summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2007-10-03 11:49:55 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2007-10-03 11:49:55 +0000
commit0816a4b1cf16c3e5998709632472449b8e0ca31e (patch)
tree21eac041f980bd1f84be57375e2827ad8c193e29 /po/fi.po
parentcba9085c48e3400a7b088c9735991281144e4584 (diff)
downloadgedit-0816a4b1cf16c3e5998709632472449b8e0ca31e.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=5944
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po281
1 files changed, 140 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1fcf00f1e..f08e4ddb4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 17:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-03 14:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:02+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
msgid "Insert spaces"
-msgstr "Lisää tyhjeitä"
+msgstr "Lisää välilyöntejä"
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
-msgstr "Määrittää tyhjeiden määrän jota käytetään sarkainmerkkien sijaan."
+msgstr "Määrittää sarkainmerkkien sijasta lisättävien välilyöntien lukumäärän."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
msgid "Specifies the position of the right margin."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Merkistön koodaustavat"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
@@ -841,33 +841,33 @@ msgstr "Napsauta tästä valitaksesi muokkaimessa käytettävän kirjasimen"
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:767
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:792
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr "Lisää värimalli"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:799
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Lisää värimalli"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:807
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Värimallitiedostot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:814
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1058
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
msgid "gedit Preferences"
msgstr "geditin asetukset"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Korosta _vastaava sulku"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Lisää _tyhjeitä sarkaimien sijaan"
+msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Pick the editor font"
@@ -975,20 +975,20 @@ msgstr "_Sarkainleveys:"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuutin välein"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:287
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1348
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298 ../gedit/gedit-window.c:1345
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1346
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:382
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:383
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
@@ -1232,13 +1232,13 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
-#: ../gedit/gedit-document.c:816 ../gedit/gedit-document.c:910
+#: ../gedit/gedit-document.c:814 ../gedit/gedit-document.c:908
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1913 ../gedit/gedit-window.c:1918
+#: ../gedit/gedit-window.c:1914 ../gedit/gedit-window.c:1919
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
@@ -1938,11 +1938,6 @@ msgstr "Sivujen lukumäärä pystysuunnassa"
msgid "No visible output was created."
msgstr "Näkyvää tulostetta ei syntynyt."
-#: ../gedit/gedit-source-style-manager.c:214
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
-
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
msgid " OVR"
msgstr " PÄÄLLE"
@@ -1965,6 +1960,11 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Yksi välilehti sisältää virheitä"
msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä"
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
+
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:663
@@ -2037,335 +2037,335 @@ msgstr "MIME-tyyppi:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Koodaustapa:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:2215
+#: ../gedit/gedit-tab.c:2220
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Tulkitaan sivua %d/%d..."
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:56
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Tools"
msgstr "Työ_kalut"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
msgid "_Documents"
msgstr "A_siakirjat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
msgid "Create a new document"
msgstr "Luo uusi asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:60
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1467
+#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1468
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa s_ijainti..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Avaa tiedosto tietystä sijainnista"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "Pr_eferences"
msgstr "As_etukset"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Configure the application"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:70
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:74
+#: ../gedit/gedit-ui.h:71
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Avaa geditin ohje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:76
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:80
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save _As..."
msgstr "Talle_nna nimellä..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sivuasetu_kset..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Aseta sivuasetukset"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:96
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:98
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:102
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:106
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Tyhjennä valittu teksti"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select the entire document"
msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Väritystila"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "Search for text"
msgstr "Etsi tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr "Ko_rvaa..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ä_lä korosta osumia"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Go to _Line..."
msgstr "S_iirry riville..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Siirry tietylle riville"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Tarkentava haku..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Hae tekstistä tarkentaen hakua"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_Save All"
msgstr "Tallenna k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Save all open files"
msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Close All"
msgstr "Sulje _kaikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Close all open files"
msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Activate previous document"
msgstr "Valitse edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Next Document"
msgstr "_Seuraava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Activate next document"
msgstr "Valitse seuraava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:146
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:151
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Näytä tai piilot sivupaneeli nykyisessä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alapaneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:996
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1005
#, c-format
msgid "Unable to find file %s."
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1000 ../gedit/gedit-utils.c:1036
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 ../gedit/gedit-utils.c:1045
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1032
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
msgstr "Tarvittavia elementtejä ei löytynyt tiedostosta %s."
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1128
+#: ../gedit/gedit-view.c:1137
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Rivitä"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1138
+#: ../gedit/gedit-view.c:1147
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1148
+#: ../gedit/gedit-view.c:1157
msgid "_Match Case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1236
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "String you want to search for"
msgstr "Etsittävä merkkijono"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1244
+#: ../gedit/gedit-view.c:1253
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:872
+#: ../gedit/gedit-window.c:881
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Käytä %s-väritystä"
@@ -2373,34 +2373,34 @@ msgstr "Käytä %s-väritystä"
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:934
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gedit/gedit-window.c:935
+#: ../gedit/gedit-window.c:939
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1224
+#: ../gedit/gedit-window.c:1225
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:1343
+#: ../gedit/gedit-window.c:1344
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1471
+#: ../gedit/gedit-window.c:1472
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1478
+#: ../gedit/gedit-window.c:1479
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1529
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
@@ -2733,11 +2733,11 @@ msgid "File Browser Pane"
msgstr "Tiedostoselainpaneeli"
#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195
msgid "on"
msgstr "päällä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:332
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Virhe ladattaessa kansiota"
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1121
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2891,43 +2891,43 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n"
"Haluatko poistaa sen pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1161
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1164
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitutu tiedostot pysyvästi"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1167
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1591
msgid "(Empty)"
msgstr "[Tyhjä]"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2641
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2731
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1838
msgid "Invalid uri"
msgstr "Virheellinen URI"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3074
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3163
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3095
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3142
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3184
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3231
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3212
msgid "directory"
msgstr "kansio"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid "_Sort"
msgstr "_Lajittele"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:494
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ei suositeltavia sanoja)"
@@ -3425,19 +3425,19 @@ msgstr "_Lisää"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
msgid "Check Spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:600
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(oikea kirjoitusasu)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Oikoluku on valmis"
@@ -3474,12 +3474,12 @@ msgstr "Tuntematon (%s)"
msgid "language|Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not find the required widgets inside %s."
-msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"."
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "Aseta kieli"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:255
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
@@ -3507,11 +3507,11 @@ msgstr "_Automaattinen oikoluku"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:714
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
msgid "The document is empty."
msgstr "Asiakirja on tyhjä."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:746
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
@@ -3519,10 +3519,6 @@ msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli."
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
-msgid "Set language"
-msgstr "Aseta kieli"
-
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -5204,6 +5200,9 @@ msgstr "_Kysy muotoilua"
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
+#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
+#~ msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"."
+
#~ msgid "gedit Style Scheme editor"
#~ msgstr "geditin tyylimallien muokkain"