7 +1147,7 @@ msgstr[1] "" "Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset " "menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1197 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1071,12 +1161,12 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1198 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1091,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "" "Viimeisen tunnin %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1104,7 +1194,7 @@ msgstr[1] "" "Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään " "lopullisesti." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1259 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1245 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta levyltä" @@ -1137,17 +1227,17 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä" msgid "Phrase not found" msgstr "Lausetta ei löytynyt" -#: ../gedit/gedit-document.c:862 ../gedit/gedit-document.c:956 +#: ../gedit/gedit-document.c:865 ../gedit/gedit-document.c:878 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Tallentamaton asiakirja %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 -#: ../gedit/gedit-window.c:1913 ../gedit/gedit-window.c:1918 +#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934 msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" @@ -1282,15 +1372,15 @@ msgstr "Nykyiset maa-asetukset (%s)" msgid "Add or _Remove..." msgstr "Lisää tai _poista..." -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Text Files" msgstr "Kaikki tekstitiedostot" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Merkistön koodaus:" -#: ../gedit/gedit-help.c:66 +#: ../gedit/gedit-help.c:82 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta." @@ -1299,6 +1389,12 @@ msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta." msgid "Could not find the file %s." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt." +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen." + #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441 msgid "The file contains corrupted data." @@ -1701,39 +1797,39 @@ msgstr "Tyhjä" msgid "Hide panel" msgstr "Piilota paneeli" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503 msgid "_About" msgstr "Tietoj_a" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511 msgid "C_onfigure" msgstr "_Asetukset" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520 msgid "A_ctivate" msgstr "Ota _käyttöön" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531 msgid "Ac_tivate All" msgstr "O_ta kaikki käyttöön" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536 msgid "_Deactivate All" msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824 msgid "_About Plugin" msgstr "Tietoj_a liitännäisestä" -#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia" @@ -1746,64 +1842,64 @@ msgstr "Asetusohjelman käynnistys epäonnistui." msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Odotettiin: \"%s\". Saatiin: \"%s\" (avaimelle %s)." -#: ../gedit/gedit-print-job.c:534 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:538 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tiedosto: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:543 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:547 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Sivu %N / %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:801 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:805 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:1 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Kirjasimet</b>" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:3 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "<b>Page header</b>" msgstr "<b>Sivun otsake</b>" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:4 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" msgstr "<b>Syntaksiväritys</b>" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:8 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "He_aders and footers:" msgstr "_Otsikot ja alatunnisteet:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:9 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Tu_losta rivinumerot" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Print page _headers" msgstr "Tulosta sivujen _otsakkeet" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:11 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Tulosta s_yntaksiväritys" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:12 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "_Body:" msgstr "_Tekstiosa:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:13 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Rivinumerot:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "_Number every" msgstr "_Numeroinnin rivitystiheys:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:15 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Palauta oletuskirjasimet" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.glade.h:16 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "lines" msgstr "rivin välein" @@ -1864,11 +1960,11 @@ msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu" msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:953 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958 msgid "Page Preview" msgstr "Sivun esikatselu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:954 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta" @@ -1901,73 +1997,73 @@ msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:660 +#: ../gedit/gedit-tab.c:657 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:667 +#: ../gedit/gedit-tab.c:664 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Palautetaan %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:683 +#: ../gedit/gedit-tab.c:680 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:690 +#: ../gedit/gedit-tab.c:687 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Ladataan %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:770 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:780 +#: ../gedit/gedit-tab.c:777 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Tallennetaan %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1643 