summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-02-07 20:41:45 +0100
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-02-07 20:42:29 +0100
commit20fc2466d186020ba956b4043da443cd9434370a (patch)
tree6a5a4d5cf26e10ec85c8182372ced57c413b2456 /help/gl
parent86d8fddb06c34d6292a67ff83b09e8f2ffde5dea (diff)
downloadgedit-20fc2466d186020ba956b4043da443cd9434370a.tar.gz
Updated Galician translations for doc
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r--help/gl/gl.po1679
1 files changed, 1571 insertions, 108 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a88fe0eac..a385569f4 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-14 04:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,23 +37,40 @@ msgstr "Editor de texto gedit"
#: C/gedit-spellcheck.page:10(name) C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
#: C/gedit-search.page:10(name) C/gedit-save-file.page:9(name)
#: C/gedit-replace.page:10(name) C/gedit-quickstart.page:11(name)
-#: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
+#: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(name)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:8(name)
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name) C/gedit-open-recent.page:9(name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(name) C/gedit-open-files.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) C/gedit-plugin-guide.page:9(name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(name) C/gedit-open-on-server.page:9(name)
+#: C/gedit-open-files.page:13(name)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
#: C/gedit-full-screen.page:9(name) C/gedit-files-basic.page:9(name)
#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name) C/gedit-create-new-file.page:9(name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(name) C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+#: C/gedit-close-file.page:9(name) C/gedit-change-default-font.page:11(name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -65,23 +82,41 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/gedit-spellcheck.page:11(email) C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
#: C/gedit-search.page:11(email) C/gedit-save-file.page:10(email)
#: C/gedit-replace.page:11(email) C/gedit-quickstart.page:12(email)
-#: C/gedit-printing.page:12(email) C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
+#: C/gedit-printing.page:12(email)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:9(email)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:9(email)
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:10(email)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:10(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
#: C/gedit-open-on-server.page:10(email) C/gedit-open-files.page:14(email)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
#: C/gedit-full-screen.page:10(email) C/gedit-files-basic.page:10(email)
#: C/gedit-edit-as-root.page:10(email) C/gedit-create-new-file.page:10(email)
#: C/gedit-close-file.page:10(email)
+#: C/gedit-change-default-font.page:12(email)
#: C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
@@ -145,9 +180,9 @@ msgstr ""
#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name) C/gedit-tabs.page:15(name)
#: C/gedit-tabs-moving.page:14(name) C/gedit-search.page:15(name)
#: C/gedit-replace.page:15(name) C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name) C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(name)
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:12(name)
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
@@ -160,9 +195,9 @@ msgstr "Daniel Neel"
#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(email) C/gedit-tabs.page:16(email)
#: C/gedit-tabs-moving.page:15(email) C/gedit-search.page:16(email)
#: C/gedit-replace.page:16(email) C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email) C/gedit-plugins-snippets.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email) C/gedit-plugins-snippets.page:14(email)
#: C/gedit-plugins-modelines.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-install.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:13(email)
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
@@ -490,14 +525,14 @@ msgstr "Atallos de teclado relacionados coas lapelas"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p) C/gedit-plugins-commander.page:33(p)
msgid "To Do This"
msgstr "Para facer isto"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p) C/gedit-plugins-commander.page:33(p)
msgid "Press This"
msgstr "Prema isto"
@@ -813,7 +848,7 @@ msgstr "F1"
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: C/gedit-search.page:21(p)
+#: C/gedit-search.page:22(p)
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
@@ -821,11 +856,11 @@ msgstr ""
"A ferramenta de busca pódelle axudar a atopar secuencias de texto "
"específicas nos seus ficheiros."
-#: C/gedit-search.page:24(title)
+#: C/gedit-search.page:26(title)
msgid "Finding text"
msgstr "Buscar texto"
-#: C/gedit-search.page:25(p)
+#: C/gedit-search.page:27(p)
msgid ""
"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
@@ -837,11 +872,11 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Isto moverá o seu cursor até o "
"principio da <gui>xanela de busca</gui>."
-#: C/gedit-search.page:30(p)
+#: C/gedit-search.page:32(p)
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Escriba o texto que quere buscar na <gui>xanela de busca</gui>."
