diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-24 14:44:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-24 14:44:15 +0200 |
commit | 8a7980a4fb93dbdcc918a50aaad44412d9c5417a (patch) | |
tree | ecff1280e1110fd1f33d8b58122f002d414b747e /help/gl | |
parent | 49e62d0733e8d6bf8034ad5045f9535396e0878f (diff) | |
download | gedit-8a7980a4fb93dbdcc918a50aaad44412d9c5417a.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 70 |
1 files changed, 42 insertions, 28 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 0b15a87df..88d0070eb 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Galician translation for gedit. # Copyright (C) 2011 gedit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gedit package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. -# +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 20:58+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -819,11 +820,11 @@ msgstr "" "A ferramenta de busca pódelle axudar a atopar secuencias de texto " "específicas nos seus ficheiros." -#: C/gedit-search.page:23(title) +#: C/gedit-search.page:24(title) msgid "Finding text" msgstr "Buscar texto" -#: C/gedit-search.page:24(p) +#: C/gedit-search.page:25(p) msgid "" "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking " "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing " @@ -835,11 +836,11 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Isto moverá o seu cursor até o " "principio da <gui>xanela de busca</gui>." -#: C/gedit-search.page:27(p) +#: C/gedit-search.page:30(p) msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>." msgstr "Escriba o texto que quere buscar na <gui>xanela de busca</gui>." -#: C/gedit-search.page:28(p) +#: C/gedit-search.page:32(p) msgid "" "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text " "that match what you have entered." @@ -847,13 +848,13 @@ msgstr "" "A medida que escribe, <app>gedit</app> comezará a resaltar os fragmentos de " "texto que coinciden co que escribiu." -#: C/gedit-search.page:30(p) +#: C/gedit-search.page:35(p) msgid "To scroll through the search results, do any of the following:" msgstr "" "Para desprazarse polos resultados da busca, realice calquera dos seguintes " "pasos:" -#: C/gedit-search.page:31(p) +#: C/gedit-search.page:37(p) msgid "" "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the " "<gui>search window</gui>" @@ -861,14 +862,14 @@ msgstr "" "Prema as fechas <gui>arriba</gui> ou <gui>abaixo</gui> xundo á <gui>xanela " "de busca</gui>" -#: C/gedit-search.page:33(p) +#: C/gedit-search.page:40(p) msgid "" "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard" msgstr "" "Prema as teclas <key>frecha arriba</key> ou <key>frecha abaixo</key> no seu " "teclado" -#: C/gedit-search.page:34(p) +#: C/gedit-search.page:41(p) msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>." @@ -876,11 +877,21 @@ msgstr "" "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>." -#: C/gedit-search.page:38(p) -msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>." -msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>." +#: C/gedit-search.page:43(p) +msgid "" +"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> " +"feature to move up or down through the text." +msgstr "" + +#: C/gedit-search.page:47(p) +msgid "" +"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or " +"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it " +"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the " +"cursor to the current position in the search results." +msgstr "" -#: C/gedit-search.page:41(p) +#: C/gedit-search.page:53(p) msgid "" "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even " "after you have completed your search. To remove the highlight, click " @@ -1206,7 +1217,6 @@ msgstr "" "documento" #: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title) -#| msgid "Tag List Tips" msgid "Tag list" msgstr "Lista de etiquetas" @@ -1484,7 +1494,6 @@ msgstr "" "e Vim." #: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title) -#| msgid "Vim Modelines" msgid "Modelines" msgstr "Liñas de modo" @@ -1682,7 +1691,6 @@ msgstr "" "instrucións de como instalalos." #: C/gedit-plugins-install.page:21(title) -#| msgid "Additional gedit Plugins" msgid "Additional gedit plugins" msgstr "Engadidos adicionais de gedit" @@ -1938,8 +1946,7 @@ msgid "View document statistics" msgstr "Ver as estatísticas do documento" #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title) -#| msgid "View document statistics" -msgid "Document statistiscs" +msgid "Document statistics" msgstr "Estatísticas do documento" #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p) @@ -2063,7 +2070,6 @@ msgid "Auto-complete closing brackets" msgstr "Autocompletar pechado de parénteses" #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title) -#| msgid "More options" msgid "Bracket completion" msgstr "Completar parénteses" @@ -2164,9 +2170,8 @@ msgstr "" #: C/gedit-open-recent.page:25(p) msgid "" -"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</" -"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></" -"guiseq>." +"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-" +"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>." msgstr "" "Inicie <app>gconf-editor</app> e seleccione <guiseq><gui>apps</" "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recentes</" @@ -2658,7 +2663,16 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011." +msgstr "" +"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.\n" +"Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.\n" +"\n" +"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n" +"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www." +"trasno.net" + +#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>." +#~ msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>." #~ msgid "Install Additional gedit Plugins" #~ msgstr "Instalar engadidos adicionais de gedit" |