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1644 msgid "RO" msgstr "LUKU" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1688 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1690 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1693 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1695 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1698 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1700 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1716 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1719 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1723 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1726 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1724 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1727 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1728 msgid "Encoding:" msgstr "Koodaustapa:" @@ -2008,7 +2104,7 @@ msgstr "Luo uusi asiakirja" msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1467 +#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" @@ -2257,44 +2353,50 @@ msgstr "_Alapaneeli" msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1049 -#, c-format -msgid "Unable to find file %s." -msgstr "Tiedostoa %s ei löydy." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1053 ../gedit/gedit-utils.c:1089 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1085 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#, c-format +msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgstr "UI-tiedostoa %s ei voi avata. Virhe: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löydy tiedostosta %s." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1249 #, c-format -msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." -msgstr "Tarvittavia elementtejä ei löytynyt tiedostosta %s." +msgid "/ on %s" +msgstr "/ levyjaossa %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1149 +#: ../gedit/gedit-view.c:1214 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Rivitä" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1159 +#: ../gedit/gedit-view.c:1224 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1169 +#: ../gedit/gedit-view.c:1234 msgid "_Match Case" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../gedit/gedit-view.c:1257 +#: ../gedit/gedit-view.c:1322 msgid "String you want to search for" msgstr "Etsittävä merkkijono" -#: ../gedit/gedit-view.c:1265 +#: ../gedit/gedit-view.c:1330 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin" -#: ../gedit/gedit-window.c:880 +#: ../gedit/gedit-window.c:896 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Käytä %s-väritystä" @@ -2302,34 +2404,34 @@ msgstr "Käytä %s-väritystä" #. add the "None" item before all the others #. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:937 +#: ../gedit/gedit-window.c:953 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gedit/gedit-window.c:938 +#: ../gedit/gedit-window.c:954 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1224 +#: ../gedit/gedit-window.c:1240 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1343 +#: ../gedit/gedit-window.c:1359 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../gedit/gedit-window.c:1471 +#: ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a recently used file" msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto" -#: ../gedit/gedit-window.c:1478 +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 msgid "Open" msgstr "Avaa" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1528 +#: ../gedit/gedit-window.c:1544 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" @@ -2387,47 +2489,47 @@ msgstr "" "merkkien ja ei-tyhjien merkkien määrät." #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Document Statistics" msgstr "Asiakirjan tilastot" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tiedostonimi</span>" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "Bytes" msgstr "tavua" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "merkkiä (ei välilyöntejä)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "merkkiä (välilyöntien kanssa)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "Rivejä" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Words" msgstr "Sanoja" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" @@ -2447,123 +2549,59 @@ msgstr "Suorita ulkoisia komentoja ja skriptejä." msgid "External Tools" msgstr "Ulkoiset työkalut" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126 msgid "_External Tools..." msgstr "_Ulkoiset työkalut..." -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Avaa ulkoisten työkalujen hallinnan" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158 msgid "Shell Output" msgstr "Komentotulkin tuloste" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Kohdistimen täytyy olla sanan kohdalla jotta komento voidaan suorittaa" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167 msgid "Running tool:" msgstr "Suoritetaan työkalua:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:189 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190 msgid "Done." msgstr "Valmis." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192 msgid "Exited" msgstr "Päättyi" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 -msgid "Nothing" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 -msgid "Current document" -msgstr "Nykyinen asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 -msgid "Current selection" -msgstr "Nykyinen valinta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 -msgid "Current line" -msgstr "Nykyinen rivi" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 -msgid "Current word" -msgstr "Nykyinen sana" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Näytä alapaneelissa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 -msgid "Create new document" -msgstr "Luo uusi asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 -msgid "Append to current document" -msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 -msgid "Replace current document" -msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Korvaa nykyinen valinta" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 -msgid "All documents" -msgstr "Kaikki