-#: C/gedit-search.page:32(p)
+#: C/gedit-search.page:34(p)
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -849,13 +884,13 @@ msgstr ""
"A medida que escribe, <app>gedit</app> comezará a resaltar os fragmentos de "
"texto que coinciden co que escribiu."
-#: C/gedit-search.page:35(p)
+#: C/gedit-search.page:39(p)
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr ""
"Para desprazarse polos resultados da busca, realice calquera dos seguintes "
"pasos:"
-#: C/gedit-search.page:37(p)
+#: C/gedit-search.page:41(p)
msgid ""
"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
"<gui>search window</gui>"
@@ -863,22 +898,25 @@ msgstr ""
"Prema as fechas <gui>arriba</gui> ou <gui>abaixo</gui> xundo á <gui>xanela "
"de busca</gui>"
-#: C/gedit-search.page:40(p)
+#: C/gedit-search.page:43(p)
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
msgstr ""
"Prema as teclas <key>frecha arriba</key> ou <key>frecha abaixo</key> no seu "
"teclado"
-#: C/gedit-search.page:41(p)
+#: C/gedit-search.page:45(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/gedit-search.page:43(p)
+#: C/gedit-search.page:47(p)
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -886,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Prema <key>Ctrl</key> e use o <key>deslizador</key> do seu rato ou área "
"táctil para moverse cara arriba ou cara abaixo polo texto"
-#: C/gedit-search.page:47(p)
+#: C/gedit-search.page:52(p)
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -898,7 +936,31 @@ msgstr ""
"estaba antes de comezar a busca. Ao premer <key>Intro</key> o cursor volverá "
"á posición actual nos resultados da busca."
-#: C/gedit-search.page:53(p)
+#: C/gedit-search.page:58(title)
+#| msgid "Search for text"
+msgid "Search tips"
+msgstr "Consellos de busca"
+
+#: C/gedit-search.page:59(p)
+msgid ""
+"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
+"will appear in the search window."
+msgstr ""
+"Se resalta un fragmento de texto co rato e preme <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>, o texto que resaltou aparecerá na xanela de busca."
+
+#: C/gedit-search.page:62(p)
+msgid ""
+"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
+"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
+"search window."
+msgstr ""
+"Para opcións de busca avanzadas, pode premer a icona da <gui>Lupa</gui> na "
+"xanela de busca, ou pode premer co botón dereito en calquera parte da xanela "
+"de busca."
+
+#: C/gedit-search.page:65(p)
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -1072,12 +1134,15 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-quickstart.page:19(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
+#| "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
msgid ""
"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+"md5=3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+"md5=3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7"
#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
msgid "Get started with gedit"
@@ -1113,6 +1178,63 @@ msgstr ""
"axuda para realizar tarefas adicionais, explore <link xref=\"index\">as "
"outras partes</link> da axuda de <app>gedit</app>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-printing-select.page:34(None)
+msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:10(name) C/gedit-printing-order.page:10(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:11(email)
+#: C/gedit-printing-order.page:11(email)
+#| msgid "jwcampbell@gmail.com"
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:14(p) C/gedit-printing-order.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:18(title)
+msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgstr "Imprimir só certas páxinas"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:20(p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Para imprimir certas páxinas dun documento:"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:24(p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:25(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:26(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Escriba na caixa de texto os números das páxinas que quere imprimir, "
+"separados por comas. Use un guíon para especificar un rango de páxinas."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:31(p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se escribe «1,3,5-7,9» no campo de texto <gui>Páxinas</gui>, "
+"imprimiranse as páxinas 1,3,5,6,7 e 9."
