summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-24 14:44:15 +0200
committerFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-24 14:44:15 +0200
commit8a7980a4fb93dbdcc918a50aaad44412d9c5417a (patch)
treeecff1280e1110fd1f33d8b58122f002d414b747e /help/gl
parent49e62d0733e8d6bf8034ad5045f9535396e0878f (diff)
downloadgedit-8a7980a4fb93dbdcc918a50aaad44412d9c5417a.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r--help/gl/gl.po70
1 files changed, 42 insertions, 28 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 0b15a87df..88d0070eb 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Galician translation for gedit.
# Copyright (C) 2011 gedit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 20:58+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -819,11 +820,11 @@ msgstr ""
"A ferramenta de busca pódelle axudar a atopar secuencias de texto "
"específicas nos seus ficheiros."
-#: C/gedit-search.page:23(title)
+#: C/gedit-search.page:24(title)
msgid "Finding text"
msgstr "Buscar texto"
-#: C/gedit-search.page:24(p)
+#: C/gedit-search.page:25(p)
msgid ""
"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
@@ -835,11 +836,11 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Isto moverá o seu cursor até o "
"principio da <gui>xanela de busca</gui>."
-#: C/gedit-search.page:27(p)
+#: C/gedit-search.page:30(p)
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Escriba o texto que quere buscar na <gui>xanela de busca</gui>."
-#: C/gedit-search.page:28(p)
+#: C/gedit-search.page:32(p)
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -847,13 +848,13 @@ msgstr ""
"A medida que escribe, <app>gedit</app> comezará a resaltar os fragmentos de "
"texto que coinciden co que escribiu."
-#: C/gedit-search.page:30(p)
+#: C/gedit-search.page:35(p)
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr ""
"Para desprazarse polos resultados da busca, realice calquera dos seguintes "
"pasos:"
-#: C/gedit-search.page:31(p)
+#: C/gedit-search.page:37(p)
msgid ""
"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
"<gui>search window</gui>"
@@ -861,14 +862,14 @@ msgstr ""
"Prema as fechas <gui>arriba</gui> ou <gui>abaixo</gui> xundo á <gui>xanela "
"de busca</gui>"
-#: C/gedit-search.page:33(p)
+#: C/gedit-search.page:40(p)
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
msgstr ""
"Prema as teclas <key>frecha arriba</key> ou <key>frecha abaixo</key> no seu "
"teclado"
-#: C/gedit-search.page:34(p)
+#: C/gedit-search.page:41(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -876,11 +877,21 @@ msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/gedit-search.page:38(p)
-msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>."
+#: C/gedit-search.page:43(p)
+msgid ""
+"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
+"feature to move up or down through the text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-search.page:47(p)
+msgid ""
+"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
+"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
+"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
+"cursor to the current position in the search results."
+msgstr ""
-#: C/gedit-search.page:41(p)
+#: C/gedit-search.page:53(p)
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -1206,7 +1217,6 @@ msgstr ""
"documento"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
-#| msgid "Tag List Tips"
msgid "Tag list"
msgstr "Lista de etiquetas"
@@ -1484,7 +1494,6 @@ msgstr ""
"e Vim."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title)
-#| msgid "Vim Modelines"
msgid "Modelines"
msgstr "Liñas de modo"
@@ -1682,7 +1691,6 @@ msgstr ""
"instrucións de como instalalos."
#: C/gedit-plugins-install.page:21(title)
-#| msgid "Additional gedit Plugins"
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "Engadidos adicionais de gedit"
@@ -1938,8 +1946,7 @@ msgid "View document statistics"
msgstr "Ver as estatísticas do documento"
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
-#| msgid "View document statistics"
-msgid "Document statistiscs"
+msgid "Document statistics"
msgstr "Estatísticas do documento"
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
@@ -2063,7 +2070,6 @@ msgid "Auto-complete closing brackets"
msgstr "Autocompletar pechado de parénteses"
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
-#| msgid "More options"
msgid "Bracket completion"
msgstr "Completar parénteses"
@@ -2164,9 +2170,8 @@ msgstr ""
#: C/gedit-open-recent.page:25(p)
msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Inicie <app>gconf-editor</app> e seleccione <guiseq><gui>apps</"
"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recentes</"
@@ -2658,7 +2663,16 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www."
+"trasno.net"
+
+#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>."
#~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
#~ msgstr "Instalar engadidos adicionais de gedit"