asiakirjat" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 -msgid "Local files only" -msgstr "Vain paikalliset tiedostot" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 -msgid "Remote files only" -msgstr "Vain etätiedostot" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235 #, python-format msgid "Edit tool <i>%s</i>:" msgstr "Muokkaa työkalua <i>%s</i>:" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162 msgid "A Brand New Tool" msgstr "Tuliterä työkalu" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196 msgid "New tool" msgstr "Uusi työkalu" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" @@ -2571,60 +2609,110 @@ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" msgid "Stopped." msgstr "Pysäytetty." -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents" +msgstr "Kaikki asiakirjat" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Append to current document" +msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Co_mmand(s):" msgstr "K_omento:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "Luo uusi asiakirja" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "Nykyinen asiakirja" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "Nykyinen rivi" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "Nykyinen valinta" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current word" +msgstr "Nykyinen sana" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "Näytä alapaneelissa" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Edit tool <i>make</i>:" msgstr "Muokkaa työkalua <i>make</i>:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "External Tools Manager" msgstr "Ulkoisten työkalujen hallinta" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5 -msgid "" -"Nothing\n" -"Current document\n" -"All documents" -msgstr "" -"Ei mitään\n" -"Valittu asiakirja\n" -"Kaikki asiakirjat" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "Vain paikalliset tiedostot" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "Vain etätiedostot" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "Korvaa nykyinen valinta" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "_Applicability:" msgstr "_Kohteet:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Input:" msgstr "_Syöte:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" msgstr "Tulosterivit:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Save:" msgstr "_Tallenna_" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "_Pikanäppäin:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Tools:" msgstr "Työ_kalut:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15 -msgid "gtk-revert-to-saved" -msgstr "gtk-revert-to-saved" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "Käännös" @@ -2665,12 +2753,7 @@ msgstr "Sivupaneelin tiedostoselain." msgid "File Browser Pane" msgstr "Tiedostoselainpaneeli" -#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195 -msgid "on" -msgstr "päällä" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:225 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" @@ -2764,59 +2847,59 @@ msgstr "" "piilotiedostot), binary (suodatetaan binääritiedostot) sekä " "hidden_and_binary (suodatetaan piilo- ja binääritiedostot)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Avaa pääte tähän" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:741 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhalintaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Virhe ladattaessa kansiota" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2824,43 +2907,45 @@ msgstr "" "Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n" "Haluatko poistaa sen pysyvästi?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1583 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1625 msgid "(Empty)" msgstr "[Tyhjä]" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2723 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1840 -msgid "Invalid uri" -msgstr "Virheellinen URI" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"Uudelleennimetty tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy muuttaa " +"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3155 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3360 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3176 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3223 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3384 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2868,142 +2953,146 @@ msgstr "" "Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " "suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3204 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3412 msgid "directory" msgstr "kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:738 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3432 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " +"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:672 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:748 -msgid "Recent Files" -msgstr "Viimeaikaiset tiedostot" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:750 msgid "_Filter" msgstr "_Suodata" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "_Move To Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:756 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:758 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:759 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:765 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766 msgid "Open the parent folder" msgstr "Avaa yläkansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771 msgid "_New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772 msgid "Add new empty folder" msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774 msgid "New F_ile" msgstr "Uusi _tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775 msgid "Add new empty file" msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:780 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 msgid "_Previous Location" msgstr "_Edellinen sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 msgid "_Next Location" msgstr "_Seuraava sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Päivitä