+
#: C/gedit-printing.page:19(p)
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
@@ -1168,6 +1290,198 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Gráfico vectorial escalable (.svg)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-printing-order.page:53(None)
+msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:18(title)
+msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgstr "Imprimir as copias na orde correcta."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:21(title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ao revés"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:24(p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"As impresoras normalmente imprime a primeira páxina primeiro, e a última "
+"páxina no último lugar, polo que as páxinas rematarán no orde inverso cando "
+"as colla."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:28(p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Para inverter a orde:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:32(gui)
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:32(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:33(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela «Imprimir» baixo <em>Copias</em> marque "
+"<gui>Invertir</gui>. A última páxina imprimirase en primeiro lugar e logo as "
+"seguintes."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:38(title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Clasificar"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:41(p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Se está imprimindo máis dunha copia do documento, de forma predeterminada as "
+"impresións agruparanse por número de páxina. (P. ex.: imprimiranse todas as "
+"copias da páxina 1, despois da páxina 2, etc.) Agrupalas fará que cada copia "
+"se imprima coas súas páxinas agrupadas."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:46(p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr "Clasificar:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:50(p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:51(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela Imprimir baixo <em>Copias</em> marque "
+"<gui>Ordenar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
+msgid "Paul Weaver"
+msgstr "Paul Weaver"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:15(email)
+msgid "ch3pjw@bath.ac.uk"
+msgstr "ch3pjw@bath.ac.uk"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)
+msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+msgstr "Autocompletar palabras ou recortes de código segundo escribe"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(title)
+#| msgid "Bracket completion"
+msgid "Word completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+"Completion</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(p)
+msgid ""
+"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
+"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
+"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(p)
+msgid ""
+"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
+"number displayed next to your desired word."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(desc)
+msgid "Increase or decrease the text size"
+msgstr "Incrementar ou reducir o tamaño do texto"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(title)
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tamaño do texto"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+#| "Checker</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
+"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Usar a característica de comprobación ortográfica en <app>gedit</app> "
+"require primeiro que active o engadido de corrector ortográfico. Para "
+"activar o engadido, seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Engadidos</gui><gui>Corrector ortográfico</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(title)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
+"size in <app>gedit</app>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para <em>aumentar</em> o tamaño do texto, seleccione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para <em>reducir</em> o tamaño do texto, seleccione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para <em>restabelecer</em> o tamaño do texto, prema <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>0</key></keyseq>."
+
#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
msgstr "Engadir unha consola de terminal no panel inferior"
@@ -1441,20 +1755,294 @@ msgstr ""
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Para efectuar a ordenación prema o botón <gui>Ordenar</gui>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:12(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; "
+#| "md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-html-snippet.png'; "
+"md5=1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-html-snippet.png'; "
+"md5=1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(desc)
+msgid "Inserting snippets of text into your files"
+msgstr "Insertar recortes de texto nos seus ficheiros"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(title)
+#| msgid "Snippets"
+msgid "Using snippets"
+msgstr "Usar fragmentos"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(p)
+msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+msgstr "Os seguintes puntos axudaranlle a comezar a usar os recortes:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(p)
+msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+msgstr "Asegúrese de que a sintaxe está configurada correctamente."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(p)
+msgid ""
+"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
+"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
+"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
+"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
+"to set it."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(desc)
+msgid "In this example, the language is set to HTML."
+msgstr "Neste exemplo, o linguaxe estabelecedido é HTML."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(p)
+msgid "Review the default snippets."
+msgstr "Revisar os recortes predeterminados."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
+"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
+"snippets that you think might be useful for you."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Xestionar recortes</gui></"
+"guiseq>. Revise os recortes dispoñíbeis para o seu linguaxe ou sintaxe. "
+"Busque algúns recortes básicos que crea que pode serlle útiles."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(p)
+msgid "Try using some of the snippets."
+msgstr "Probe a usar algúns dos recortes."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(p)
+msgid ""
+"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head\n"
+" </code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(desc)
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
msgstr ""
"Use os fragmentos para inserir de forma rápida fragmentos de texto usados "
"frecuentemente"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(title)
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#. TODO: write documentation for gedit snippets
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(p)
-msgid "Coming soon!"
-msgstr "Moi pronto!"
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
+"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
+"<code><![CDATA[<img>]]></code> tag would insert the opening and closing "
+"portions of the tag, as well as fixed places where you can enter image "
+"attributes. This can make writing code easier and faster."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar o engadido <app>Ordenar</app>, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Engadidos</gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(title)
+msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+msgstr "Usar, modificar e crear fragmentos"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "Gardar e restaurar as súas sesións de traballo"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(title)
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Gardador de sesións"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
+"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Session "
+"Saver</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(title)
+msgid "To save a new session:"
+msgstr "Para gardar unha sesión nova:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+"session</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Tipos de "
+"letra e cores</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(p)
+msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Escriba un nome para a sesión no cadro de diálogo <gui>Gardar sesión</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(p)
+#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(title)
+msgid "To open an existing session:"
+msgstr "Para abrir unha sesión existente:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cambiar capitalización</gui></"
+"guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(p)
+msgid "Click the name of your desired session."
