diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2007-10-03 11:49:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2007-10-03 11:49:55 +0000 |
commit | 0816a4b1cf16c3e5998709632472449b8e0ca31e (patch) | |
tree | 21eac041f980bd1f84be57375e2827ad8c193e29 /po/fi.po | |
parent | cba9085c48e3400a7b088c9735991281144e4584 (diff) | |
download | gedit-0816a4b1cf16c3e5998709632472449b8e0ca31e.tar.gz |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=5944
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 281 |
1 files changed, 140 insertions, 141 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-15 17:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-03 14:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:02+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:22 msgid "Insert spaces" -msgstr "Lisää tyhjeitä" +msgstr "Lisää välilyöntejä" #: ../data/gedit.schemas.in.h:23 msgid "Line Number Font for Printing" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." -msgstr "Määrittää tyhjeiden määrän jota käytetään sarkainmerkkien sijaan." +msgstr "Määrittää sarkainmerkkien sijasta lisättävien välilyöntien lukumäärän." #: ../data/gedit.schemas.in.h:77 msgid "Specifies the position of the right margin." @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Merkistön koodaustavat" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139 #: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" @@ -841,33 +841,33 @@ msgstr "Napsauta tästä valitaksesi muokkaimessa käytettävän kirjasimen" msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:767 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:792 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808 msgid "Add Scheme" msgstr "Lisää värimalli" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:799 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Lisää värimalli" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:807 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Värimallitiedostot" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:814 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Värimallia \"%s\" ei voitu poistaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1058 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077 msgid "gedit Preferences" msgstr "geditin asetukset" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Korosta _vastaava sulku" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Lisää _tyhjeitä sarkaimien sijaan" +msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Pick the editor font" @@ -975,20 +975,20 @@ msgstr "_Sarkainleveys:" msgid "_minutes" msgstr "_minuutin välein" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:287 -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1347 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1348 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298 ../gedit/gedit-window.c:1345 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1346 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:382 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:383 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:677 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä" msgid "Phrase not found" msgstr "Lausetta ei löytynyt" -#: ../gedit/gedit-document.c:816 ../gedit/gedit-document.c:910 +#: ../gedit/gedit-document.c:814 ../gedit/gedit-document.c:908 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Tallentamaton asiakirja %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 -#: ../gedit/gedit-window.c:1913 ../gedit/gedit-window.c:1918 +#: ../gedit/gedit-window.c:1914 ../gedit/gedit-window.c:1919 msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" @@ -1938,11 +1938,6 @@ msgstr "Sivujen lukumäärä pystysuunnassa" msgid "No visible output was created." msgstr "Näkyvää tulostetta ei syntynyt." -#: ../gedit/gedit-source-style-manager.c:214 -#, c-format -msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s" - #: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 msgid " OVR" msgstr " PÄÄLLE" @@ -1965,6 +1960,11 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Yksi välilehti sisältää virheitä" msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä" +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s" + #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../gedit/gedit-tab.c:663 @@ -2037,335 +2037,335 @@ msgstr "MIME-tyyppi:" msgid "Encoding:" msgstr "Koodaustapa:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:2215 +#: ../gedit/gedit-tab.c:2220 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Tulkitaan sivua %d/%d..." #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 msgid "_Tools" msgstr "Työ_kalut" -#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 msgid "_Documents" msgstr "A_siakirjat" -#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 msgid "Create a new document" msgstr "Luo uusi asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1467 +#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1468 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:65 +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa s_ijainti..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "Avaa tiedosto tietystä sijainnista" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 msgid "Pr_eferences" msgstr "As_etukset" -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 msgid "Configure the application" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../gedit/gedit-ui.h:74 +#: ../gedit/gedit-ui.h:71 msgid "Open the gedit manual" msgstr "Avaa geditin ohje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:76 +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +#: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 msgid "Save _As..." msgstr "Talle_nna nimellä..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Page Set_up..." msgstr "Sivuasetu_kset..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Setup the page settings" msgstr "Aseta sivuasetukset" -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 msgid "Print Previe_w" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 msgid "Print preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "_Print..." msgstr "Tul_osta..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +#: ../gedit/gedit-ui.h:96 msgid "Undo the last action" msgstr "Kumoa edellinen toiminto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +#: ../gedit/gedit-ui.h:98 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto" -#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +#: ../gedit/gedit-ui.h:102 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../gedit/gedit-ui.h:104 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:106 msgid "Delete the selected text" msgstr "Tyhjennä valittu teksti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 msgid "Select the entire document" msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Väritystila" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 msgid "Search for text" msgstr "Etsi tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "_Replace..." msgstr "Ko_rvaa..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Search for and replace text" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ä_lä korosta osumia" -#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä" -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 msgid "Go to _Line..." msgstr "S_iirry riville..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 msgid "Go to a specific line" msgstr "Siirry tietylle riville" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Tarkentava haku..