näkymä" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 msgid "Refresh the view" msgstr "Päivitä näkymä" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795 msgid "_View Folder" msgstr "_Näytä kansio" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796 msgid "View folder in file manager" msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 msgid "Show _Hidden" msgstr "Näytä _piilotetut" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 msgid "Show _Binary" msgstr "Näytä _binäärit" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 msgid "Show binary files" msgstr "Näytä binääritiedostot" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:989 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1005 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:912 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:960 msgid "Previous location" msgstr "Edellinen sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:993 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:916 msgid "Go to previous location" msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:998 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Siirry edelliseen avattuun sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:943 msgid "Next location" msgstr "Seuraava sijainti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:947 msgid "Go to next location" msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1126 msgid "_Match Filename" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" @@ -3072,59 +3161,58 @@ msgstr "Lisää usein käytettyjä tekstileikkeitä nopeasti" msgid "Snippets" msgstr "Tekstileikkeet" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "<b>Activation</b>" msgstr "<b>Aktivointi</b>" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Create new snippet" msgstr "Luo uusi tekstileike" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Poista valittu tekstileike" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Export selected snippets" msgstr "Vie valitut tekstileikkeet" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789 msgid "Import snippets" msgstr "Tuo tekstileikkeitä" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "S_hortcut key:" msgstr "P_ikanäppäin:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstileike aktivoidaan" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" msgstr "Sana, jonka jälkeen tekstileike aktivoidaan sarkaimen jälkeen" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Snippets Manager" msgstr "Tekstileikkeiden hallinta" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "_Drop targets:" msgstr "_Pudotuskohteet:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "_Edit:" msgstr "_Muokkaa:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Snippets:" msgstr "_Tekstileikkeet:" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "_Tab trigger:" msgstr "_Tab-liipaisu:" @@ -3136,23 +3224,23 @@ msgstr "Hallitse _tekstileikkeitä..." msgid "Manage snippets" msgstr "Hallitse tekstileikkeitä" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 msgid "Snippets archive" msgstr "Tekstileikearkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Lisää uusi tekstileike..." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119 msgid "Global" msgstr "Kaikkialla" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Peru valittu tekstileike" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673 msgid "" "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." @@ -3160,73 +3248,73 @@ msgstr "" "Tämä ei ole kelvollinen sarkainliipaisin. Liipaisimet voivat joko sisältää " "kirjaimia tai yhden merkin, joka ei ole kirjasin, kuten {, [ tai |." -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775 msgid "Import succesfully completed" msgstr "Tuonti onnistui" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943 msgid "All supported archives" msgstr "Kaikki tuetut arkistot" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip-pakattu arkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 msgid "Bzip compressed archive" msgstr "Bzip-pakattu arkisto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 msgid "Single snippets file" msgstr "Yksi tekstileiketiedosto" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 msgid "Export succesfully completed" msgstr "Vienti onnistui" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "Haluatko viedä myös valitut <b>järjestelmän</b> tekstileikkeet?" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912 msgid "Export snippets" msgstr "Vie tekstileikkeitä" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" @@ -3303,7 +3391,7 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Lajittele valittu asiakirja tai valinta" #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "Sort" msgstr "Lajittelu" @@ -3311,32 +3399,32 @@ msgstr "Lajittelu" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Lajittelee asiakirjan tai valitun tekstin." -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "R_emove duplicates" msgstr "_Poista kaksoiskappaleet" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 msgid "S_tart at column:" msgstr "Aloi_ta sarakkeesta:" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Järjestämistä ei voi kumota" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Ignore case" msgstr "_Jätä kirjainkoko huomiotta" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "_Reverse order" msgstr "Käänteinen jä_rjestys" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "_Lajittele" #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ei suositeltavia sanoja)" @@ -3358,19 +3446,19 @@ msgstr "_Lisää" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279 msgid "Check Spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585 msgid "(correct spelling)" msgstr "(oikea kirjoitusasu)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728 msgid "Completed spell checking" msgstr "Oikoluku on valmis" @@ -3407,12 +3495,12 @@ msgstr "Tuntematon (%s)" msgid "language|Default" msgstr "Oletus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Set language" msgstr "Aseta kieli" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188 msgid "Languages" msgstr "Kielet" @@ -3448,67 +3536,67 @@ msgstr "Asiakirja on tyhjä." msgid "No misspelled words" msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli." -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Kieli</b>" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "<b>word</b>" msgstr "<b>sana</b>" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Add w_ord" msgstr "Lisää _sana" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 msgid "Cha_nge" msgstr "M_uuta" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 msgid "Change A_ll" msgstr "Ta_llenna kaikki" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 msgid "Change _to:" msgstr "Mihin _muutetaan:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 msgid "Check _Word" msgstr "Tarkista _sana" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Check spelling" msgstr "Oikolue" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Ignore _All" msgstr "Ohita k_aikki" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 msgid "Misspelled word:" msgstr "Väärinkirjoitettu sana:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 msgid "User dictionary:" msgstr "Käyttäjän sanakirja:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "_Ignore" msgstr "_Ohita" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 msgid "_Suggestions:" msgstr "_Ehdotukset:" @@ -3520,6 +3608,12 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus." msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703 +msgid "Tags" +msgstr "Merkinnät" + #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Valitse käytettävä merkintäryhmä" @@ -3532,11 +3626,6 @@ msgstr "_Esikatselu" msgid "Available Tag Lists" msgstr "Käytettävissä olevat merkinnät" -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687 -#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703 -msgid "Tags" -msgstr "Merkinnät" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "Abbreviated form" msgstr "Lyhennetty muoto" @@ -3633,10 +3722,6 @@ msgstr "Oletuskirjasin" msgid "Base font (deprecated)" msgstr "Peruskirjasin (vanhentunut)" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoitu" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Border" msgstr "Reunus" @@ -5089,7 +5174,7 @@ msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle" msgid "Available formats" msgstr "Käytettävissä olevat muodot" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:755 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia..." @@ -5101,38 +5186,62 @@ msgstr "Lisää päiväys/aika" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle." -#: ../plugins/time/time.glade2.h:3 +#: ../plugins/time/time.ui.h:3 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:4 +#: ../plugins/time/time.ui.h:4 msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" msgstr "<span weight=\"bold\"> Lisättäessä päiväystä/aikaa...</span>" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:5 +#: ../plugins/time/time.ui.h:5 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Muokkaa päiväys/aika -liitännäisen asetuksia" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:6 +#: ../plugins/time/time.ui.h:6 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Lisää päiväys ja aika" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:7 +#: ../plugins/time/time.ui.h:7 msgid "Use the _selected format" msgstr "Käytä _valittua muotoilua" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:8 +#: ../plugins/time/time.ui.h:8 msgid "_Insert" msgstr "L_isää" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:9 +#: ../plugins/time/time.ui.h:9 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Kysy muotoilua" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:10 +#: ../plugins/time/time.ui.h:10 msgid "_Use custom format" msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" +#~ msgid "" +#~ "Nothing\n" +#~ "Current document\n" +#~ "All documents" +#~ msgstr "" +#~ "Ei mitään\n" +#~ "Valittu asiakirja\n" +#~ "Kaikki asiakirjat" + +#~ msgid "The entered location is not valid." +#~ msgstr "Annettu sijainti ei ole kelvollinen." + +#~ msgid "gtk-revert-to-saved" +#~ msgstr "gtk-revert-to-saved" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "päällä" + +#~ msgid "Invalid uri" +#~ msgstr "Virheellinen URI" + +#~ msgid "Recent Files" +#~ msgstr "Viimeaikaiset tiedostot" + #~ msgid "Monospace Regular 9" #~ msgstr "Monospace Regular 9" @@ -5198,72 +5307,6 @@ msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" #~ msgid "Could not find the required widgets inside %s." #~ msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"." -#~ msgid "gedit Style Scheme editor" -#~ msgstr "geditin tyylimallien muokkain" - -#~ msgid "<b>Elements</b>" -#~ msgstr "<b>Elementit</b>" - -#~ msgid "Basic Colors" -#~ msgstr "Perusvärit" - -#~ msgid "Cu_rrent line color:" -#~ msgstr "_Nykyinen riviväri:" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiivi" - -#~ msgid "Pick the background color" -#~ msgstr "Valitse taustaväri" - -#~ msgid "Pick the current line color" -#~ msgstr "Valitse nykyisen rivin väri" - -#~ msgid "Pick the foreground color" -#~ msgstr "Valitse edustaväri" - -#~ msgid "Pick the normal text color" -#~ msgstr "Valitse normaali tekstiväri" - -#~ msgid "Pick the search highlighting color" -#~ msgstr "Valitse hakujen korostusväri" - -#~ msgid "Pick the selected text color" -#~ msgstr "Valitse valitun tekstin väri" - -#~ msgid "Pick the selection color" -#~ msgstr "Valitse valintaväri" - -#~ msgid "S_earch highlighting color:" -#~ msgstr "_Haun korostusväri:" - -#~ msgid "Se_lection color:" -#~ msgstr "V_alintaväri:" - -#~ msgid "Selecte_d text color:" -#~ msgstr "Valitun _tekstin väri:" - -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Lävistetty" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Alleviivattu" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "_Taustaväri:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Tausta:" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Edustaväri:" - -#~ msgid "_Normal text color:" -#~ msgstr "_Tavallinen tekstiväri:" - -#~ msgid "_Reset to Default " -#~ msgstr "_Aseta oletukseksi" - #~ msgid "My %s" #~ msgstr "Oma - %s" |