+msgstr "Prema no nome da sesión que quere."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(title)
+msgid "To delete an existing session:"
+msgstr "Para eliminar unha sesión existente:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+"sessions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Tipos de "
+"letra e cores</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+msgstr "Realce o fragmento de texto que quere cambiar."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(p)
+#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Eliminar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(p) C/gedit-plugins-install.page:45(p)
+#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(p)
+msgid ""
+"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+"close <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(desc)
+#| msgid "Open a file or set of files"
+msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgstr "Abrir rapidamente un ficheiro ou un conxunto de ficheiros"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(title)
+msgid "Quick open"
+msgstr "Apertura rápida"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+#| "Checker</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Usar a característica de comprobación ortográfica en <app>gedit</app> "
+"require primeiro que active o engadido de corrector ortográfico. Para "
+"activar o engadido, seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Engadidos</gui><gui>Corrector ortográfico</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(p)
+msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+msgstr "Unha vez que o activou, aquí explícase como usar o complemento:"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> desfará a última acción cada vez que prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> ou seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Desfacer</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(p)
+msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
+msgstr "Buscar e seleccionar o ficheiro que quere abrir."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(p)
+msgid ""
+"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
+"you click on the files that you want to open."
+msgstr ""
+"Para seleccionar varios ficheiros individuais, manteña pulsada a tecla "
+"<key>Ctrl</key> mentres preme sobre os ficheiros que quere abrir."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(p)
+msgid ""
+"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
+"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
+"list that you want to open."
+msgstr ""
+"Para seleccionar un grupo de ficheiros, prema sobre o primeiro de eles, "
+"manteña premida a tecla <key>Maiús</key> e prema sobre o último ficheiro da "
+"lista de ficheiros que queira abrir."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(p) C/gedit-open-on-server.page:28(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Abrir</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(p)
+msgid ""
+"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+"previously opened."
+msgstr ""
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
@@ -1494,6 +2082,83 @@ msgstr ""
"Se tamén activou o engadido <gui>Terminal empotrado</gui>, a <gui>Consola "
"Python</gui> aparecerá nunha lapela separada no panel inferior."
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(years)
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)
+msgid "Edit a document in multiple places at once"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit gedit"
+msgid "Multi edit"
+msgstr "Saír de gedit"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
+"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
+"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)
+msgid ""
+"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+"select the points in your file that you would like start editing."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(p)
+msgid "To insert editing points in your file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)
+msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
+"key></keyseq> again."
+msgstr ""
+"Para abrir un ficheiro en <app>gedit</app>, prema o botón <gui>Abrir</gui> "
+"ou prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(p)
+msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)
+msgid ""
+"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
+"edits."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
+"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
+"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+msgstr ""
+
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
msgstr ""
@@ -1689,103 +2354,192 @@ msgstr ""
"Para obter máis información sobre <app>Vim</app> visite o <link href="
"\"http://www.vim.org/\">sitio web de Vim</link>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(desc)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(desc)
+msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(title)
+msgid "Join/Split lines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
+"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar este engadido, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Engadidos</gui><gui>Completado de "
+"parénteses</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(title)
+msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
+"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar entre lapelas en modo a pantalla completa, prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Páx</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Páx</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line down one line"
+msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+msgstr "Mover a liña seleccionada unha liña abaixo"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(title)
+msgid "To split one line into multiple lines:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(p)
+msgid ""
+"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+"that line."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(p)
msgid ""
-"Some gedit plugins need to be manually installed. Here is how to install "
-"them."
+"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
+"exceed 80 characters."
msgstr ""
-"Algúns engadidos de gedit precisan instalarse de forma manual. Aquí ten as "
-"instrucións de como instalalos."
-#: C/gedit-plugins-install.page:21(title)
+#: C/gedit-plugins-install.page:15(desc)
+msgid "How to install third-party plugins"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:18(title)
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "Engadidos adicionais de gedit"
-#: C/gedit-plugins-install.page:23(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:20(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not "
+#| "included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party "
+#| "plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
+#| "Plugins#third_party\">here</link>."
msgid ""
-"Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not "
-"included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party "
-"plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
-"Plugins#third_party\">here</link>."