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Hae tekstistä tarkentaen hakua" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_Save All" msgstr "Tallenna k_aikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "_Close All" msgstr "Sulje _kaikki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Close all open files" msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "_Previous Document" msgstr "_Edellinen asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Activate previous document" msgstr "Valitse edellinen asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "_Next Document" msgstr "_Seuraava asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Activate next document" msgstr "Valitse seuraava asiakirja" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +#: ../gedit/gedit-ui.h:146 msgid "Quit the program" msgstr "Lopeta ohjelma" -#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +#: ../gedit/gedit-ui.h:151 msgid "_Toolbar" msgstr "T_yökalupalkki" -#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +#: ../gedit/gedit-ui.h:152 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:160 +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Näytä tai piilot sivupaneeli nykyisessä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Alapaneeli" -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa" -#: ../gedit/gedit-utils.c:996 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1005 #, c-format msgid "Unable to find file %s." msgstr "Tiedostoa %s ei löydy." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1000 ../gedit/gedit-utils.c:1036 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 ../gedit/gedit-utils.c:1045 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1032 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1041 #, c-format msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." msgstr "Tarvittavia elementtejä ei löytynyt tiedostosta %s." #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1128 +#: ../gedit/gedit-view.c:1137 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Rivitä" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1138 +#: ../gedit/gedit-view.c:1147 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view.c:1148 +#: ../gedit/gedit-view.c:1157 msgid "_Match Case" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../gedit/gedit-view.c:1236 +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 msgid "String you want to search for" msgstr "Etsittävä merkkijono" -#: ../gedit/gedit-view.c:1244 +#: ../gedit/gedit-view.c:1253 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin" -#: ../gedit/gedit-window.c:872 +#: ../gedit/gedit-window.c:881 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Käytä %s-väritystä" @@ -2373,34 +2373,34 @@ msgstr "Käytä %s-väritystä" #. add the "None" item before all the others #. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:934 +#: ../gedit/gedit-window.c:938 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gedit/gedit-window.c:935 +#: ../gedit/gedit-window.c:939 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1224 +#: ../gedit/gedit-window.c:1225 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1343 +#: ../gedit/gedit-window.c:1344 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../gedit/gedit-window.c:1471 +#: ../gedit/gedit-window.c:1472 msgid "Open a recently used file" msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto" -#: ../gedit/gedit-window.c:1478 +#: ../gedit/gedit-window.c:1479 msgid "Open" msgstr "Avaa" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1528 +#: ../gedit/gedit-window.c:1529 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Avaa \"%s\"" @@ -2733,11 +2733,11 @@ msgid "File Browser Pane" msgstr "Tiedostoselainpaneeli" #. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195 msgid "on" msgstr "päällä" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:332 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Virhe ladattaessa kansiota" msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1121 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2891,43 +2891,43 @@ msgstr "" "Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n" "Haluatko poistaa sen pysyvästi?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1161 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1164 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitutu tiedostot pysyvästi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1598 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1591 msgid "(Empty)" msgstr "[Tyhjä]" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2641 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2731 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1838 msgid "Invalid uri" msgstr "Virheellinen URI" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3074 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3163 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3095 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3142 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3184 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3231 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Uusi tiedosto on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää " "suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3123 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3212 msgid "directory" msgstr "kansio" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid "_Sort" msgstr "_Lajittele" #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ei suositeltavia sanoja)" @@ -3425,19 +3425,19 @@ msgstr "_Lisää" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Kirjoitusehdotuksia..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Check Spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:600 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583 msgid "(correct spelling)" msgstr "(oikea kirjoitusasu)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:743 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726 msgid "Completed spell checking" msgstr "Oikoluku on valmis" @@ -3474,12 +3474,12 @@ msgstr "Tuntematon (%s)" msgid "language|Default" msgstr "Oletus" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "Could not find the required widgets inside %s." -msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"." +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "Aseta kieli" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:255 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184 msgid "Languages" msgstr "Kielet" @@ -3507,11 +3507,11 @@ msgstr "_Automaattinen oikoluku" msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:714 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749 msgid "The document is empty." msgstr "Asiakirja on tyhjä." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:746 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781 msgid "No misspelled words" msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja" @@ -3519,10 +3519,6 @@ msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja" msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli." -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 -msgid "Set language" -msgstr "Aseta kieli" - #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -5204,6 +5200,9 @@ msgstr "_Kysy muotoilua" msgid "_Use custom format" msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua" +#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s." +#~ msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"." + #~ msgid "gedit Style Scheme editor" #~ msgstr "geditin tyylimallien muokkain" |