+"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
+"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
+"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
+"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
+"Plugins#third_party\">kept here</link>."
msgstr ""
"Instalar engadidos de terceiras partes dalle unha funcionalidade que non "
"está incluida de maneira predetermianda en <app>gedit</app>. <link href="
"\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">Aquí</link> mantense "
"unha lista en liña de engadidos de terceiras partes."
-#: C/gedit-plugins-install.page:26(title)
-msgid "Obtain"
-msgstr "Obtelo"
-
#: C/gedit-plugins-install.page:27(p)
msgid ""
-"The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
-"plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from "
-"the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further "
-"information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on "
-"the plugin."
+"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
+"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
msgstr ""
-"O primeiro paso para instalar un engadido en <app>gedit</app> é obtelo. Os "
-"engadidos de terceiras partes a miúdo obteranse desde a páxina web do "
-"engadido. Consulte a documentación do engadido para obter información sobre "
-"como obtelo. As instrucións poden variar dependendo do engadido."
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(title)
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both a tarball and any other set of files.
-#: C/gedit-plugins-install.page:33(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:31(p)
msgid ""
-"After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to "
-"install it."
-msgstr "Despois de obter o engadido que quere instalar, deberá instalalo."
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:35(title)
-msgid "Installing a Plugin"
-msgstr "Instalar un engadido"
+"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
+"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
+"<app>subversion</app> to copy a plugin's software repository from the "
+"internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the "
+"plugin."
+msgstr ""
#: C/gedit-plugins-install.page:36(p)
-msgid "Locate the plugin files to be installed."
-msgstr "Localice os ficheiros do engadido a instalar."
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:38(p)
-msgid "Install the plugin files:"
-msgstr "Instalar os ficheiros do engadido:"
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
+#| "plugins</file>"
msgid ""
-"Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
-"plugins</file>"
+"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
+"gedit/plugins</file> directory."
msgstr ""
"Copiar o engadido en <file>/home/<var>nomedeusuario</var>/.local/share/gedit/"
"plugins</file>"
-#: C/gedit-plugins-install.page:44(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have moved the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the "
+#| "plugin needs to be enabled to be used."
msgid ""
-"After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin "
-"will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the "
-"plugin needs to be enabled to be used."
+"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui></"
+"guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
"Despois de mover o engadido ao cartafol correcto, aparecerá no menú "
"«Preferencias» (<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Engadidos</gui></guiseq>). Desde alí, precisa activar o engadido "
"para poder usalo."
-#: C/gedit-plugins-install.page:47(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to "
+#| "install it."
msgid ""
-"You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> "
-"directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
+"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
+msgstr "Despois de obter o engadido que quere instalar, deberá instalalo."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</"
+#| "file> directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
+"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Deberá mostrar os ficheiros ocultos para ver o cartafol <file>.local</file>. "
"Para mostrar os ficheiros ocultos, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar "
"ficheiros ocultos</gui></guiseq> ou prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:51(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:59(p)
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
@@ -1948,6 +2702,88 @@ msgstr ""
"calquera erro nos seus «scripts» pode afectar ao traballo de formas non "
"intencionada."
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)
+msgid "Show white space between words or portions of code"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)
+msgid "Draw spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
+"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
+"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
+"document, and can apply spacing strategies more consistently."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#| "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#| "<key>F9</key>."
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+"enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and "
+"selecting <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Pode activar o engadido seleccionando <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Engadidos</gui><gui>Lista de etiquetas</"
+"gui></guiseq>. Unha vez que o teña activado, acceda a el seleccionando "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou premendo <key>F9</"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)
+msgid ""
+"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
+"of whitespace in a file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)
+msgid "Spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)
+msgid "Leading spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace text"
+msgid "Spaces in text"
+msgstr "Substituír texto"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p)
+msgid "Trailing spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)
+msgid "You can also set the plugin to mark:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)
+msgid "New Lines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p)
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)
+msgid ""
+"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+"will not be visible when you print a file to paper."
+msgstr ""
+
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
msgid "View document statistics"
msgstr "Ver as estatísticas do documento"
@@ -1997,6 +2833,470 @@ msgstr ""
"documento<gui></gui>. </guiseq>Gedit<app> mostraralle información tanto do "
"documento enteiro como da porción de texto que realzou."
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(desc)
+msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(title)
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
+"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
+"app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> Preferences</"
+"key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You will need to "
+"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(p)
+msgid ""
+"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
+"you to search for files that may not appear in the list of files."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Reopen a recently-used file"
+msgid "Recently used files"
+msgstr "Reabrir un ficheiro usado recentemente"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(p)
+msgid ""
+"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
+"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Reopen a recently-used file"
+msgid "Most frequently-used files"
+msgstr "Reabrir un ficheiro usado recentemente"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(p)
+msgid ""
+"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
+"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
+"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para gardar un ficheiro en <app>gedit</app>, prema na icona da unidade de "
+"disco coa palabra <gui>Gardar</gui> xunto a el. Tamén pode seleccionar "
+"<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Gardar</gui></guiseq> ou simplemente prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:13(desc)
+msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:16(title)
+msgid "Commander"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+#| "Checker</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
+"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Usar a característica de comprobación ortográfica en <app>gedit</app> "
+"require primeiro que active o engadido de corrector ortográfico. Para "
+"activar o engadido, seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Engadidos</gui><gui>Corrector ortográfico</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para abrir un ficheiro en <app>gedit</app>, prema o botón <gui>Abrir</gui> "
+"ou prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:27(p)
+msgid "The last key in the above key combination is a period."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(p)
+msgid "See an overview of available commands"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(p)
+msgid "Tab + Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(p)
+msgid "Find a word within the current file"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(p)
+msgid "/ <em>foo </em>"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:44(p)
+msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Replace a word within the current file"
+msgstr "Eliminar a liña actual"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(p)
+msgid "// foo bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:49(p)
+msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:52(p)
+msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:53(p)
+msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:57(p)
+msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:58(p)
+msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:63(p)
+msgid ""
+"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
+msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(title)
+msgid "Color picker"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
+"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
+"the correct color in your programs."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar o engadido <app>Ordenar</app>, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Engadidos</gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(p)
+msgid "To open and use the color picker:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(p)
+msgid ""
+"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
+"color code."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#| "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
+"picker dialog will appear."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Comprobar ortografía...</gui></"
+"guiseq> para que <app>gedit</app> resalte erros ortográficos ao escribir."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(p)
+msgid ""
+"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
+"the icon that looks like an eyedropper."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(p)
+msgid ""
+"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(p)
+msgid ""
+"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
+"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
+"color picker window."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(p)
+msgid ""
+"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
+"code will be inserted where you had placed your cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Para efectuar a ordenación prema o botón <gui>Ordenar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(p)
+msgid ""
+"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
+"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(p)
+msgid ""
+"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+"will make it easier to insert commonly-used colors later."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(desc)
+msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(title)
+msgid "Code comment"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(p)
+msgid ""
+"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"comment</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(p)
+msgid "To create or remove a comment:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgid ""
+"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+msgstr "Realce o fragmento de texto que quere cambiar."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Abra a ferramenta de substitución premendo en <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Substituír</gui> ou prema </guiseq><keyseq>Ctrl<key></key>H<key></"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Abra a ferramenta de substitución premendo en <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Substituír</gui> ou prema </guiseq><keyseq>Ctrl<key></key>H<key></"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(p)
+msgid ""
+"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
+"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
+"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
+"bottom <gui>Status bar</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(desc)
+msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(title)
+msgid "Code assistance"
+msgstr ""
+
+#. NOTE: This is draft documentation. It is not yet ready for translation.
+#. Thank you!
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"Assistance</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(title)
+msgid "How the code assistance plugin works"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(p)
+msgid ""
+"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
+"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
+"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
+"targets."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(p)
+msgid ""
+"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
+"allow you to manually specify the compile flags."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
+msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(title)
+msgid "Character map"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:25(p)
+msgid ""
+"This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of "
+"this page, the reader will be able to use the character map plugin to insert "
+"characters into their documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
+msgstr "As <em>estatísticas do documento "
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(title)
+msgid "Using Character Map"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(p)
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#| "character."
+msgid ""
+"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
+"special character."
+msgstr "Mova o cursor a onde queira inserir a etiqueta ou o caracter especial."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgid ""
+"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Para activar o <app>panel lateral</app>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq>, ou simplemente prema a tecla <key>F9</"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(p)
+msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(p)
+msgid ""
+"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
+"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+msgid "Double click your desired character to insert it."
+msgstr "Dobre pulsación na etiqueta na lista de etiquetas."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(p)
+msgid ""
+"You must click on the editing view of your document to continue editing "
+"normally."
+msgstr ""
+
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
msgid "Change the case of selected text"
msgstr "Cambiar a capitalización do texto seleccioado"
@@ -2102,15 +3402,97 @@ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
msgstr ""
"Este engadido non insire automaticamente etiquetas de peche HTML ou XML."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
-msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
-msgstr "Facer máis con gedit usando os engadidos de gedit."
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)
+msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)
+msgid ""
+"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
+"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
+"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar o engadido <app>Ordenar</app>, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Engadidos</gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(title)
+msgid ""
+"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
+"or remove bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)
+msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> desfará a última acción cada vez que prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> ou seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Desfacer</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(title)
+msgid "To move between bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
+"to the previous bookmark."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Maiús</key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(p)
+msgid ""
+"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
+"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
+"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14(title)
msgid "Configure and use gedit Plugins"
msgstr "Configurar e usar os engadidos de gedit"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(p)
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -2120,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"están instalados de forma predeterminada, pero existe un gran número de "
"engadidos dispoñíbeis de forma separada."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19(p)
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -2130,11 +3512,11 @@ msgstr ""
"nome <app>gedit-plugins</app>. Instale este paquete <app>gedit-plugins</app> "
"para facer que estes engadidos estean dispoñíbeis en <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "Engadidos predeterminados de gedit"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28(title)
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Engadidos adicionais de gedit"
@@ -2261,10 +3643,6 @@ msgstr ""
"Use a lista despregábel «Codificación de caracteres» para seleccoinar a "
"codificación de caracteres axeitada."
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Abrir</gui>."
-
#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
@@ -2602,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"pode premer o X que aparece na parte dereita da lapela do ficheiro ou premer "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maiús</key></keyseq>W<app></app>."
-#: C/gedit-close-file.page:17(p)
+#: C/gedit-close-file.page:20(p)
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -2612,6 +3990,51 @@ msgstr ""
"ficheiro contén cambios que non se gardaran, <app>gedit</app> preguntaralle "
"se quere gardalos antes de pechar o ficheiro."
+#: C/gedit-change-default-font.page:16(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the case of selected text"
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Cambiar a capitalización do texto seleccioado"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
+"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
+msgstr "Substituír texto en <app>gedit</app>"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Tipos de "
+"letra e cores</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:26(p)
+msgid ""
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:30(p)
+msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Cambiar o esquema de cor"
@@ -2679,6 +4102,46 @@ msgstr ""
"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www."
"trasno.net"
+#~ msgid "Coming soon!"
+#~ msgstr "Moi pronto!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some gedit plugins need to be manually installed. Here is how to install "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algúns engadidos de gedit precisan instalarse de forma manual. Aquí ten "
+#~ "as instrucións de como instalalos."
+
+#~ msgid "Obtain"
+#~ msgstr "Obtelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
+#~ "plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them "
+#~ "from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for "
+#~ "further information on obtaining the plugin - instructions will vary "
+#~ "depending on the plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "O primeiro paso para instalar un engadido en <app>gedit</app> é obtelo. "
+#~ "Os engadidos de terceiras partes a miúdo obteranse desde a páxina web do "
+#~ "engadido. Consulte a documentación do engadido para obter información "
+#~ "sobre como obtelo. As instrucións poden variar dependendo do engadido."
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#~ msgid "Installing a Plugin"
+#~ msgstr "Instalar un engadido"
+
+#~ msgid "Locate the plugin files to be installed."
+#~ msgstr "Localice os ficheiros do engadido a instalar."
+
+#~ msgid "Install the plugin files:"
+#~ msgstr "Instalar os ficheiros do engadido:"
+
+#~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
+#~ msgstr "Facer máis con gedit usando os engadidos de gedit."
+
#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
#~ msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>."